1 00:00:06,758 --> 00:00:10,970 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:54,555 --> 00:00:56,849 PODLE ROMÁNU JURSKÝ PARK MICHAELA CRICHTONA 3 00:00:58,226 --> 00:00:59,602 Teď. 4 00:01:04,315 --> 00:01:05,942 Teď. 5 00:01:10,613 --> 00:01:12,323 Pěkně, synku. 6 00:01:20,706 --> 00:01:23,084 Výborně, pane. Jsme na cestě. 7 00:01:26,712 --> 00:01:28,714 Tihle otravové jsou všude. 8 00:01:28,798 --> 00:01:32,635 Tihle „otravové“ mají v zubech jed, takže bych… 9 00:01:35,263 --> 00:01:40,184 - Ať na nás nečeká. - Měla byste jet taky, doktorko Turnerová. 10 00:01:41,811 --> 00:01:47,191 - Dobře. - Přemýšlel jsem, synku. 11 00:01:47,275 --> 00:01:50,653 Rád bych, abys předváděčku pro BioSyn dělal ty. 12 00:01:50,736 --> 00:01:53,573 - Já? - Proč jsi tak překvapený? 13 00:01:53,656 --> 00:01:55,992 Je vidět, jak moc jsi dospěl. 14 00:01:56,075 --> 00:01:58,494 Jen… jen tak dál. 15 00:02:14,594 --> 00:02:17,054 Představuji vám Lewise Dodgsona, 16 00:02:17,138 --> 00:02:19,140 vedoucího výzkumu v BioSynu. 17 00:02:19,807 --> 00:02:22,018 Těší mě. Daniel Kon. 18 00:02:31,527 --> 00:02:35,198 Výborně. To je skvělé. 19 00:02:37,491 --> 00:02:38,868 Takže? 20 00:02:42,455 --> 00:02:44,874 Představuji vám Tora. 21 00:02:59,764 --> 00:03:02,934 Neuvěřitelné. Mohu? 22 00:03:08,022 --> 00:03:11,025 Molinová vaši technologii vychvalovala, Kone, 23 00:03:11,108 --> 00:03:13,110 a to se často nestává. 24 00:03:13,194 --> 00:03:16,197 Co na to říct? Těžko se mi zavděčit. 25 00:03:16,280 --> 00:03:20,785 Zdá se, že toho má hodně za sebou. Ale nevadí. Bude stačit. 26 00:03:21,452 --> 00:03:25,665 - Stačit na co? - BioSyn do dinosaurů hodně investoval. 27 00:03:25,748 --> 00:03:29,752 Pak to tady šlo do kytek. A my vypadáme jako pitomci. 28 00:03:30,461 --> 00:03:34,215 Dokážeme světu, že dinosauři nejsou špatná investice. 29 00:03:34,924 --> 00:03:36,634 Tou byli Masrani a Hammond. 30 00:03:36,717 --> 00:03:41,639 Když svět uvidí, jak vám ohromný carnotaurus žere z ruky, 31 00:03:41,722 --> 00:03:45,935 myslím, že to dokážete. Takže máme dohodu? 32 00:03:47,061 --> 00:03:48,187 Ještě ne. 33 00:03:49,605 --> 00:03:53,359 Mám seznam dinosaurů, které si přeju. Dodejte mi je 34 00:03:53,442 --> 00:03:56,153 a ukažte na nich tu vaši technologii. 35 00:03:56,237 --> 00:03:57,989 Pak budeme mít dohodu. 36 00:03:59,448 --> 00:04:04,370 Dimorphodon, dobře. Carnotaurus, toho už máme. 37 00:04:04,453 --> 00:04:06,872 Nějaký býložravec? 38 00:04:06,956 --> 00:04:09,709 Pro děcka. Něco, co je nevyděsí. 39 00:04:09,792 --> 00:04:11,002 Bez problému. 40 00:04:13,045 --> 00:04:14,171 Raptor. 41 00:04:15,131 --> 00:04:16,132 Jasan. 42 00:04:16,966 --> 00:04:21,012 S raptorem jsem se už setkal tváří v tvář. 43 00:04:21,095 --> 00:04:22,430 Vím, kde ji najít. 44 00:04:23,347 --> 00:04:26,559 Vážně nám bude velet váš syn, Kone? 45 00:04:27,310 --> 00:04:30,021 Zná dinosaury i tento ostrov. 46 00:04:30,104 --> 00:04:32,023 Jako své boty. 47 00:04:38,362 --> 00:04:41,032 Pane, podržím vám to, než nastoupíte. 48 00:04:41,115 --> 00:04:42,575 Ten batoh nedám z ruky. 49 00:04:55,629 --> 00:04:57,173 Až se pan Kon vrátí, 50 00:04:57,256 --> 00:04:59,091 bude chtít ty ovládací čipy. 51 00:04:59,175 --> 00:05:00,343 Musíme je zničit. 52 00:05:00,426 --> 00:05:04,930 Jo. A zbavit se plánů a souborů, aby nemohl vyrobit další. 53 00:05:05,014 --> 00:05:09,101 - Kde asi ty soubory jsou? - Tipl bych Kashův počítač. 54 00:05:09,185 --> 00:05:13,230 Dobře. Půjdu s Brooklynn do Kashova kanclu smazat ty soubory. 55 00:05:13,314 --> 00:05:16,734 Sammy, Yaz a Bene, běžte do dílny zničit ty čipy. 56 00:05:16,817 --> 00:05:17,860 Vlastně… 57 00:05:19,820 --> 00:05:22,031 už asi nechci věci ničit. 58 00:05:22,114 --> 00:05:23,908 Chci jít vymazat ty plány. 59 00:05:23,991 --> 00:05:24,909 Vážně? 60 00:05:24,992 --> 00:05:27,078 A co „výbuchy, to je moje“? 61 00:05:27,161 --> 00:05:30,122 Hej, neškatulkuj mě. Muži se vyvíjejí. 62 00:05:30,790 --> 00:05:32,833 Co takhle malý přátelák? 63 00:05:32,917 --> 00:05:35,753 Myslíš závod? Jdu do toho. 64 00:05:36,754 --> 00:05:38,464 To zní skvěle. 65 00:05:38,547 --> 00:05:41,467 Rozmetáme ty čipy a dílnu na prach. 66 00:05:42,093 --> 00:05:47,181 Možná bude lepší nezpůsobit v biomu rozsáhlý požár. 67 00:05:48,224 --> 00:05:49,350 Dobrá volba. 68 00:05:49,433 --> 00:05:53,270 Co bych si bez tebe počala? Táborák na útesech? 69 00:05:53,354 --> 00:05:56,774 Potkáme vás tam. Nebo spíš počkáme vás tam? 70 00:05:56,857 --> 00:05:59,151 Kdo prohraje, opéká maršmelouny. 71 00:05:59,985 --> 00:06:02,154 Paráda. Připraveni? 72 00:06:26,470 --> 00:06:28,013 Zastrašili jsme je. 73 00:06:38,524 --> 00:06:45,156 Hrbolko! Ahoj, Hrbouši. Teda Hrbolko. 74 00:06:46,949 --> 00:06:48,242 Rád tě vidím, holka. 75 00:06:48,325 --> 00:06:53,539 Tak tohle je Hrbolka. Hodně jsem toho o ní slyšela. 76 00:06:57,126 --> 00:06:58,419 Dobrá práce, synku. 77 00:07:15,644 --> 00:07:19,482 Hej, Yaz, na ostrově jsme jen my, že jo? 78 00:07:19,565 --> 00:07:21,066 Jo. 79 00:07:21,150 --> 00:07:24,528 A opravářští BRADi nejsou smrtelní, že ne? 80 00:07:24,612 --> 00:07:27,448 - Ne. - Tak proč se schováváme? 81 00:07:29,033 --> 00:07:30,618 Dobrá připomínka. 82 00:07:35,122 --> 00:07:36,207 Kashovo. 83 00:07:36,290 --> 00:07:39,084 Tohle určitě přiložíme do ohně. 84 00:07:42,338 --> 00:07:44,590 Tohle je proti Maeině přesvědčení. 85 00:07:44,673 --> 00:07:47,676 Vážně ji Kon přinutil pracovat na těch čipech? 86 00:07:48,260 --> 00:07:52,640 Je to… nenapadá mě to správné škaredé slovo. 87 00:07:52,723 --> 00:07:54,350 Doufám, že jí nic neudělal. 88 00:07:54,433 --> 00:07:57,061 - Zapálíme to? - Jo. 89 00:07:58,437 --> 00:08:01,649 To bylo o dost snazší, než jsem myslela. 90 00:08:01,732 --> 00:08:04,860 Dobrá zpráva je, že jim to natřeme. Blbý je, 91 00:08:04,944 --> 00:08:07,780 že na ty maršmelouny budeme čekat věky. 92 00:08:07,863 --> 00:08:11,784 Vím, jak se při tom čekání zabavíme. 93 00:08:16,455 --> 00:08:18,624 Počkat. Přece nejsou smrtelní. 94 00:08:18,707 --> 00:08:24,547 - Ale opravují ty, kteří jsou. - Dobrá připomínka. 95 00:08:29,301 --> 00:08:31,679 Kone, může váš mladej uhnout? 96 00:08:31,762 --> 00:08:34,598 Kenji, přestaň blbnout. Uhni. 97 00:08:36,225 --> 00:08:37,268 Děcka. 98 00:08:40,104 --> 00:08:42,064 Ne, tati. Tohohle ne. 99 00:08:42,982 --> 00:08:48,112 - Cože? - Tahle je… Je Benova. 100 00:08:48,195 --> 00:08:50,030 Vychoval ji od mláděte. 101 00:08:50,114 --> 00:08:51,824 Prosím, tuhle ne. 102 00:08:55,744 --> 00:08:59,999 Tuhle stejně nechcete. Podívejte na ty nesouměrné rohy. 103 00:09:00,082 --> 00:09:03,294 Už máte zjizveného carnotaura. 104 00:09:03,377 --> 00:09:06,463 Vážně chcete i vadného ankylosaura? 105 00:09:19,143 --> 00:09:22,313 Kdo by řekl, že můj kluk je tak sentimentální? 106 00:09:22,396 --> 00:09:26,066 Fajn, tohohle ne. Na ostrově jich je spousta. 107 00:09:26,150 --> 00:09:29,403 Najdeme vám míň vadného, pane Dodgsone. 108 00:09:35,159 --> 00:09:38,412 Už mě nikdy takhle neztrapňuj. 109 00:09:46,170 --> 00:09:48,839 Zavolej dvojčatům do penthousu. 110 00:10:18,786 --> 00:10:22,247 Odvedeme pozornost. Ty se postarej o plány. 111 00:10:25,167 --> 00:10:27,336 Hej! Nás nechytíte! 112 00:10:28,712 --> 00:10:31,215 Detekovány neautorizované formy života. 113 00:10:34,510 --> 00:10:36,637 Pojďte, vy plechoví panáci! 114 00:10:52,111 --> 00:10:53,362 Mám to. 115 00:10:56,949 --> 00:10:59,660 Na smazání souborů potřebuju heslo? 116 00:10:59,743 --> 00:11:04,748 - Detekovány neautorizované formy života. - Za tebou! Běž! Utíkej! 117 00:11:12,840 --> 00:11:16,760 - Nic jsem nenašel. - Říkal jsi, že tady bude raptor. 118 00:11:16,844 --> 00:11:21,056 Jen buďte ve střehu. Tady jsem ji viděl naposledy. 119 00:11:21,140 --> 00:11:22,558 A to bylo kdy? 120 00:11:22,641 --> 00:11:25,519 Myslíš, že tady sedí a čeká, až se vrátíš? 121 00:11:25,602 --> 00:11:28,105 Ne, říkám, že tohle je její území. 122 00:11:28,188 --> 00:11:31,316 Ví, kam se schovat a kde lovit. 123 00:11:31,400 --> 00:11:34,153 To je na ostrově jen jeden raptor? 124 00:11:34,778 --> 00:11:36,822 Co ti, s kterými pracoval Grady? 125 00:11:36,905 --> 00:11:41,743 Jsou pryč. Žijí ve smečkách. Kdyby jich bylo víc, nebyla by sama. 126 00:11:41,827 --> 00:11:42,828 Má pravdu. 127 00:11:44,163 --> 00:11:47,249 Tak ji najděte. Neplatím za mrhání časem. 128 00:11:47,332 --> 00:11:51,837 Ujišťuji vás, že vaším časem už mrhat nebudeme. 129 00:11:56,800 --> 00:11:59,303 - Co to děláte? - Nemůžeme ji najít. 130 00:11:59,386 --> 00:12:01,054 Zařídím, aby našla nás. 131 00:12:02,681 --> 00:12:07,144 - To není dobrý nápad. - Je to zvíře. Ne Einstein. 132 00:12:15,194 --> 00:12:16,320 Za ní! 133 00:12:19,990 --> 00:12:21,700 No tak. Dělej, Brooklynn. 134 00:12:24,036 --> 00:12:27,164 - Máš to? - Skoro. Myslím. 135 00:12:27,247 --> 00:12:30,584 Musíme na něco přijít. Jinak se ven nedostaneme. 136 00:12:33,962 --> 00:12:36,298 Detekovány neautorizované formy života. 137 00:12:50,812 --> 00:12:52,439 Asi jsme je dostaly. 138 00:12:53,148 --> 00:12:55,317 - Jak… - Našla jsem Kashovo heslo, 139 00:12:55,400 --> 00:12:58,570 zničila data k čipům a udělala něco extra. 140 00:12:58,654 --> 00:13:02,533 - Pápá, BRADi. - Brooklynn, jsi génius. 141 00:13:02,616 --> 00:13:04,159 Génius by na to, 142 00:13:04,243 --> 00:13:08,205 že má heslo napsané pod klávesnicí, přišel hned. 143 00:13:09,373 --> 00:13:10,332 Počkat. 144 00:13:11,250 --> 00:13:14,795 Když jsem se dostala do systému, můžu heslo změnit. 145 00:13:15,921 --> 00:13:17,464 Takže… 146 00:13:17,548 --> 00:13:21,510 Takže Kon se do systému nedostane. 147 00:13:21,593 --> 00:13:26,390 Žádné ovládání, žádné čipy. Prostě nic. 148 00:13:26,473 --> 00:13:28,141 - Pecka. - Super. 149 00:14:11,852 --> 00:14:14,396 Tohle by se mi před 25 lety vážně hodilo. 150 00:14:20,694 --> 00:14:21,903 Utíkejte! 151 00:14:49,640 --> 00:14:51,058 Zpátky! 152 00:15:16,708 --> 00:15:18,961 Zavedl jsi nás do hnízda dilophosaurů? 153 00:15:19,044 --> 00:15:22,381 To ona! Říkal jsem vám to. Ona… 154 00:15:22,464 --> 00:15:26,176 Taky jsi mi říkal, že ten ostrov znáš jako své boty. 155 00:15:27,177 --> 00:15:30,430 Raptor je pryč. Díky za zdržení, mladej. 156 00:15:32,641 --> 00:15:37,104 Vážně jsem myslel, že jsi na to připravený, Kenji. 157 00:15:37,980 --> 00:15:41,441 Není to tvoje chyba. Jsi pořád ještě dítě. 158 00:15:52,369 --> 00:15:56,623 Občas je těžko věřit, jak je ten les vlastně krásný. 159 00:15:56,707 --> 00:15:59,167 Promiň, co že jsi říkala? 160 00:15:59,251 --> 00:16:03,588 Jen chci říct, že by tady bylo nádherně. 161 00:16:03,672 --> 00:16:06,174 Nebýt dinosauřích zabijáků. 162 00:16:06,258 --> 00:16:09,219 Možná spolu jednou pojedeme do skutečného lesa. 163 00:16:11,054 --> 00:16:13,640 Ty bys se mnou jela kempovat? Po tom všem? 164 00:16:14,599 --> 00:16:16,435 To si piš. 165 00:16:21,606 --> 00:16:23,316 Dejte mi ještě trochu času. 166 00:16:23,984 --> 00:16:25,360 Už to skoro mám. 167 00:16:56,600 --> 00:16:57,726 Jsi v pohodě? 168 00:17:02,481 --> 00:17:07,319 Já jen… Dělám všechno, co mě napadne, abych se tátovi zavděčil. 169 00:17:08,987 --> 00:17:12,908 Jednou se ke mně chová jako k partnerovi, k důvěrníkovi. 170 00:17:12,991 --> 00:17:16,536 A pak jsem zase jeho pitomý syn, co ho zklamal. 171 00:17:17,829 --> 00:17:21,833 Nemusíš otci vydělávat peníze, aby sis získal jeho lásku. 172 00:17:58,995 --> 00:18:01,289 Kdy můžu očekávat dodávku čipů? 173 00:18:01,373 --> 00:18:04,167 Nemělo by to trvat déle než tři týdny. 174 00:18:05,210 --> 00:18:07,921 Tři týdny? Dobrá, probereme harmonogram. 175 00:18:26,648 --> 00:18:28,567 Mluv, chlapče. Mluv. 176 00:18:42,914 --> 00:18:45,041 Hej! Vzala vám batoh! 177 00:19:02,309 --> 00:19:03,393 Běželi tudy! 178 00:19:04,477 --> 00:19:05,478 Kenji! 179 00:19:11,026 --> 00:19:14,196 Haló. Je to v pytli. Přijeďte pro mě. 180 00:19:18,867 --> 00:19:20,452 Pusť mě! 181 00:19:40,680 --> 00:19:44,726 Vy hnusní malí otravové! 182 00:19:44,809 --> 00:19:47,187 Ne! 183 00:19:55,570 --> 00:20:00,200 - Dobrá práce. Jsem vaším dlužníkem. - Co to sakra bylo? 184 00:20:01,034 --> 00:20:03,495 Jsou tu veškeré dokumenty k BioSynu. 185 00:20:03,578 --> 00:20:06,248 Na černém trhu by to vyneslo jmění. 186 00:20:06,331 --> 00:20:08,625 Až se dostanu k té zrádkyni… 187 00:20:09,251 --> 00:20:11,503 To štěstí už asi mít nebudete. 188 00:20:13,797 --> 00:20:16,549 Zaplatím vám dvojnásobek, když doručíte 189 00:20:16,633 --> 00:20:19,761 čipy a vytipované objekty do dvou týdnů. 190 00:20:22,055 --> 00:20:23,181 Žádný problém. 191 00:20:27,143 --> 00:20:29,396 Bezva, že jsme vyhrály. 192 00:20:29,980 --> 00:20:34,859 Samozřejmě bych to nedokázala bez nejlepší parťačky na světě. 193 00:20:35,944 --> 00:20:38,947 Asi to prostě byl hrozně snadný závod. 194 00:20:39,948 --> 00:20:43,576 Přestaň. Ty přece vždycky vyhraješ. 195 00:20:51,835 --> 00:20:54,713 Koukejme, poražení konečně dorazili. 196 00:20:54,796 --> 00:20:56,089 Dobrá. 197 00:20:57,382 --> 00:20:59,968 Spálit ty čipy bylo určitě snazší. 198 00:21:00,051 --> 00:21:03,888 - Ale podařilo se vám to? - Skoro nás dostali roboti, 199 00:21:03,972 --> 00:21:05,765 ale plány jsme smazali. 200 00:21:05,849 --> 00:21:08,268 A pak jsme vypnuli všechny BRADy 201 00:21:08,351 --> 00:21:13,982 a změnili heslo do sytému. Konové se do něj nedostanou. 202 00:21:14,816 --> 00:21:17,736 Nevím, jestli jsme vůbec prohráli. 203 00:21:21,239 --> 00:21:25,243 Jdeme opékat, chlapci! 204 00:21:27,329 --> 00:21:30,582 - Určitě mohlo být hůř. - Byla to celkem zábava. 205 00:21:30,665 --> 00:21:33,043 Ovšem až na překvapivý útok BRADů. 206 00:21:33,126 --> 00:21:36,129 Noc ještě neskončila. Co si zahrát další hru? 207 00:21:36,796 --> 00:21:39,132 Co třeba na pravdu? 208 00:21:40,383 --> 00:21:42,135 Jo, já začnu. 209 00:21:51,353 --> 00:21:52,771 Zkus usnout, kámo. 210 00:21:59,361 --> 00:22:01,279 Žádná pohádka? 211 00:22:06,201 --> 00:22:09,120 Víš, na Dodgsona jsi udělal velký dojem. 212 00:22:10,538 --> 00:22:15,627 - Jen jsem mu vrátil batoh. - To je fuk. Je spokojený. 213 00:22:15,710 --> 00:22:19,464 A když je investor spokojený, vyděláme na tom. 214 00:22:19,547 --> 00:22:23,718 A pak jsem já ten nejspokojenější. 215 00:22:25,929 --> 00:22:29,766 - To je skvělé, tati. - Pro nás oba. Pojď dovnitř. 216 00:22:29,849 --> 00:22:30,809 Už je pozdě. 217 00:22:30,892 --> 00:22:32,685 Přijdu za chvilku. 218 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Překlad titulků: Lenka Večerková