1 00:00:06,716 --> 00:00:10,970 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:52,053 --> 00:00:54,472 ‎(根据迈克尔克莱顿小说 ‎《侏罗纪公园》改编) 3 00:00:54,555 --> 00:00:55,681 ‎地震 4 00:01:28,047 --> 00:01:29,590 ‎牛角龙 5 00:01:35,847 --> 00:01:39,141 ‎对 它向来不喜欢闲聊 6 00:02:34,447 --> 00:02:38,242 ‎地震已经结束了 ‎为什么恐龙还是这么抓狂? 7 00:02:38,326 --> 00:02:40,786 ‎不知道 但它们会因此受伤的 8 00:02:41,370 --> 00:02:44,457 ‎-快点 我们必须关掉无人机 ‎-不行 要是关掉了 9 00:02:44,540 --> 00:02:47,001 ‎这个地方 ‎不会又变得像纳布拉尔岛一样吗? 10 00:02:47,084 --> 00:02:49,712 ‎我们无时无刻都徘徊在生死边缘 11 00:02:49,795 --> 00:02:53,841 ‎但如果我们不管它们 ‎那我们和卡什或姓今的有什么区别? 12 00:02:53,925 --> 00:02:55,635 ‎只有今先生 13 00:02:58,721 --> 00:03:01,682 ‎不管怎样 我都支持关掉无人机 14 00:03:01,766 --> 00:03:05,019 ‎-你们去吧 我留在这里 ‎-什么? 15 00:03:05,102 --> 00:03:06,854 ‎需要一段时间才能关掉无人机 16 00:03:06,938 --> 00:03:09,523 ‎我去拿梅的平板电脑 ‎在你们行动时安抚它们 17 00:03:13,235 --> 00:03:15,279 ‎好主意 但或许应该有人留下来陪你 18 00:03:15,363 --> 00:03:16,530 ‎不 没关系 19 00:03:19,951 --> 00:03:21,619 ‎我更愿意一个人做 20 00:03:23,245 --> 00:03:26,123 ‎好吧 你拿到平板后发信息给我们 21 00:03:26,207 --> 00:03:27,291 ‎注意安全 22 00:03:37,051 --> 00:03:39,303 ‎-谢谢 ‎-彼此彼此 23 00:03:40,721 --> 00:03:44,225 ‎建二 你脑筋动得真快 24 00:03:44,308 --> 00:03:45,726 ‎这是团队的功劳 25 00:03:47,311 --> 00:03:51,399 ‎从美学角度来说 ‎带疤的恐龙不会是我的首选 26 00:03:54,694 --> 00:03:57,697 ‎但应该足以说服生物同步公司 27 00:04:02,368 --> 00:04:04,495 ‎我们需要一些额外的安保措施 28 00:04:04,578 --> 00:04:05,955 ‎收到 29 00:04:16,215 --> 00:04:19,802 ‎达瑞斯 我在这里 ‎你没事吧 达瑞斯? 30 00:04:21,804 --> 00:04:23,431 ‎达瑞斯 31 00:04:24,432 --> 00:04:29,520 ‎布兰德 小声点 ‎在这里闹出动静可不是个好主意 32 00:04:29,603 --> 00:04:32,398 ‎我就说我们 ‎应该办个纳布拉尔岛指导会 33 00:04:57,423 --> 00:04:58,382 ‎我们要去找手机 34 00:04:58,466 --> 00:05:01,010 ‎登入卡什的电脑后告诉我们 35 00:05:01,093 --> 00:05:02,261 ‎你找不到的 36 00:05:03,095 --> 00:05:05,431 ‎今先生有多邪恶 就有多聪明 37 00:05:05,514 --> 00:05:07,350 ‎建二就是这样被他骗过去的 38 00:05:10,227 --> 00:05:11,562 ‎我不知道 布鲁克琳 39 00:05:11,645 --> 00:05:16,567 ‎虽然今先生是个坏人 ‎但他没有逼建二说出那些话 40 00:05:17,318 --> 00:05:19,403 ‎建二说我们根本不是家人 41 00:05:20,738 --> 00:05:21,906 ‎的确没有 但是… 42 00:05:23,449 --> 00:05:26,369 ‎-成功了 ‎-就知道你能行 43 00:05:53,020 --> 00:05:56,315 ‎-你是不是… ‎-我刚麻醉了它 44 00:05:56,398 --> 00:05:58,651 ‎再过20分钟左右它就会醒来了 45 00:05:59,276 --> 00:06:01,529 ‎这是一只重爪龙 对吧? 46 00:06:02,238 --> 00:06:04,865 ‎它甚至算不上是大体型恐龙 对吗? 47 00:06:04,949 --> 00:06:09,453 ‎我知道外面很可怕 ‎但只要你跟紧我们 保持安静… 48 00:06:10,246 --> 00:06:11,789 ‎我不担心我自己 49 00:06:11,872 --> 00:06:14,792 ‎我在担心达瑞斯和其他孩子 50 00:06:14,875 --> 00:06:18,003 ‎喂 达瑞斯不像你想的那么无助 51 00:06:18,087 --> 00:06:21,715 ‎对 有一次他为了救一名露营者 ‎跳进了迅猛龙坑里 52 00:06:21,799 --> 00:06:23,217 ‎那还是露营第一晚 53 00:06:23,300 --> 00:06:24,927 ‎-他做了什么? ‎-对 54 00:06:25,010 --> 00:06:28,180 ‎你弟弟才不怕与恐龙近距离接触 55 00:06:28,264 --> 00:06:30,599 ‎他差这么一点就完全… 56 00:06:32,685 --> 00:06:34,186 ‎我肯定他没事 57 00:06:49,743 --> 00:06:52,163 ‎它在害怕 没关系 58 00:06:52,997 --> 00:06:54,915 ‎你现在安全了 安全 59 00:07:01,672 --> 00:07:03,507 ‎你怕无人机吗? 60 00:07:07,553 --> 00:07:09,889 ‎好的 我给布鲁克琳发… 61 00:07:14,852 --> 00:07:15,853 ‎动作真快 62 00:07:33,496 --> 00:07:35,289 ‎害怕 危险 63 00:07:35,372 --> 00:07:39,376 ‎还没好吗?你们还在怕什么? 64 00:07:57,311 --> 00:07:58,729 ‎来吧 牛角 65 00:08:01,357 --> 00:08:04,568 ‎-你已经给它取好名字了? ‎-我们以前就认识了 66 00:08:04,652 --> 00:08:10,407 ‎虽然完全是出于自卫 ‎但是我们害它留下伤疤的 67 00:08:12,451 --> 00:08:15,412 ‎“我们”?你是说你的朋友? 68 00:08:18,791 --> 00:08:20,668 ‎建二 想念朋友很正常… 69 00:08:20,751 --> 00:08:23,796 ‎梅 跟我们一起走 70 00:08:38,435 --> 00:08:41,897 ‎达瑞斯说贪吃鬼们还是表现得很奇怪 ‎他在跟踪它们 71 00:08:41,981 --> 00:08:44,942 ‎很好 我们不知道的事又多了一件 72 00:08:45,025 --> 00:08:46,777 ‎比如我们现在该怎么办 73 00:08:46,860 --> 00:08:49,488 ‎我们是不是已经来不及阻止姓今的了 74 00:08:50,906 --> 00:08:52,575 ‎什么?来看看这个 75 00:08:52,658 --> 00:08:55,369 ‎还记得我们从纳布拉尔岛 ‎发出的求救信号吗? 76 00:08:55,452 --> 00:08:58,872 ‎曼塔公司收到了 ‎但今先生什么也没做 77 00:08:59,748 --> 00:09:02,209 ‎如果求救信号能一路传来这里 78 00:09:02,293 --> 00:09:03,752 ‎那是不是也能原路传出去? 79 00:09:03,836 --> 00:09:06,338 ‎-什么意思? ‎-纳布拉尔岛上也有一架无人机 80 00:09:06,422 --> 00:09:09,008 ‎我就是这样把我的间谍装备 ‎寄到曼塔公司的 81 00:09:09,091 --> 00:09:11,760 ‎也许没必要说得那么激动 82 00:09:11,844 --> 00:09:15,681 ‎所以如果它还在的话 ‎我们也许能在这里控制它 83 00:09:15,764 --> 00:09:19,727 ‎值得一试 如果我们扩大搜索范围… 84 00:09:25,816 --> 00:09:27,568 ‎-好耶 ‎-好耶 85 00:09:50,591 --> 00:09:52,134 ‎这嗡嗡声是怎么回事? 86 00:09:53,218 --> 00:09:55,679 ‎可能是虫子 丛林有很多虫子 87 00:09:56,388 --> 00:09:58,432 ‎不过你没大吼大叫 做得很好 88 00:10:15,240 --> 00:10:16,784 ‎嘿 它们没有恶意 89 00:10:16,867 --> 00:10:19,453 ‎如果你麻醉它们 ‎它们只会成为别的恐龙的晚餐 90 00:10:19,536 --> 00:10:20,871 ‎是吗?它们挡了我们的路 91 00:10:20,954 --> 00:10:24,458 ‎你在这里把它们打晕 ‎它们就不挡路了吗? 92 00:10:41,392 --> 00:10:42,726 ‎干得好 儿子 93 00:10:42,810 --> 00:10:45,938 ‎我不敢相信 94 00:10:46,021 --> 00:10:48,023 ‎至少我们知道梅没事 95 00:10:48,107 --> 00:10:50,317 ‎但她为什么在那里? ‎他有她什么把柄? 96 00:10:50,401 --> 00:10:52,528 ‎-我同意莫里纳… ‎-今先生说话了 97 00:10:52,611 --> 00:10:54,029 ‎去联系生物同步公司 98 00:10:54,113 --> 00:10:57,241 ‎我们将一起干一番大事业 儿子 99 00:10:57,324 --> 00:10:58,826 ‎太好了 100 00:11:04,248 --> 00:11:05,666 ‎你和我 101 00:11:23,851 --> 00:11:25,060 ‎他在笑 102 00:11:25,144 --> 00:11:29,022 ‎他控制着一头恐龙 还笑得出来 103 00:11:30,816 --> 00:11:32,734 ‎布鲁克琳 我们有… 104 00:11:34,736 --> 00:11:35,737 ‎新消息 105 00:11:56,550 --> 00:11:58,427 ‎你们想告诉我什么? 106 00:11:58,510 --> 00:12:01,722 ‎今先生说 ‎他要把芯片卖给生物同步公司 107 00:12:01,805 --> 00:12:07,227 ‎但好消息是 ‎他得回来这里生产这些芯片 108 00:12:07,311 --> 00:12:11,106 ‎也就是说 我们还有机会阻止他 109 00:12:11,190 --> 00:12:12,941 ‎你是说阻止“他们” 110 00:12:13,567 --> 00:12:17,070 ‎建二已经选边站了 111 00:12:25,412 --> 00:12:27,706 ‎我要怎么告诉你地震已经结束了? 112 00:12:27,789 --> 00:12:28,957 ‎结束了 113 00:12:33,295 --> 00:12:34,421 ‎难道说其实还没有? 114 00:13:10,541 --> 00:13:12,084 ‎躲到桌子下面 115 00:13:18,632 --> 00:13:19,841 ‎余震? 116 00:13:19,925 --> 00:13:22,553 ‎不 这一次比上一次更剧烈 117 00:13:22,636 --> 00:13:24,221 ‎这里发生了什么事? 118 00:13:40,696 --> 00:13:44,908 ‎等等 为什么那只副栉龙 ‎会直接冲向掠食者呢? 119 00:13:45,534 --> 00:13:49,746 ‎-牛角看起来没事 ‎-那是因为它没得选 120 00:13:59,881 --> 00:14:02,301 ‎-爸爸! ‎-建二 121 00:14:28,577 --> 00:14:32,456 ‎不 我是来帮忙的 好吗? 122 00:14:35,834 --> 00:14:37,210 ‎帮忙 123 00:14:39,171 --> 00:14:41,757 ‎你能理解吧? 124 00:15:13,622 --> 00:15:15,749 ‎快啊 你在哪里? 125 00:15:30,681 --> 00:15:33,517 ‎太好了 正如我所料 126 00:15:37,270 --> 00:15:38,689 ‎团队合作 127 00:15:44,319 --> 00:15:45,821 ‎我以前可做不到这个 128 00:15:49,491 --> 00:15:52,327 ‎来吧 老兄 我们得找到大家 129 00:15:54,454 --> 00:15:55,998 ‎对 130 00:16:13,348 --> 00:16:16,101 ‎达瑞斯 他没事 131 00:16:16,184 --> 00:16:18,645 ‎但大贪吃鬼有事 我们得去帮它 132 00:16:18,729 --> 00:16:22,858 ‎-达瑞斯? ‎-孩子们?不 133 00:16:24,985 --> 00:16:26,403 ‎达瑞斯 134 00:16:41,668 --> 00:16:45,422 ‎万一…我妈说不该让她抱太大希望 135 00:16:46,131 --> 00:16:48,508 ‎也许她是对的 也许大家说得对 136 00:16:48,592 --> 00:16:50,427 ‎也许我们疯了才会认为他们还活着 137 00:16:50,510 --> 00:16:53,764 ‎我是说 他们可能死于饥饿 ‎或者吃了有毒的食物 138 00:16:53,847 --> 00:16:57,893 ‎或者死于暴晒 ‎更别提还有这么多杀人恐龙 139 00:16:58,477 --> 00:17:01,438 ‎而且他们只是孩子 140 00:17:01,521 --> 00:17:05,150 ‎喂 别这样 清醒点 看那边 141 00:17:05,233 --> 00:17:09,196 ‎他们造出了这个 ‎因为他们坚强 足智多谋 142 00:17:09,279 --> 00:17:11,156 ‎没错 他们还是孩子 143 00:17:11,239 --> 00:17:13,533 ‎但这些孩子不同凡响 144 00:17:13,617 --> 00:17:16,703 ‎他们活下来了 我们要相信这一点 145 00:17:16,787 --> 00:17:18,872 ‎不然我们为什么要来? 146 00:17:18,955 --> 00:17:21,166 ‎我是说 你也相信他们还活着吧 147 00:17:30,634 --> 00:17:31,676 ‎没错 148 00:17:32,886 --> 00:17:37,057 ‎睡吧 明天一早我们重新开始搜索 149 00:17:45,982 --> 00:17:47,901 ‎这肯定是你的床 150 00:17:47,984 --> 00:17:52,614 ‎达瑞斯 求你了 再坚持一会儿 151 00:18:01,540 --> 00:18:03,959 ‎嘿 恐龙呆子 需要帮忙吗? 152 00:18:04,042 --> 00:18:06,419 ‎谢谢你们 时间刚刚好 153 00:18:36,616 --> 00:18:38,160 ‎快点 154 00:18:57,387 --> 00:18:59,431 ‎对 你现在安全了 155 00:19:13,945 --> 00:19:17,324 ‎既然它们不再仓皇逃窜 156 00:19:17,407 --> 00:19:19,159 ‎我想地震应该暂时停止了 157 00:19:19,743 --> 00:19:22,078 ‎你真的开始理解它们了 158 00:19:22,746 --> 00:19:24,831 ‎它们比有些人类好应付 159 00:19:29,586 --> 00:19:33,632 ‎森美 班 过来 160 00:19:33,715 --> 00:19:35,050 ‎为什么? 161 00:19:45,852 --> 00:19:47,395 ‎我今天看到他了 162 00:19:49,606 --> 00:19:53,902 ‎他肆无忌惮地控制着牛角 163 00:19:54,861 --> 00:19:57,697 ‎我曾发誓这一切都怪今先生 ‎但其实不然 是建二 164 00:19:57,781 --> 00:19:59,658 ‎我亲眼看到的 165 00:20:05,580 --> 00:20:08,375 ‎求你了 达瑞斯 我需要你 166 00:20:08,458 --> 00:20:13,296 ‎因为我很生气 很受伤 也很困惑 167 00:20:14,214 --> 00:20:16,925 ‎我怎么可能会爱上这种男人? 168 00:20:18,260 --> 00:20:22,889 ‎我真的看错他了 但与此同时… 169 00:20:24,641 --> 00:20:26,518 ‎我也希望自己没有 170 00:20:27,686 --> 00:20:29,145 ‎对不起 我… 171 00:20:29,896 --> 00:20:33,024 ‎这太蠢了 我猜我… 172 00:20:33,108 --> 00:20:36,820 ‎我只是觉得你也许能理解 173 00:20:36,903 --> 00:20:38,697 ‎我能理解 174 00:20:41,908 --> 00:20:46,288 ‎我原以为他是我最好的朋友 ‎我有时候也还希望他是 175 00:20:46,371 --> 00:20:49,916 ‎但大部分时候 ‎我不知道自己还能否信任他 176 00:20:50,750 --> 00:20:53,628 ‎-还能否原谅他? ‎-对 177 00:20:55,046 --> 00:20:56,089 ‎我也是 178 00:20:57,173 --> 00:20:59,718 ‎我猜这就是为什么 ‎我想和恐龙在一起 179 00:20:59,801 --> 00:21:02,846 ‎至少有了这个 ‎我可以准确地知道它们的感受 180 00:21:02,929 --> 00:21:05,307 ‎简单直白 毫不复杂 181 00:21:06,433 --> 00:21:07,892 ‎布鲁克琳 我… 182 00:21:08,518 --> 00:21:10,478 ‎抱歉我当时没有陪着你 183 00:21:11,604 --> 00:21:14,024 ‎你现在就在这里 这才是最重要的 184 00:21:15,442 --> 00:21:17,944 ‎现在怎么办? 185 00:21:18,570 --> 00:21:22,032 ‎我们先熬过这一阵子失落期 ‎然后期待一切能好转? 186 00:21:22,115 --> 00:21:24,367 ‎我是说下一步该怎么做 187 00:21:24,451 --> 00:21:28,455 ‎如果你还想阻止他爸继续控制恐龙 188 00:21:28,538 --> 00:21:33,084 ‎我们得到了一个有用的情报 ‎能够彻底打乱他的计划 189 00:21:33,168 --> 00:21:35,253 ‎那我们还等什么? 190 00:21:35,879 --> 00:21:39,841 ‎放开我 我得找到我儿子 191 00:21:39,924 --> 00:21:42,510 ‎不 你办不到的 我会找到他 192 00:21:42,594 --> 00:21:45,597 ‎什么?没有恐龙? 193 00:21:45,680 --> 00:21:48,850 ‎你究竟想给我客户看什么? 194 00:21:48,933 --> 00:21:51,936 ‎你现在的模样这么惨 ‎他不会对你另眼相看的 195 00:21:52,020 --> 00:21:55,273 ‎饶了他吧 他儿子刚被埋在土石流里 196 00:21:55,357 --> 00:21:56,566 ‎与我无关 197 00:21:56,649 --> 00:21:58,777 ‎而且我想生物同步公司也不会在乎 198 00:21:58,860 --> 00:22:00,862 ‎他们只想要结果 199 00:22:03,073 --> 00:22:04,157 ‎她说得对 200 00:22:04,240 --> 00:22:07,577 ‎他们不会满意的 ‎但如果我们能争取到更多时间… 201 00:22:17,128 --> 00:22:20,048 ‎我觉得不需要更多时间了 爸爸 202 00:22:21,633 --> 00:22:25,136 ‎牛角可厉害了 203 00:22:30,934 --> 00:22:35,522 ‎这才像话 这就是今家人的做派 204 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 ‎字幕翻译:范龚