1 00:00:06,758 --> 00:00:10,970 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:54,555 --> 00:00:57,475 BAΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΙΟΥΡΑΣΙΟ ΠΑΡΚΟ ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΡΑΪΤΟΝ 3 00:00:58,226 --> 00:00:59,602 Ρίξε. 4 00:01:04,315 --> 00:01:05,942 Ρίξε. 5 00:01:10,613 --> 00:01:12,323 Ωραία κίνηση, γιε μου. 6 00:01:20,706 --> 00:01:23,084 Πολύ καλά, κύριε. Ερχόμαστε. 7 00:01:26,712 --> 00:01:28,714 Αυτά τα παράσιτα είναι παντού. 8 00:01:28,798 --> 00:01:32,635 Αυτά τα "παράσιτα" έχουν δηλητήριο, δεν θα βιαζόμουν… 9 00:01:35,263 --> 00:01:40,184 -Μην τον κάνουμε να περιμένει. -Να πας κι εσύ, δρ Τέρνερ. 10 00:01:41,811 --> 00:01:47,191 -Εντάξει, λοιπόν. -Λοιπόν, σκεφτόμουν κάτι, γιε μου. 11 00:01:47,275 --> 00:01:50,653 Θα ήθελα να κάνεις εσύ την επίδειξη για την BioSyn. 12 00:01:50,736 --> 00:01:53,573 -Εγώ; -Μην εκπλήσσεσαι. 13 00:01:53,656 --> 00:01:55,992 Μου έδειξες πόσο ωρίμασες. 14 00:01:56,075 --> 00:01:58,494 Συνέχισε έτσι. 15 00:02:14,594 --> 00:02:17,054 Να σας συστήσω τον Λούις Ντόντγκσον, 16 00:02:17,138 --> 00:02:19,140 επικεφαλής έρευνας στην BioSyn. 17 00:02:19,807 --> 00:02:22,018 Χάρηκα για τη γνωριμία. Ντάνιελ Κον. 18 00:02:31,527 --> 00:02:35,198 Τέλεια. Αυτό είναι τέλειο. 19 00:02:37,491 --> 00:02:38,868 Λοιπόν; 20 00:02:42,455 --> 00:02:44,874 Από δω ο Τόρο. 21 00:02:59,764 --> 00:03:02,934 Απίστευτο. Μπορώ; 22 00:03:08,022 --> 00:03:11,025 Η Μολίνα λέει τα καλύτερα για την τεχνολογία σου, 23 00:03:11,108 --> 00:03:13,110 και αυτό είναι σπάνιο. 24 00:03:13,194 --> 00:03:16,197 Τι να πω; Δεν ικανοποιούμαι εύκολα. 25 00:03:16,280 --> 00:03:20,785 Έχει περάσει πολλά, φαίνεται. Δεν πειράζει. Μας κάνει. 26 00:03:21,452 --> 00:03:25,665 -Για ποιο πράγμα; -Η BioSyn επένδυσε πολλά σ' αυτούς. 27 00:03:25,748 --> 00:03:29,752 Μετά το μέρος καταστράφηκε. Γίναμε ρεζίλι. 28 00:03:30,461 --> 00:03:34,173 Να αποδείξουμε ότι οι δεινόσαυροι δεν είναι κακή επένδυση. 29 00:03:34,256 --> 00:03:36,634 Ο Μασράνι κι ο Χάμοντ ήταν το πρόβλημα. 30 00:03:36,717 --> 00:03:41,639 Όταν ο κόσμος δει έναν ισχυρό καρνόταυρο να τρώει μέσα από τα χέρια σου, 31 00:03:41,722 --> 00:03:45,935 νομίζω ότι θα μας το αποδείξετε. Είμαστε σύμφωνοι, λοιπόν; 32 00:03:47,061 --> 00:03:48,187 Όχι ακόμα. 33 00:03:49,605 --> 00:03:53,359 Έχω λίστα με δεινόσαυρους. Βοήθησέ με να τους βρω 34 00:03:53,442 --> 00:03:56,153 και απόδειξε ότι η τεχνολογία δουλεύει. 35 00:03:56,237 --> 00:03:57,989 Τότε θα συμφωνήσουμε. 36 00:03:59,448 --> 00:04:04,370 Διμορφόδοντας, καρνόταυρος. Εντάξει, τους έχουμε. 37 00:04:04,453 --> 00:04:06,872 Κάποιου είδους φυτοφάγο; 38 00:04:06,956 --> 00:04:09,709 Κάτι όχι πολύ τρομακτικό. Για τα παιδιά. 39 00:04:09,792 --> 00:04:11,002 Κανένα πρόβλημα. 40 00:04:13,045 --> 00:04:14,171 Ράπτορα. 41 00:04:15,131 --> 00:04:16,132 Φυσικά. 42 00:04:16,966 --> 00:04:21,012 Ας πούμε ότι έχω βρεθεί πρόσωπο με πρόσωπο με ράπτορα. 43 00:04:21,095 --> 00:04:22,430 Ξέρω πού αράζει. 44 00:04:23,347 --> 00:04:26,559 Αλήθεια παίρνουμε οδηγίες από το παιδί σου, Κον; 45 00:04:27,310 --> 00:04:30,021 Ξέρει τους δεινόσαυρους και το νησί. 46 00:04:30,104 --> 00:04:32,023 Απ' έξω κι ανακατωτά. 47 00:04:38,362 --> 00:04:41,032 Κύριε, να σας το κρατάω όσο μπαίνετε. 48 00:04:41,115 --> 00:04:42,575 Δεν με αφήνει ποτέ. 49 00:04:55,629 --> 00:04:57,173 Όταν γυρίσει ο κύριος Κον 50 00:04:57,256 --> 00:04:59,091 θα θέλει τα υπόλοιπα τσιπάκια. 51 00:04:59,175 --> 00:05:00,926 Να τα καταστρέψουμε. 52 00:05:01,010 --> 00:05:04,930 Ναι. Και ξεφορτώσου σχέδια ή αρχεία, για να μη βγάλει άλλα. 53 00:05:05,014 --> 00:05:09,101 -Πού λες να είναι τα αρχεία; -Υποθέτω στον υπολογιστή του Κας. 54 00:05:09,185 --> 00:05:13,230 Εντάξει, θα πάμε με την Μπρούκλιν να σβήσουμε τα αρχεία. 55 00:05:13,314 --> 00:05:16,734 Σάμι, Γιαζ και Μπεν, καταστρέψτε τα τσιπ. 56 00:05:16,817 --> 00:05:17,860 Βασικά… 57 00:05:19,820 --> 00:05:22,031 Νομίζω πως ξεπέρασα την καταστροφή. 58 00:05:22,114 --> 00:05:23,908 Θέλω να διαγράψω τα σχέδια. 59 00:05:23,991 --> 00:05:24,909 Αλήθεια; 60 00:05:24,992 --> 00:05:27,661 Και το "Οι εκρήξεις είναι το φόρτε μου"; 61 00:05:27,745 --> 00:05:30,122 Μη με περιορίζεις. Εξελίχθηκα. 62 00:05:30,790 --> 00:05:32,833 Τι λες για φιλικό ανταγωνισμό; 63 00:05:32,917 --> 00:05:35,753 Αγώνα; Λέω ότι είμαι μέσα. 64 00:05:36,754 --> 00:05:38,464 Μ' αρέσει όπως ακούγεται. 65 00:05:38,547 --> 00:05:41,467 Ανυπομονώ να ανατινάξω τα τσιπ και το εργαστήριο. 66 00:05:42,093 --> 00:05:47,181 Ή ίσως να μη βάλουμε τεράστια φωτιά. 67 00:05:48,224 --> 00:05:49,350 Καλή ιδέα. 68 00:05:49,433 --> 00:05:53,270 Τι θα έκανα χωρίς εσένα; Φωτιά στους λόφους έξω; 69 00:05:53,354 --> 00:05:56,774 Θα σε βρούμε… Μάλλον, θα σε τσακίσουμε, εκεί. 70 00:05:56,857 --> 00:05:59,151 Οι χαμένοι ψήνουν τα ζαχαρωτά. 71 00:05:59,985 --> 00:06:02,154 Τέλεια. Έτοιμοι; 72 00:06:26,470 --> 00:06:28,013 Τους τρομάξαμε. 73 00:06:38,524 --> 00:06:45,156 Μπάμπι! Γεια σου, Μπαμπίτσα. Μπάμπι, θέλω να πω. 74 00:06:46,866 --> 00:06:48,242 Χαίρομαι που σε βλέπω. 75 00:06:48,325 --> 00:06:53,539 Αυτή είναι η Μπάμπι. Έχω ακούσει υπέροχα πράγματα. 76 00:06:57,126 --> 00:06:58,419 Μπράβο, γιε μου. 77 00:07:15,644 --> 00:07:19,482 Γιαζ, μόνο εμείς είμαστε εδώ, έτσι; 78 00:07:19,565 --> 00:07:21,066 Σωστά. 79 00:07:21,150 --> 00:07:24,528 Τα ΜΠΡΑΝΤ επισκευής δεν είναι θανατηφόρα, έτσι; 80 00:07:24,612 --> 00:07:27,448 -Σωστά. -Γιατί κρυβόμαστε, λοιπόν; 81 00:07:29,033 --> 00:07:30,618 Έχεις καλό επιχείρημα. 82 00:07:35,122 --> 00:07:36,207 Του Κας. 83 00:07:36,290 --> 00:07:39,084 Αυτό σίγουρα θα καεί. 84 00:07:42,254 --> 00:07:44,590 Αυτό πάει κόντρα σε όσα πιστεύει η Μέι. 85 00:07:44,673 --> 00:07:47,676 Απίστευτο που ο Κον την έβαλε να φτιάξει τα τσιπ. 86 00:07:48,260 --> 00:07:52,640 Είναι… Βασικά, δεν βρίσκω κάποια λέξη αρκετά κακή για να τον περιγράψω. 87 00:07:52,723 --> 00:07:54,350 Ελπίζω να είναι καλά. 88 00:07:54,433 --> 00:07:57,061 -Έτοιμοι για φωτιά; -Ναι. 89 00:07:58,437 --> 00:08:01,649 Ήταν πολύ πιο εύκολο απ' όσο νόμιζα. 90 00:08:01,732 --> 00:08:04,860 Επίσης, θα κερδίσουμε με διαφορά. Από την άλλη, 91 00:08:04,944 --> 00:08:07,780 θα περιμένουμε για πάντα τα ζαχαρωτά. 92 00:08:07,863 --> 00:08:11,784 Κάτι θα σκεφτώ για να απασχολούμαστε όσο περιμένουμε. 93 00:08:16,455 --> 00:08:18,624 Περίμενε. Δεν είναι φονικά, είπαμε. 94 00:08:18,707 --> 00:08:24,547 -Αλλά φτιάχνουν αυτά που είναι. -Κι εσύ έχεις καλό επιχείρημα. 95 00:08:29,301 --> 00:08:31,679 Κον, θα πεις στο παιδί σου να φύγει; 96 00:08:31,762 --> 00:08:34,598 Κένζι, σταμάτα τις βλακείες. Κουνήσου. 97 00:08:36,225 --> 00:08:37,268 Παιδιά. 98 00:08:40,104 --> 00:08:42,064 Όχι, μπαμπά. Όχι αυτό. 99 00:08:42,982 --> 00:08:48,112 -Συγγνώμη; -Αυτό… Είναι του Μπεν. 100 00:08:48,195 --> 00:08:50,030 Τη μεγάλωσε από μωρό. 101 00:08:50,114 --> 00:08:51,824 Σε παρακαλώ, όχι αυτήν! 102 00:08:55,744 --> 00:08:59,999 Ούτως ή άλλως, δεν κάνει. Δες τα ασύμμετρα κέρατα. 103 00:09:00,082 --> 00:09:03,294 Έχεις ήδη καρνόταυρο με σημάδια. 104 00:09:03,377 --> 00:09:06,463 Θες και στραβό αγκυλόσαυρο; 105 00:09:19,143 --> 00:09:22,313 Δεν ήξερα ότι ο γιος μου ήταν τόσο συναισθηματικός. 106 00:09:22,396 --> 00:09:26,066 Εντάξει, όχι αυτό. Έχει πολλά στο νησί. 107 00:09:26,150 --> 00:09:29,403 Θα σας φέρουμε έναν λιγότερο στραβό, κύριε Ντόντγκσον. 108 00:09:35,159 --> 00:09:38,412 Μη με ντροπιάσεις ξανά έτσι. 109 00:09:46,170 --> 00:09:48,839 Κάλεσε τον σταθμό, πες στα δίδυμα να έρθουν. 110 00:10:18,786 --> 00:10:22,247 Θα τους αποσπάσουμε την προσοχή. Εσύ φρόντισε τα σχέδια. 111 00:10:25,167 --> 00:10:27,336 Γεια! Δεν θα μας πιάσεις! 112 00:10:28,712 --> 00:10:31,215 Μη εξουσιοδοτημένες μορφές ζωής. 113 00:10:34,510 --> 00:10:36,637 Πάμε, παλιοσίδερα! 114 00:10:52,111 --> 00:10:53,362 Σε έπιασα. 115 00:10:56,949 --> 00:10:59,660 Χρειάζομαι κωδικό για να τα διαγράψω; 116 00:10:59,743 --> 00:11:04,748 -Μη εξουσιοδοτημένες μορφές ζωής. -Πίσω σου! Πάμε! Τρέξτε! 117 00:11:12,840 --> 00:11:16,760 -Δεν βρήκα τίποτα. -Είπες ότι θα υπάρχει ράπτορας εδώ. 118 00:11:16,844 --> 00:11:21,056 Να είστε σε επιφυλακή. Εδώ ήταν την τελευταία φορά που την είδα. 119 00:11:21,140 --> 00:11:22,558 Πριν από πόσο καιρό; 120 00:11:22,641 --> 00:11:25,519 Νομίζεις ότι απλά περιμένει να γυρίσεις; 121 00:11:25,602 --> 00:11:28,105 Όχι, λέω ότι είναι η περιοχή της. 122 00:11:28,188 --> 00:11:31,316 Ξέρει πού να κρυφτεί και πού να κυνηγήσει. 123 00:11:31,400 --> 00:11:34,153 Τελικά, υπάρχει μόνο ένας ράπτορας στο νησί; 124 00:11:34,778 --> 00:11:36,822 Με ποιους δούλευε ο Γκρέιντι; 125 00:11:36,905 --> 00:11:41,743 Πάνε. Οι ράπτορες είναι αγελαία ζώα. Αν είχε κι άλλα, δεν θα ήταν μόνη. 126 00:11:41,827 --> 00:11:42,828 Έχει δίκιο. 127 00:11:44,163 --> 00:11:47,249 Βρείτε τη. Δεν πληρώνω για να χάνω τον χρόνο μου. 128 00:11:47,332 --> 00:11:51,837 Σας διαβεβαιώνω ότι δεν θα σπαταλήσουμε άλλο από τον χρόνο σας. 129 00:11:56,800 --> 00:11:59,303 -Τι κάνεις; -Αφού δεν τη βρίσκουμε, 130 00:11:59,386 --> 00:12:01,054 θα μας βρει εκείνη. 131 00:12:02,681 --> 00:12:07,144 -Δεν το βρίσκω καλή ιδέα. -Μικρέ, ένα ζώο είναι. Όχι ο Αϊνστάιν. 132 00:12:15,194 --> 00:12:16,320 Κυνηγήστε την! 133 00:12:19,990 --> 00:12:21,700 Έλα. Πιο γρήγορα, Μπρούκλιν. 134 00:12:24,036 --> 00:12:27,164 -Το έκανες; -Κοντεύω. Νομίζω. 135 00:12:27,247 --> 00:12:30,584 Πρέπει να βρούμε μια λύση. Δεν υπάρχει άλλη διέξοδος. 136 00:12:33,962 --> 00:12:36,298 Μη εξουσιοδοτημένες μορφές ζωής. 137 00:12:50,812 --> 00:12:52,439 Μάλλον τους σπάσαμε. 138 00:12:53,148 --> 00:12:55,317 -Πώς… -Μόλις βρήκα τον κωδικό του Κας 139 00:12:55,400 --> 00:12:58,570 κατάλαβα ότι δεν μπορούσα μόνο να καταστρέψω το τσιπ. 140 00:12:58,654 --> 00:13:02,533 -Καληνύχτα, ΜΠΡΑΝΤ. -Είσαι διάνοια, Μπρούκλιν. 141 00:13:02,616 --> 00:13:04,159 Μια διάνοια θα καταλάβαινε 142 00:13:04,243 --> 00:13:08,205 ότι ο κωδικός του ήταν γραμμένος κάτω από το πληκτρολόγιο. 143 00:13:09,373 --> 00:13:10,332 Περίμενε. 144 00:13:11,250 --> 00:13:14,795 Τώρα που μπήκα, μπορώ να αλλάξω και τον κωδικό πρόσβασης. 145 00:13:15,921 --> 00:13:17,464 Αυτό σημαίνει… 146 00:13:17,548 --> 00:13:21,510 Αυτό σημαίνει ότι οι Κον θα κλειδωθούν εκτός συστήματος. 147 00:13:21,593 --> 00:13:26,390 Χωρίς έλεγχο, χωρίς τσιπ. Τίποτα. 148 00:13:26,473 --> 00:13:28,141 -Καλό. -Ωραία. 149 00:14:11,852 --> 00:14:14,396 Θα μου ήταν χρήσιμο πριν 25 χρόνια. 150 00:14:20,694 --> 00:14:21,903 Κουνήσου! 151 00:14:49,640 --> 00:14:51,058 Κάντε πίσω! 152 00:15:16,708 --> 00:15:18,961 Μας έφερες σε φωλιά διλοφόσαυρων; 153 00:15:19,044 --> 00:15:22,381 Εκείνη! Προσπάθησα να σ' το πω. Είναι… 154 00:15:22,464 --> 00:15:26,176 Είπες επίσης ότι ήξερες το νησί απ' έξω κι ανακατωτά. 155 00:15:27,177 --> 00:15:30,430 Χάσαμε τον ράπτορα. Ωραία μας καθυστερείς, μικρέ. 156 00:15:32,641 --> 00:15:37,104 Νόμιζα πως ήσουν έτοιμος, Κένζι. Πραγματικά. 157 00:15:37,980 --> 00:15:41,441 Δεν φταις εσύ. Είσαι ακόμα παιδί. 158 00:15:52,369 --> 00:15:56,623 Μερικές φορές είναι απίστευτο πόσο όμορφο είναι αυτό το δάσος. 159 00:15:56,707 --> 00:15:59,167 Συγγνώμη, τι είπες; 160 00:15:59,251 --> 00:16:03,588 Θέλω να πω, αυτό το μέρος θα ήταν καταπληκτικό. 161 00:16:03,672 --> 00:16:06,174 Αν δεν υπήρχαν παντού φονικοί δεινόσαυροι. 162 00:16:06,258 --> 00:16:09,219 Ίσως κάποτε να πάμε μαζί σε αληθινό δάσος. 163 00:16:10,887 --> 00:16:13,640 Θα έκανες κάμπινγκ μαζί μου; Μετά από όλα αυτά; 164 00:16:14,599 --> 00:16:16,435 Προσπάθησε να με σταματήσεις. 165 00:16:21,606 --> 00:16:23,316 Δώσε μου λίγο χρόνο ακόμα. 166 00:16:23,984 --> 00:16:25,360 Σχεδόν τα κατάφερα. 167 00:16:56,600 --> 00:16:57,726 Είσαι καλά; 168 00:17:02,481 --> 00:17:07,319 Απλώς… Κάνω ό,τι μπορώ να σκεφτώ για να χαρεί ο μπαμπάς. 169 00:17:08,987 --> 00:17:12,908 Τη μια στιγμή μού φέρεται σαν συνέταιρό του, σαν φίλο. 170 00:17:12,991 --> 00:17:16,536 Την επόμενη, πάλι σαν τον γιο που τον απογοήτευσε. 171 00:17:17,829 --> 00:17:21,833 Κένζι, δεν θα έπρεπε να του βγάζεις λεφτά για να σ' αγαπάει. 172 00:17:58,995 --> 00:18:01,289 Πότε να περιμένω τα τσιπάκια; 173 00:18:01,373 --> 00:18:04,167 Δεν θα πάρει πάνω από τρεις εβδομάδες. 174 00:18:05,210 --> 00:18:07,921 Τρεις εβδομάδες; Να πούμε για χρονοδιάγραμμα. 175 00:18:26,648 --> 00:18:28,567 Μίλα, αγόρι μου. Μίλα. 176 00:18:42,914 --> 00:18:45,041 Πήρε την τσάντα σου. 177 00:19:02,309 --> 00:19:03,393 Από δω πήγαν! 178 00:19:04,477 --> 00:19:05,478 Κένζι! 179 00:19:11,026 --> 00:19:14,196 Παρακαλώ; Με κατάλαβαν. Έλα να με πάρεις αμέσως! 180 00:19:18,867 --> 00:19:20,452 Άσε με! 181 00:19:40,680 --> 00:19:44,726 Άθλια παράσιτα! 182 00:19:44,809 --> 00:19:47,187 Όχι! 183 00:19:55,570 --> 00:20:00,200 -Μπράβο. Σου είμαι υπόχρεος. -Τι στο καλό ήταν αυτό; 184 00:20:01,034 --> 00:20:03,495 Είναι εδώ μέσα όλα τα σχέδια της BioSyn. 185 00:20:03,578 --> 00:20:06,248 Θα πιάσει μια περιουσία στη μαύρη αγορά. 186 00:20:06,331 --> 00:20:08,625 Όταν βρω αυτήν την προδότρια… 187 00:20:09,251 --> 00:20:11,503 Δεν νομίζω να σου δοθεί η ευκαιρία. 188 00:20:13,797 --> 00:20:16,549 Ως ευχαριστώ, θα διπλασιάσω την τιμή 189 00:20:16,633 --> 00:20:19,761 αν παραδώσετε τσιπ και αντικείμενα σε δύο εβδομάδες. 190 00:20:22,055 --> 00:20:23,181 Κανένα πρόβλημα. 191 00:20:27,143 --> 00:20:29,396 Χαίρομαι που κερδίσαμε. 192 00:20:29,980 --> 00:20:34,859 Φυσικά, δεν θα τα κατάφερνα χωρίς την καλύτερη συνεργάτιδα στον κόσμο. 193 00:20:35,944 --> 00:20:38,947 Νομίζω ότι ήταν πολύ εύκολος αγώνας. 194 00:20:39,948 --> 00:20:43,576 Σταμάτα. Ξέρεις ότι πάντα νικάς. 195 00:20:51,835 --> 00:20:54,713 Μάλλον οι χαμένοι αποφάσισαν να εμφανιστούν. 196 00:20:54,796 --> 00:20:56,089 Εντάξει. 197 00:20:57,382 --> 00:20:59,968 Τα τσιπ ήταν σίγουρα η πιο εύκολη δουλειά. 198 00:21:00,051 --> 00:21:03,888 -Αποστολή εξετελέσθη, όμως; -Παραλίγο να μας φάνε τα ρομπότ, 199 00:21:03,972 --> 00:21:05,765 αλλά διαγράψαμε τα σχέδια. 200 00:21:05,849 --> 00:21:08,268 Και μετά κλείσαμε όλα τα ΜΠΡΑΝΤ 201 00:21:08,351 --> 00:21:13,982 κι αλλάξαμε τον κωδικό στο σύστημα. Οι Κον είναι επισήμως αποκλεισμένοι. 202 00:21:14,816 --> 00:21:17,736 Ειλικρινά, δεν ξέρω αν χάσαμε. 203 00:21:21,239 --> 00:21:25,243 Ας ξεκινήσει το ψήσιμο, παιδιά! 204 00:21:27,329 --> 00:21:30,582 -Θα μπορούσε να είναι χειρότερα. -Είχε πλάκα. 205 00:21:30,665 --> 00:21:33,043 Εκτός από την αιφνιδιαστική επίθεση. 206 00:21:33,126 --> 00:21:36,129 Η νύχτα δεν τελείωσε. Γιατί δεν παίζουμε κάτι άλλο; 207 00:21:36,796 --> 00:21:39,132 Τι λες για Δύο Αλήθειες κι ένα Ψέμα; 208 00:21:40,383 --> 00:21:42,135 Ναι, θα ξεκινήσω πρώτος. 209 00:21:51,353 --> 00:21:52,771 Κοιμήσου, φίλε. 210 00:21:59,361 --> 00:22:01,279 Δεν έχει βραδινό παραμύθι; 211 00:22:06,201 --> 00:22:09,120 Ο Ντόντγκσον έχει εντυπωσιαστεί μαζί σου. 212 00:22:10,538 --> 00:22:15,627 -Απλώς πήρα το σακίδιό του. -Δεν έχει σημασία. Είναι χαρούμενος. 213 00:22:15,710 --> 00:22:19,464 Αν ο επενδυτής είναι χαρούμενος, τα λεφτά θα έρχονται. 214 00:22:19,547 --> 00:22:23,718 Κι αυτό κάνει εμένα τον πιο χαρούμενο απ' όλους. 215 00:22:25,929 --> 00:22:29,766 -Τέλεια, μπαμπά. -Και για τους δυο μας. Έλα μέσα. 216 00:22:29,849 --> 00:22:30,809 Είναι αργά. 217 00:22:30,892 --> 00:22:32,685 Έρχομαι σε λίγο. 218 00:23:10,306 --> 00:23:12,308 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη