1
00:00:06,758 --> 00:00:10,970
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:54,555 --> 00:00:56,849
PODLE ROMÁNU JURSKÝ PARK
MICHAELA CRICHTONA
3
00:00:58,226 --> 00:00:59,602
Teď.
4
00:01:04,315 --> 00:01:05,942
Teď.
5
00:01:10,613 --> 00:01:12,323
Pěkně, synku.
6
00:01:20,706 --> 00:01:23,084
Výborně, pane. Jsme na cestě.
7
00:01:26,712 --> 00:01:28,714
Tihle otravové jsou všude.
8
00:01:28,798 --> 00:01:32,635
Tihle „otravové“ mají v zubech jed,
takže bych…
9
00:01:35,263 --> 00:01:40,184
- Ať na nás nečeká.
- Měla byste jet taky, doktorko Turnerová.
10
00:01:41,811 --> 00:01:47,191
- Dobře.
- Přemýšlel jsem, synku.
11
00:01:47,275 --> 00:01:50,653
Rád bych, abys předváděčku pro BioSyn
dělal ty.
12
00:01:50,736 --> 00:01:53,573
- Já?
- Proč jsi tak překvapený?
13
00:01:53,656 --> 00:01:55,992
Je vidět, jak moc jsi dospěl.
14
00:01:56,075 --> 00:01:58,494
Jen… jen tak dál.
15
00:02:14,594 --> 00:02:17,054
Představuji vám Lewise Dodgsona,
16
00:02:17,138 --> 00:02:19,140
vedoucího výzkumu v BioSynu.
17
00:02:19,807 --> 00:02:22,018
Těší mě. Daniel Kon.
18
00:02:31,527 --> 00:02:35,198
Výborně. To je skvělé.
19
00:02:37,491 --> 00:02:38,868
Takže?
20
00:02:42,455 --> 00:02:44,874
Představuji vám Tora.
21
00:02:59,764 --> 00:03:02,934
Neuvěřitelné. Mohu?
22
00:03:08,022 --> 00:03:11,025
Molinová vaši technologii
vychvalovala, Kone,
23
00:03:11,108 --> 00:03:13,110
a to se často nestává.
24
00:03:13,194 --> 00:03:16,197
Co na to říct? Těžko se mi zavděčit.
25
00:03:16,280 --> 00:03:20,785
Zdá se, že toho má hodně za sebou.
Ale nevadí. Bude stačit.
26
00:03:21,452 --> 00:03:25,665
- Stačit na co?
- BioSyn do dinosaurů hodně investoval.
27
00:03:25,748 --> 00:03:29,752
Pak to tady šlo do kytek.
A my vypadáme jako pitomci.
28
00:03:30,461 --> 00:03:34,215
Dokážeme světu,
že dinosauři nejsou špatná investice.
29
00:03:34,924 --> 00:03:36,634
Tou byli Masrani a Hammond.
30
00:03:36,717 --> 00:03:41,639
Když svět uvidí,
jak vám ohromný carnotaurus žere z ruky,
31
00:03:41,722 --> 00:03:45,935
myslím, že to dokážete. Takže máme dohodu?
32
00:03:47,061 --> 00:03:48,187
Ještě ne.
33
00:03:49,605 --> 00:03:53,359
Mám seznam dinosaurů,
které si přeju. Dodejte mi je
34
00:03:53,442 --> 00:03:56,153
a ukažte na nich tu vaši technologii.
35
00:03:56,237 --> 00:03:57,989
Pak budeme mít dohodu.
36
00:03:59,448 --> 00:04:04,370
Dimorphodon, dobře.
Carnotaurus, toho už máme.
37
00:04:04,453 --> 00:04:06,872
Nějaký býložravec?
38
00:04:06,956 --> 00:04:09,709
Pro děcka. Něco, co je nevyděsí.
39
00:04:09,792 --> 00:04:11,002
Bez problému.
40
00:04:13,045 --> 00:04:14,171
Raptor.
41
00:04:15,131 --> 00:04:16,132
Jasan.
42
00:04:16,966 --> 00:04:21,012
S raptorem jsem se už setkal tváří v tvář.
43
00:04:21,095 --> 00:04:22,430
Vím, kde ji najít.
44
00:04:23,347 --> 00:04:26,559
Vážně nám bude velet váš syn, Kone?
45
00:04:27,310 --> 00:04:30,021
Zná dinosaury i tento ostrov.
46
00:04:30,104 --> 00:04:32,023
Jako své boty.
47
00:04:38,362 --> 00:04:41,032
Pane, podržím vám to, než nastoupíte.
48
00:04:41,115 --> 00:04:42,575
Ten batoh nedám z ruky.
49
00:04:55,629 --> 00:04:57,173
Až se pan Kon vrátí,
50
00:04:57,256 --> 00:04:59,091
bude chtít ty ovládací čipy.
51
00:04:59,175 --> 00:05:00,343
Musíme je zničit.
52
00:05:00,426 --> 00:05:04,930
Jo. A zbavit se plánů a souborů,
aby nemohl vyrobit další.
53
00:05:05,014 --> 00:05:09,101
- Kde asi ty soubory jsou?
- Tipl bych Kashův počítač.
54
00:05:09,185 --> 00:05:13,230
Dobře. Půjdu s Brooklynn
do Kashova kanclu smazat ty soubory.
55
00:05:13,314 --> 00:05:16,734
Sammy, Yaz a Bene,
běžte do dílny zničit ty čipy.
56
00:05:16,817 --> 00:05:17,860
Vlastně…
57
00:05:19,820 --> 00:05:22,031
už asi nechci věci ničit.
58
00:05:22,114 --> 00:05:23,908
Chci jít vymazat ty plány.
59
00:05:23,991 --> 00:05:24,909
Vážně?
60
00:05:24,992 --> 00:05:27,078
A co „výbuchy, to je moje“?
61
00:05:27,161 --> 00:05:30,122
Hej, neškatulkuj mě. Muži se vyvíjejí.
62
00:05:30,790 --> 00:05:32,833
Co takhle malý přátelák?
63
00:05:32,917 --> 00:05:35,753
Myslíš závod? Jdu do toho.
64
00:05:36,754 --> 00:05:38,464
To zní skvěle.
65
00:05:38,547 --> 00:05:41,467
Rozmetáme ty čipy a dílnu na prach.
66
00:05:42,093 --> 00:05:47,181
Možná bude lepší
nezpůsobit v biomu rozsáhlý požár.
67
00:05:48,224 --> 00:05:49,350
Dobrá volba.
68
00:05:49,433 --> 00:05:53,270
Co bych si bez tebe počala?
Táborák na útesech?
69
00:05:53,354 --> 00:05:56,774
Potkáme vás tam.
Nebo spíš počkáme vás tam?
70
00:05:56,857 --> 00:05:59,151
Kdo prohraje, opéká maršmelouny.
71
00:05:59,985 --> 00:06:02,154
Paráda. Připraveni?
72
00:06:26,470 --> 00:06:28,013
Zastrašili jsme je.
73
00:06:38,524 --> 00:06:45,156
Hrbolko! Ahoj, Hrbouši. Teda Hrbolko.
74
00:06:46,949 --> 00:06:48,242
Rád tě vidím, holka.
75
00:06:48,325 --> 00:06:53,539
Tak tohle je Hrbolka.
Hodně jsem toho o ní slyšela.
76
00:06:57,126 --> 00:06:58,419
Dobrá práce, synku.
77
00:07:15,644 --> 00:07:19,482
Hej, Yaz, na ostrově jsme jen my, že jo?
78
00:07:19,565 --> 00:07:21,066
Jo.
79
00:07:21,150 --> 00:07:24,528
A opravářští BRADi nejsou smrtelní, že ne?
80
00:07:24,612 --> 00:07:27,448
- Ne.
- Tak proč se schováváme?
81
00:07:29,033 --> 00:07:30,618
Dobrá připomínka.
82
00:07:35,122 --> 00:07:36,207
Kashovo.
83
00:07:36,290 --> 00:07:39,084
Tohle určitě přiložíme do ohně.
84
00:07:42,338 --> 00:07:44,590
Tohle je proti Maeině přesvědčení.
85
00:07:44,673 --> 00:07:47,676
Vážně ji Kon přinutil
pracovat na těch čipech?
86
00:07:48,260 --> 00:07:52,640
Je to… nenapadá mě to správné
škaredé slovo.
87
00:07:52,723 --> 00:07:54,350
Doufám, že jí nic neudělal.
88
00:07:54,433 --> 00:07:57,061
- Zapálíme to?
- Jo.
89
00:07:58,437 --> 00:08:01,649
To bylo o dost snazší, než jsem myslela.
90
00:08:01,732 --> 00:08:04,860
Dobrá zpráva je,
že jim to natřeme. Blbý je,
91
00:08:04,944 --> 00:08:07,780
že na ty maršmelouny budeme čekat věky.
92
00:08:07,863 --> 00:08:11,784
Vím, jak se při tom čekání zabavíme.
93
00:08:16,455 --> 00:08:18,624
Počkat. Přece nejsou smrtelní.
94
00:08:18,707 --> 00:08:24,547
- Ale opravují ty, kteří jsou.
- Dobrá připomínka.
95
00:08:29,301 --> 00:08:31,679
Kone, může váš mladej uhnout?
96
00:08:31,762 --> 00:08:34,598
Kenji, přestaň blbnout. Uhni.
97
00:08:36,225 --> 00:08:37,268
Děcka.
98
00:08:40,104 --> 00:08:42,064
Ne, tati. Tohohle ne.
99
00:08:42,982 --> 00:08:48,112
- Cože?
- Tahle je… Je Benova.
100
00:08:48,195 --> 00:08:50,030
Vychoval ji od mláděte.
101
00:08:50,114 --> 00:08:51,824
Prosím, tuhle ne.
102
00:08:55,744 --> 00:08:59,999
Tuhle stejně nechcete.
Podívejte na ty nesouměrné rohy.
103
00:09:00,082 --> 00:09:03,294
Už máte zjizveného carnotaura.
104
00:09:03,377 --> 00:09:06,463
Vážně chcete i vadného ankylosaura?
105
00:09:19,143 --> 00:09:22,313
Kdo by řekl,
že můj kluk je tak sentimentální?
106
00:09:22,396 --> 00:09:26,066
Fajn, tohohle ne.
Na ostrově jich je spousta.
107
00:09:26,150 --> 00:09:29,403
Najdeme vám míň vadného, pane Dodgsone.
108
00:09:35,159 --> 00:09:38,412
Už mě nikdy takhle neztrapňuj.
109
00:09:46,170 --> 00:09:48,839
Zavolej dvojčatům do penthousu.
110
00:10:18,786 --> 00:10:22,247
Odvedeme pozornost.
Ty se postarej o plány.
111
00:10:25,167 --> 00:10:27,336
Hej! Nás nechytíte!
112
00:10:28,712 --> 00:10:31,215
Detekovány neautorizované formy života.
113
00:10:34,510 --> 00:10:36,637
Pojďte, vy plechoví panáci!
114
00:10:52,111 --> 00:10:53,362
Mám to.
115
00:10:56,949 --> 00:10:59,660
Na smazání souborů potřebuju heslo?
116
00:10:59,743 --> 00:11:04,748
- Detekovány neautorizované formy života.
- Za tebou! Běž! Utíkej!
117
00:11:12,840 --> 00:11:16,760
- Nic jsem nenašel.
- Říkal jsi, že tady bude raptor.
118
00:11:16,844 --> 00:11:21,056
Jen buďte ve střehu.
Tady jsem ji viděl naposledy.
119
00:11:21,140 --> 00:11:22,558
A to bylo kdy?
120
00:11:22,641 --> 00:11:25,519
Myslíš, že tady sedí a čeká, až se vrátíš?
121
00:11:25,602 --> 00:11:28,105
Ne, říkám, že tohle je její území.
122
00:11:28,188 --> 00:11:31,316
Ví, kam se schovat a kde lovit.
123
00:11:31,400 --> 00:11:34,153
To je na ostrově jen jeden raptor?
124
00:11:34,778 --> 00:11:36,822
Co ti, s kterými pracoval Grady?
125
00:11:36,905 --> 00:11:41,743
Jsou pryč. Žijí ve smečkách.
Kdyby jich bylo víc, nebyla by sama.
126
00:11:41,827 --> 00:11:42,828
Má pravdu.
127
00:11:44,163 --> 00:11:47,249
Tak ji najděte. Neplatím za mrhání časem.
128
00:11:47,332 --> 00:11:51,837
Ujišťuji vás,
že vaším časem už mrhat nebudeme.
129
00:11:56,800 --> 00:11:59,303
- Co to děláte?
- Nemůžeme ji najít.
130
00:11:59,386 --> 00:12:01,054
Zařídím, aby našla nás.
131
00:12:02,681 --> 00:12:07,144
- To není dobrý nápad.
- Je to zvíře. Ne Einstein.
132
00:12:15,194 --> 00:12:16,320
Za ní!
133
00:12:19,990 --> 00:12:21,700
No tak. Dělej, Brooklynn.
134
00:12:24,036 --> 00:12:27,164
- Máš to?
- Skoro. Myslím.
135
00:12:27,247 --> 00:12:30,584
Musíme na něco přijít.
Jinak se ven nedostaneme.
136
00:12:33,962 --> 00:12:36,298
Detekovány neautorizované formy života.
137
00:12:50,812 --> 00:12:52,439
Asi jsme je dostaly.
138
00:12:53,148 --> 00:12:55,317
- Jak…
- Našla jsem Kashovo heslo,
139
00:12:55,400 --> 00:12:58,570
zničila data k čipům a udělala něco extra.
140
00:12:58,654 --> 00:13:02,533
- Pápá, BRADi.
- Brooklynn, jsi génius.
141
00:13:02,616 --> 00:13:04,159
Génius by na to,
142
00:13:04,243 --> 00:13:08,205
že má heslo napsané pod klávesnicí,
přišel hned.
143
00:13:09,373 --> 00:13:10,332
Počkat.
144
00:13:11,250 --> 00:13:14,795
Když jsem se dostala do systému,
můžu heslo změnit.
145
00:13:15,921 --> 00:13:17,464
Takže…
146
00:13:17,548 --> 00:13:21,510
Takže Kon se do systému nedostane.
147
00:13:21,593 --> 00:13:26,390
Žádné ovládání, žádné čipy. Prostě nic.
148
00:13:26,473 --> 00:13:28,141
- Pecka.
- Super.
149
00:14:11,852 --> 00:14:14,396
Tohle by se mi před 25 lety vážně hodilo.
150
00:14:20,694 --> 00:14:21,903
Utíkejte!
151
00:14:49,640 --> 00:14:51,058
Zpátky!
152
00:15:16,708 --> 00:15:18,961
Zavedl jsi nás do hnízda dilophosaurů?
153
00:15:19,044 --> 00:15:22,381
To ona! Říkal jsem vám to. Ona…
154
00:15:22,464 --> 00:15:26,176
Taky jsi mi říkal,
že ten ostrov znáš jako své boty.
155
00:15:27,177 --> 00:15:30,430
Raptor je pryč. Díky za zdržení, mladej.
156
00:15:32,641 --> 00:15:37,104
Vážně jsem myslel,
že jsi na to připravený, Kenji.
157
00:15:37,980 --> 00:15:41,441
Není to tvoje chyba. Jsi pořád ještě dítě.
158
00:15:52,369 --> 00:15:56,623
Občas je těžko věřit,
jak je ten les vlastně krásný.
159
00:15:56,707 --> 00:15:59,167
Promiň, co že jsi říkala?
160
00:15:59,251 --> 00:16:03,588
Jen chci říct, že by tady bylo nádherně.
161
00:16:03,672 --> 00:16:06,174
Nebýt dinosauřích zabijáků.
162
00:16:06,258 --> 00:16:09,219
Možná spolu jednou pojedeme
do skutečného lesa.
163
00:16:11,054 --> 00:16:13,640
Ty bys se mnou jela kempovat? Po tom všem?
164
00:16:14,599 --> 00:16:16,435
To si piš.
165
00:16:21,606 --> 00:16:23,316
Dejte mi ještě trochu času.
166
00:16:23,984 --> 00:16:25,360
Už to skoro mám.
167
00:16:56,600 --> 00:16:57,726
Jsi v pohodě?
168
00:17:02,481 --> 00:17:07,319
Já jen… Dělám všechno, co mě napadne,
abych se tátovi zavděčil.
169
00:17:08,987 --> 00:17:12,908
Jednou se ke mně chová
jako k partnerovi, k důvěrníkovi.
170
00:17:12,991 --> 00:17:16,536
A pak jsem zase jeho pitomý syn,
co ho zklamal.
171
00:17:17,829 --> 00:17:21,833
Nemusíš otci vydělávat peníze,
aby sis získal jeho lásku.
172
00:17:58,995 --> 00:18:01,289
Kdy můžu očekávat dodávku čipů?
173
00:18:01,373 --> 00:18:04,167
Nemělo by to trvat déle než tři týdny.
174
00:18:05,210 --> 00:18:07,921
Tři týdny? Dobrá, probereme harmonogram.
175
00:18:26,648 --> 00:18:28,567
Mluv, chlapče. Mluv.
176
00:18:42,914 --> 00:18:45,041
Hej! Vzala vám batoh!
177
00:19:02,309 --> 00:19:03,393
Běželi tudy!
178
00:19:04,477 --> 00:19:05,478
Kenji!
179
00:19:11,026 --> 00:19:14,196
Haló. Je to v pytli. Přijeďte pro mě.
180
00:19:18,867 --> 00:19:20,452
Pusť mě!
181
00:19:40,680 --> 00:19:44,726
Vy hnusní malí otravové!
182
00:19:44,809 --> 00:19:47,187
Ne!
183
00:19:55,570 --> 00:20:00,200
- Dobrá práce. Jsem vaším dlužníkem.
- Co to sakra bylo?
184
00:20:01,034 --> 00:20:03,495
Jsou tu veškeré dokumenty k BioSynu.
185
00:20:03,578 --> 00:20:06,248
Na černém trhu by to vyneslo jmění.
186
00:20:06,331 --> 00:20:08,625
Až se dostanu k té zrádkyni…
187
00:20:09,251 --> 00:20:11,503
To štěstí už asi mít nebudete.
188
00:20:13,797 --> 00:20:16,549
Zaplatím vám dvojnásobek, když doručíte
189
00:20:16,633 --> 00:20:19,761
čipy a vytipované objekty do dvou týdnů.
190
00:20:22,055 --> 00:20:23,181
Žádný problém.
191
00:20:27,143 --> 00:20:29,396
Bezva, že jsme vyhrály.
192
00:20:29,980 --> 00:20:34,859
Samozřejmě bych to nedokázala
bez nejlepší parťačky na světě.
193
00:20:35,944 --> 00:20:38,947
Asi to prostě byl hrozně snadný závod.
194
00:20:39,948 --> 00:20:43,576
Přestaň. Ty přece vždycky vyhraješ.
195
00:20:51,835 --> 00:20:54,713
Koukejme, poražení konečně dorazili.
196
00:20:54,796 --> 00:20:56,089
Dobrá.
197
00:20:57,382 --> 00:20:59,968
Spálit ty čipy bylo určitě snazší.
198
00:21:00,051 --> 00:21:03,888
- Ale podařilo se vám to?
- Skoro nás dostali roboti,
199
00:21:03,972 --> 00:21:05,765
ale plány jsme smazali.
200
00:21:05,849 --> 00:21:08,268
A pak jsme vypnuli všechny BRADy
201
00:21:08,351 --> 00:21:13,982
a změnili heslo do sytému.
Konové se do něj nedostanou.
202
00:21:14,816 --> 00:21:17,736
Nevím, jestli jsme vůbec prohráli.
203
00:21:21,239 --> 00:21:25,243
Jdeme opékat, chlapci!
204
00:21:27,329 --> 00:21:30,582
- Určitě mohlo být hůř.
- Byla to celkem zábava.
205
00:21:30,665 --> 00:21:33,043
Ovšem až na překvapivý útok BRADů.
206
00:21:33,126 --> 00:21:36,129
Noc ještě neskončila.
Co si zahrát další hru?
207
00:21:36,796 --> 00:21:39,132
Co třeba na pravdu?
208
00:21:40,383 --> 00:21:42,135
Jo, já začnu.
209
00:21:51,353 --> 00:21:52,771
Zkus usnout, kámo.
210
00:21:59,361 --> 00:22:01,279
Žádná pohádka?
211
00:22:06,201 --> 00:22:09,120
Víš, na Dodgsona jsi udělal velký dojem.
212
00:22:10,538 --> 00:22:15,627
- Jen jsem mu vrátil batoh.
- To je fuk. Je spokojený.
213
00:22:15,710 --> 00:22:19,464
A když je investor spokojený,
vyděláme na tom.
214
00:22:19,547 --> 00:22:23,718
A pak jsem já ten nejspokojenější.
215
00:22:25,929 --> 00:22:29,766
- To je skvělé, tati.
- Pro nás oba. Pojď dovnitř.
216
00:22:29,849 --> 00:22:30,809
Už je pozdě.
217
00:22:30,892 --> 00:22:32,685
Přijdu za chvilku.
218
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Překlad titulků: Lenka Večerková