1
00:00:06,758 --> 00:00:10,970
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:54,555 --> 00:00:57,475
BAΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΙΟΥΡΑΣΙΟ ΠΑΡΚΟ
ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΡΑΪΤΟΝ
3
00:00:58,226 --> 00:00:59,602
Ρίξε.
4
00:01:04,315 --> 00:01:05,942
Ρίξε.
5
00:01:10,613 --> 00:01:12,323
Ωραία κίνηση, γιε μου.
6
00:01:20,706 --> 00:01:23,084
Πολύ καλά, κύριε. Ερχόμαστε.
7
00:01:26,712 --> 00:01:28,714
Αυτά τα παράσιτα είναι παντού.
8
00:01:28,798 --> 00:01:32,635
Αυτά τα "παράσιτα" έχουν δηλητήριο,
δεν θα βιαζόμουν…
9
00:01:35,263 --> 00:01:40,184
-Μην τον κάνουμε να περιμένει.
-Να πας κι εσύ, δρ Τέρνερ.
10
00:01:41,811 --> 00:01:47,191
-Εντάξει, λοιπόν.
-Λοιπόν, σκεφτόμουν κάτι, γιε μου.
11
00:01:47,275 --> 00:01:50,653
Θα ήθελα να κάνεις εσύ
την επίδειξη για την BioSyn.
12
00:01:50,736 --> 00:01:53,573
-Εγώ;
-Μην εκπλήσσεσαι.
13
00:01:53,656 --> 00:01:55,992
Μου έδειξες πόσο ωρίμασες.
14
00:01:56,075 --> 00:01:58,494
Συνέχισε έτσι.
15
00:02:14,594 --> 00:02:17,054
Να σας συστήσω τον Λούις Ντόντγκσον,
16
00:02:17,138 --> 00:02:19,140
επικεφαλής έρευνας στην BioSyn.
17
00:02:19,807 --> 00:02:22,018
Χάρηκα για τη γνωριμία. Ντάνιελ Κον.
18
00:02:31,527 --> 00:02:35,198
Τέλεια. Αυτό είναι τέλειο.
19
00:02:37,491 --> 00:02:38,868
Λοιπόν;
20
00:02:42,455 --> 00:02:44,874
Από δω ο Τόρο.
21
00:02:59,764 --> 00:03:02,934
Απίστευτο. Μπορώ;
22
00:03:08,022 --> 00:03:11,025
Η Μολίνα λέει τα καλύτερα
για την τεχνολογία σου,
23
00:03:11,108 --> 00:03:13,110
και αυτό είναι σπάνιο.
24
00:03:13,194 --> 00:03:16,197
Τι να πω; Δεν ικανοποιούμαι εύκολα.
25
00:03:16,280 --> 00:03:20,785
Έχει περάσει πολλά, φαίνεται.
Δεν πειράζει. Μας κάνει.
26
00:03:21,452 --> 00:03:25,665
-Για ποιο πράγμα;
-Η BioSyn επένδυσε πολλά σ' αυτούς.
27
00:03:25,748 --> 00:03:29,752
Μετά το μέρος καταστράφηκε. Γίναμε ρεζίλι.
28
00:03:30,461 --> 00:03:34,173
Να αποδείξουμε ότι οι δεινόσαυροι
δεν είναι κακή επένδυση.
29
00:03:34,256 --> 00:03:36,634
Ο Μασράνι κι ο Χάμοντ ήταν το πρόβλημα.
30
00:03:36,717 --> 00:03:41,639
Όταν ο κόσμος δει έναν ισχυρό καρνόταυρο
να τρώει μέσα από τα χέρια σου,
31
00:03:41,722 --> 00:03:45,935
νομίζω ότι θα μας το αποδείξετε.
Είμαστε σύμφωνοι, λοιπόν;
32
00:03:47,061 --> 00:03:48,187
Όχι ακόμα.
33
00:03:49,605 --> 00:03:53,359
Έχω λίστα με δεινόσαυρους.
Βοήθησέ με να τους βρω
34
00:03:53,442 --> 00:03:56,153
και απόδειξε ότι η τεχνολογία δουλεύει.
35
00:03:56,237 --> 00:03:57,989
Τότε θα συμφωνήσουμε.
36
00:03:59,448 --> 00:04:04,370
Διμορφόδοντας, καρνόταυρος.
Εντάξει, τους έχουμε.
37
00:04:04,453 --> 00:04:06,872
Κάποιου είδους φυτοφάγο;
38
00:04:06,956 --> 00:04:09,709
Κάτι όχι πολύ τρομακτικό. Για τα παιδιά.
39
00:04:09,792 --> 00:04:11,002
Κανένα πρόβλημα.
40
00:04:13,045 --> 00:04:14,171
Ράπτορα.
41
00:04:15,131 --> 00:04:16,132
Φυσικά.
42
00:04:16,966 --> 00:04:21,012
Ας πούμε ότι έχω βρεθεί
πρόσωπο με πρόσωπο με ράπτορα.
43
00:04:21,095 --> 00:04:22,430
Ξέρω πού αράζει.
44
00:04:23,347 --> 00:04:26,559
Αλήθεια παίρνουμε οδηγίες
από το παιδί σου, Κον;
45
00:04:27,310 --> 00:04:30,021
Ξέρει τους δεινόσαυρους και το νησί.
46
00:04:30,104 --> 00:04:32,023
Απ' έξω κι ανακατωτά.
47
00:04:38,362 --> 00:04:41,032
Κύριε, να σας το κρατάω όσο μπαίνετε.
48
00:04:41,115 --> 00:04:42,575
Δεν με αφήνει ποτέ.
49
00:04:55,629 --> 00:04:57,173
Όταν γυρίσει ο κύριος Κον
50
00:04:57,256 --> 00:04:59,091
θα θέλει τα υπόλοιπα τσιπάκια.
51
00:04:59,175 --> 00:05:00,926
Να τα καταστρέψουμε.
52
00:05:01,010 --> 00:05:04,930
Ναι. Και ξεφορτώσου σχέδια ή αρχεία,
για να μη βγάλει άλλα.
53
00:05:05,014 --> 00:05:09,101
-Πού λες να είναι τα αρχεία;
-Υποθέτω στον υπολογιστή του Κας.
54
00:05:09,185 --> 00:05:13,230
Εντάξει, θα πάμε με την Μπρούκλιν
να σβήσουμε τα αρχεία.
55
00:05:13,314 --> 00:05:16,734
Σάμι, Γιαζ και Μπεν, καταστρέψτε τα τσιπ.
56
00:05:16,817 --> 00:05:17,860
Βασικά…
57
00:05:19,820 --> 00:05:22,031
Νομίζω πως ξεπέρασα την καταστροφή.
58
00:05:22,114 --> 00:05:23,908
Θέλω να διαγράψω τα σχέδια.
59
00:05:23,991 --> 00:05:24,909
Αλήθεια;
60
00:05:24,992 --> 00:05:27,661
Και το "Οι εκρήξεις είναι το φόρτε μου";
61
00:05:27,745 --> 00:05:30,122
Μη με περιορίζεις. Εξελίχθηκα.
62
00:05:30,790 --> 00:05:32,833
Τι λες για φιλικό ανταγωνισμό;
63
00:05:32,917 --> 00:05:35,753
Αγώνα; Λέω ότι είμαι μέσα.
64
00:05:36,754 --> 00:05:38,464
Μ' αρέσει όπως ακούγεται.
65
00:05:38,547 --> 00:05:41,467
Ανυπομονώ να ανατινάξω
τα τσιπ και το εργαστήριο.
66
00:05:42,093 --> 00:05:47,181
Ή ίσως να μη βάλουμε τεράστια φωτιά.
67
00:05:48,224 --> 00:05:49,350
Καλή ιδέα.
68
00:05:49,433 --> 00:05:53,270
Τι θα έκανα χωρίς εσένα;
Φωτιά στους λόφους έξω;
69
00:05:53,354 --> 00:05:56,774
Θα σε βρούμε…
Μάλλον, θα σε τσακίσουμε, εκεί.
70
00:05:56,857 --> 00:05:59,151
Οι χαμένοι ψήνουν τα ζαχαρωτά.
71
00:05:59,985 --> 00:06:02,154
Τέλεια. Έτοιμοι;
72
00:06:26,470 --> 00:06:28,013
Τους τρομάξαμε.
73
00:06:38,524 --> 00:06:45,156
Μπάμπι! Γεια σου, Μπαμπίτσα.
Μπάμπι, θέλω να πω.
74
00:06:46,866 --> 00:06:48,242
Χαίρομαι που σε βλέπω.
75
00:06:48,325 --> 00:06:53,539
Αυτή είναι η Μπάμπι.
Έχω ακούσει υπέροχα πράγματα.
76
00:06:57,126 --> 00:06:58,419
Μπράβο, γιε μου.
77
00:07:15,644 --> 00:07:19,482
Γιαζ, μόνο εμείς είμαστε εδώ, έτσι;
78
00:07:19,565 --> 00:07:21,066
Σωστά.
79
00:07:21,150 --> 00:07:24,528
Τα ΜΠΡΑΝΤ επισκευής
δεν είναι θανατηφόρα, έτσι;
80
00:07:24,612 --> 00:07:27,448
-Σωστά.
-Γιατί κρυβόμαστε, λοιπόν;
81
00:07:29,033 --> 00:07:30,618
Έχεις καλό επιχείρημα.
82
00:07:35,122 --> 00:07:36,207
Του Κας.
83
00:07:36,290 --> 00:07:39,084
Αυτό σίγουρα θα καεί.
84
00:07:42,254 --> 00:07:44,590
Αυτό πάει κόντρα σε όσα πιστεύει η Μέι.
85
00:07:44,673 --> 00:07:47,676
Απίστευτο που ο Κον
την έβαλε να φτιάξει τα τσιπ.
86
00:07:48,260 --> 00:07:52,640
Είναι… Βασικά, δεν βρίσκω κάποια λέξη
αρκετά κακή για να τον περιγράψω.
87
00:07:52,723 --> 00:07:54,350
Ελπίζω να είναι καλά.
88
00:07:54,433 --> 00:07:57,061
-Έτοιμοι για φωτιά;
-Ναι.
89
00:07:58,437 --> 00:08:01,649
Ήταν πολύ πιο εύκολο απ' όσο νόμιζα.
90
00:08:01,732 --> 00:08:04,860
Επίσης, θα κερδίσουμε με διαφορά.
Από την άλλη,
91
00:08:04,944 --> 00:08:07,780
θα περιμένουμε για πάντα τα ζαχαρωτά.
92
00:08:07,863 --> 00:08:11,784
Κάτι θα σκεφτώ για να απασχολούμαστε
όσο περιμένουμε.
93
00:08:16,455 --> 00:08:18,624
Περίμενε. Δεν είναι φονικά, είπαμε.
94
00:08:18,707 --> 00:08:24,547
-Αλλά φτιάχνουν αυτά που είναι.
-Κι εσύ έχεις καλό επιχείρημα.
95
00:08:29,301 --> 00:08:31,679
Κον, θα πεις στο παιδί σου να φύγει;
96
00:08:31,762 --> 00:08:34,598
Κένζι, σταμάτα τις βλακείες. Κουνήσου.
97
00:08:36,225 --> 00:08:37,268
Παιδιά.
98
00:08:40,104 --> 00:08:42,064
Όχι, μπαμπά. Όχι αυτό.
99
00:08:42,982 --> 00:08:48,112
-Συγγνώμη;
-Αυτό… Είναι του Μπεν.
100
00:08:48,195 --> 00:08:50,030
Τη μεγάλωσε από μωρό.
101
00:08:50,114 --> 00:08:51,824
Σε παρακαλώ, όχι αυτήν!
102
00:08:55,744 --> 00:08:59,999
Ούτως ή άλλως, δεν κάνει.
Δες τα ασύμμετρα κέρατα.
103
00:09:00,082 --> 00:09:03,294
Έχεις ήδη καρνόταυρο με σημάδια.
104
00:09:03,377 --> 00:09:06,463
Θες και στραβό αγκυλόσαυρο;
105
00:09:19,143 --> 00:09:22,313
Δεν ήξερα ότι ο γιος μου
ήταν τόσο συναισθηματικός.
106
00:09:22,396 --> 00:09:26,066
Εντάξει, όχι αυτό. Έχει πολλά στο νησί.
107
00:09:26,150 --> 00:09:29,403
Θα σας φέρουμε έναν λιγότερο στραβό,
κύριε Ντόντγκσον.
108
00:09:35,159 --> 00:09:38,412
Μη με ντροπιάσεις ξανά έτσι.
109
00:09:46,170 --> 00:09:48,839
Κάλεσε τον σταθμό,
πες στα δίδυμα να έρθουν.
110
00:10:18,786 --> 00:10:22,247
Θα τους αποσπάσουμε την προσοχή.
Εσύ φρόντισε τα σχέδια.
111
00:10:25,167 --> 00:10:27,336
Γεια! Δεν θα μας πιάσεις!
112
00:10:28,712 --> 00:10:31,215
Μη εξουσιοδοτημένες μορφές ζωής.
113
00:10:34,510 --> 00:10:36,637
Πάμε, παλιοσίδερα!
114
00:10:52,111 --> 00:10:53,362
Σε έπιασα.
115
00:10:56,949 --> 00:10:59,660
Χρειάζομαι κωδικό για να τα διαγράψω;
116
00:10:59,743 --> 00:11:04,748
-Μη εξουσιοδοτημένες μορφές ζωής.
-Πίσω σου! Πάμε! Τρέξτε!
117
00:11:12,840 --> 00:11:16,760
-Δεν βρήκα τίποτα.
-Είπες ότι θα υπάρχει ράπτορας εδώ.
118
00:11:16,844 --> 00:11:21,056
Να είστε σε επιφυλακή.
Εδώ ήταν την τελευταία φορά που την είδα.
119
00:11:21,140 --> 00:11:22,558
Πριν από πόσο καιρό;
120
00:11:22,641 --> 00:11:25,519
Νομίζεις ότι απλά περιμένει να γυρίσεις;
121
00:11:25,602 --> 00:11:28,105
Όχι, λέω ότι είναι η περιοχή της.
122
00:11:28,188 --> 00:11:31,316
Ξέρει πού να κρυφτεί και πού να κυνηγήσει.
123
00:11:31,400 --> 00:11:34,153
Τελικά,
υπάρχει μόνο ένας ράπτορας στο νησί;
124
00:11:34,778 --> 00:11:36,822
Με ποιους δούλευε ο Γκρέιντι;
125
00:11:36,905 --> 00:11:41,743
Πάνε. Οι ράπτορες είναι αγελαία ζώα.
Αν είχε κι άλλα, δεν θα ήταν μόνη.
126
00:11:41,827 --> 00:11:42,828
Έχει δίκιο.
127
00:11:44,163 --> 00:11:47,249
Βρείτε τη.
Δεν πληρώνω για να χάνω τον χρόνο μου.
128
00:11:47,332 --> 00:11:51,837
Σας διαβεβαιώνω ότι δεν θα σπαταλήσουμε
άλλο από τον χρόνο σας.
129
00:11:56,800 --> 00:11:59,303
-Τι κάνεις;
-Αφού δεν τη βρίσκουμε,
130
00:11:59,386 --> 00:12:01,054
θα μας βρει εκείνη.
131
00:12:02,681 --> 00:12:07,144
-Δεν το βρίσκω καλή ιδέα.
-Μικρέ, ένα ζώο είναι. Όχι ο Αϊνστάιν.
132
00:12:15,194 --> 00:12:16,320
Κυνηγήστε την!
133
00:12:19,990 --> 00:12:21,700
Έλα. Πιο γρήγορα, Μπρούκλιν.
134
00:12:24,036 --> 00:12:27,164
-Το έκανες;
-Κοντεύω. Νομίζω.
135
00:12:27,247 --> 00:12:30,584
Πρέπει να βρούμε μια λύση.
Δεν υπάρχει άλλη διέξοδος.
136
00:12:33,962 --> 00:12:36,298
Μη εξουσιοδοτημένες μορφές ζωής.
137
00:12:50,812 --> 00:12:52,439
Μάλλον τους σπάσαμε.
138
00:12:53,148 --> 00:12:55,317
-Πώς…
-Μόλις βρήκα τον κωδικό του Κας
139
00:12:55,400 --> 00:12:58,570
κατάλαβα ότι δεν μπορούσα
μόνο να καταστρέψω το τσιπ.
140
00:12:58,654 --> 00:13:02,533
-Καληνύχτα, ΜΠΡΑΝΤ.
-Είσαι διάνοια, Μπρούκλιν.
141
00:13:02,616 --> 00:13:04,159
Μια διάνοια θα καταλάβαινε
142
00:13:04,243 --> 00:13:08,205
ότι ο κωδικός του ήταν γραμμένος
κάτω από το πληκτρολόγιο.
143
00:13:09,373 --> 00:13:10,332
Περίμενε.
144
00:13:11,250 --> 00:13:14,795
Τώρα που μπήκα,
μπορώ να αλλάξω και τον κωδικό πρόσβασης.
145
00:13:15,921 --> 00:13:17,464
Αυτό σημαίνει…
146
00:13:17,548 --> 00:13:21,510
Αυτό σημαίνει ότι οι Κον
θα κλειδωθούν εκτός συστήματος.
147
00:13:21,593 --> 00:13:26,390
Χωρίς έλεγχο, χωρίς τσιπ. Τίποτα.
148
00:13:26,473 --> 00:13:28,141
-Καλό.
-Ωραία.
149
00:14:11,852 --> 00:14:14,396
Θα μου ήταν χρήσιμο πριν 25 χρόνια.
150
00:14:20,694 --> 00:14:21,903
Κουνήσου!
151
00:14:49,640 --> 00:14:51,058
Κάντε πίσω!
152
00:15:16,708 --> 00:15:18,961
Μας έφερες σε φωλιά διλοφόσαυρων;
153
00:15:19,044 --> 00:15:22,381
Εκείνη! Προσπάθησα να σ' το πω. Είναι…
154
00:15:22,464 --> 00:15:26,176
Είπες επίσης ότι ήξερες το νησί
απ' έξω κι ανακατωτά.
155
00:15:27,177 --> 00:15:30,430
Χάσαμε τον ράπτορα.
Ωραία μας καθυστερείς, μικρέ.
156
00:15:32,641 --> 00:15:37,104
Νόμιζα πως ήσουν έτοιμος, Κένζι.
Πραγματικά.
157
00:15:37,980 --> 00:15:41,441
Δεν φταις εσύ. Είσαι ακόμα παιδί.
158
00:15:52,369 --> 00:15:56,623
Μερικές φορές είναι απίστευτο
πόσο όμορφο είναι αυτό το δάσος.
159
00:15:56,707 --> 00:15:59,167
Συγγνώμη, τι είπες;
160
00:15:59,251 --> 00:16:03,588
Θέλω να πω,
αυτό το μέρος θα ήταν καταπληκτικό.
161
00:16:03,672 --> 00:16:06,174
Αν δεν υπήρχαν παντού φονικοί δεινόσαυροι.
162
00:16:06,258 --> 00:16:09,219
Ίσως κάποτε να πάμε μαζί σε αληθινό δάσος.
163
00:16:10,887 --> 00:16:13,640
Θα έκανες κάμπινγκ μαζί μου;
Μετά από όλα αυτά;
164
00:16:14,599 --> 00:16:16,435
Προσπάθησε να με σταματήσεις.
165
00:16:21,606 --> 00:16:23,316
Δώσε μου λίγο χρόνο ακόμα.
166
00:16:23,984 --> 00:16:25,360
Σχεδόν τα κατάφερα.
167
00:16:56,600 --> 00:16:57,726
Είσαι καλά;
168
00:17:02,481 --> 00:17:07,319
Απλώς… Κάνω ό,τι μπορώ να σκεφτώ
για να χαρεί ο μπαμπάς.
169
00:17:08,987 --> 00:17:12,908
Τη μια στιγμή μού φέρεται
σαν συνέταιρό του, σαν φίλο.
170
00:17:12,991 --> 00:17:16,536
Την επόμενη, πάλι σαν τον γιο
που τον απογοήτευσε.
171
00:17:17,829 --> 00:17:21,833
Κένζι, δεν θα έπρεπε να του βγάζεις λεφτά
για να σ' αγαπάει.
172
00:17:58,995 --> 00:18:01,289
Πότε να περιμένω τα τσιπάκια;
173
00:18:01,373 --> 00:18:04,167
Δεν θα πάρει πάνω από τρεις εβδομάδες.
174
00:18:05,210 --> 00:18:07,921
Τρεις εβδομάδες;
Να πούμε για χρονοδιάγραμμα.
175
00:18:26,648 --> 00:18:28,567
Μίλα, αγόρι μου. Μίλα.
176
00:18:42,914 --> 00:18:45,041
Πήρε την τσάντα σου.
177
00:19:02,309 --> 00:19:03,393
Από δω πήγαν!
178
00:19:04,477 --> 00:19:05,478
Κένζι!
179
00:19:11,026 --> 00:19:14,196
Παρακαλώ;
Με κατάλαβαν. Έλα να με πάρεις αμέσως!
180
00:19:18,867 --> 00:19:20,452
Άσε με!
181
00:19:40,680 --> 00:19:44,726
Άθλια παράσιτα!
182
00:19:44,809 --> 00:19:47,187
Όχι!
183
00:19:55,570 --> 00:20:00,200
-Μπράβο. Σου είμαι υπόχρεος.
-Τι στο καλό ήταν αυτό;
184
00:20:01,034 --> 00:20:03,495
Είναι εδώ μέσα όλα τα σχέδια της BioSyn.
185
00:20:03,578 --> 00:20:06,248
Θα πιάσει μια περιουσία στη μαύρη αγορά.
186
00:20:06,331 --> 00:20:08,625
Όταν βρω αυτήν την προδότρια…
187
00:20:09,251 --> 00:20:11,503
Δεν νομίζω να σου δοθεί η ευκαιρία.
188
00:20:13,797 --> 00:20:16,549
Ως ευχαριστώ, θα διπλασιάσω την τιμή
189
00:20:16,633 --> 00:20:19,761
αν παραδώσετε τσιπ και αντικείμενα
σε δύο εβδομάδες.
190
00:20:22,055 --> 00:20:23,181
Κανένα πρόβλημα.
191
00:20:27,143 --> 00:20:29,396
Χαίρομαι που κερδίσαμε.
192
00:20:29,980 --> 00:20:34,859
Φυσικά, δεν θα τα κατάφερνα χωρίς
την καλύτερη συνεργάτιδα στον κόσμο.
193
00:20:35,944 --> 00:20:38,947
Νομίζω ότι ήταν πολύ εύκολος αγώνας.
194
00:20:39,948 --> 00:20:43,576
Σταμάτα. Ξέρεις ότι πάντα νικάς.
195
00:20:51,835 --> 00:20:54,713
Μάλλον οι χαμένοι
αποφάσισαν να εμφανιστούν.
196
00:20:54,796 --> 00:20:56,089
Εντάξει.
197
00:20:57,382 --> 00:20:59,968
Τα τσιπ ήταν σίγουρα η πιο εύκολη δουλειά.
198
00:21:00,051 --> 00:21:03,888
-Αποστολή εξετελέσθη, όμως;
-Παραλίγο να μας φάνε τα ρομπότ,
199
00:21:03,972 --> 00:21:05,765
αλλά διαγράψαμε τα σχέδια.
200
00:21:05,849 --> 00:21:08,268
Και μετά κλείσαμε όλα τα ΜΠΡΑΝΤ
201
00:21:08,351 --> 00:21:13,982
κι αλλάξαμε τον κωδικό στο σύστημα.
Οι Κον είναι επισήμως αποκλεισμένοι.
202
00:21:14,816 --> 00:21:17,736
Ειλικρινά, δεν ξέρω αν χάσαμε.
203
00:21:21,239 --> 00:21:25,243
Ας ξεκινήσει το ψήσιμο, παιδιά!
204
00:21:27,329 --> 00:21:30,582
-Θα μπορούσε να είναι χειρότερα.
-Είχε πλάκα.
205
00:21:30,665 --> 00:21:33,043
Εκτός από την αιφνιδιαστική επίθεση.
206
00:21:33,126 --> 00:21:36,129
Η νύχτα δεν τελείωσε.
Γιατί δεν παίζουμε κάτι άλλο;
207
00:21:36,796 --> 00:21:39,132
Τι λες για Δύο Αλήθειες κι ένα Ψέμα;
208
00:21:40,383 --> 00:21:42,135
Ναι, θα ξεκινήσω πρώτος.
209
00:21:51,353 --> 00:21:52,771
Κοιμήσου, φίλε.
210
00:21:59,361 --> 00:22:01,279
Δεν έχει βραδινό παραμύθι;
211
00:22:06,201 --> 00:22:09,120
Ο Ντόντγκσον έχει εντυπωσιαστεί μαζί σου.
212
00:22:10,538 --> 00:22:15,627
-Απλώς πήρα το σακίδιό του.
-Δεν έχει σημασία. Είναι χαρούμενος.
213
00:22:15,710 --> 00:22:19,464
Αν ο επενδυτής είναι χαρούμενος,
τα λεφτά θα έρχονται.
214
00:22:19,547 --> 00:22:23,718
Κι αυτό κάνει εμένα
τον πιο χαρούμενο απ' όλους.
215
00:22:25,929 --> 00:22:29,766
-Τέλεια, μπαμπά.
-Και για τους δυο μας. Έλα μέσα.
216
00:22:29,849 --> 00:22:30,809
Είναι αργά.
217
00:22:30,892 --> 00:22:32,685
Έρχομαι σε λίγο.
218
00:23:10,306 --> 00:23:12,308
Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη