1 00:00:06,758 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:54,555 --> 00:00:56,849 BASADO EN PARQUE JURÁSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:00:58,226 --> 00:00:59,602 Adelante. 4 00:01:04,315 --> 00:01:05,942 Adelante. 5 00:01:10,613 --> 00:01:12,323 Bien hecho, hijo. 6 00:01:20,706 --> 00:01:23,084 Muy bien, señor. Estamos en camino. 7 00:01:26,712 --> 00:01:28,798 Estos bichos están por todos lados. 8 00:01:28,881 --> 00:01:32,635 Esos bichos tienen mordeduras venenosas, así que no deberías… 9 00:01:35,263 --> 00:01:40,184 - Mejor no lo hagamos esperar. - Tú deberías ir también, doctora Turner. 10 00:01:41,811 --> 00:01:47,191 - Está bien. - Estuve pensando, hijo. 11 00:01:47,275 --> 00:01:50,653 Me gustaría que tú hagas la demostración para BioSyn. 12 00:01:50,736 --> 00:01:53,573 - ¿Yo? - No te sorprendas tanto. 13 00:01:53,656 --> 00:01:55,992 Me demostraste cuánto has madurado. 14 00:01:56,075 --> 00:01:58,494 Solo… sigue así. 15 00:02:14,594 --> 00:02:16,971 Me gustaría presentarte a Lewis Dodgson, 16 00:02:17,054 --> 00:02:19,140 director de investigación de BioSyn. 17 00:02:19,807 --> 00:02:22,018 Un placer conocerlo. Daniel Kon. 18 00:02:31,527 --> 00:02:35,198 Grandioso. Esto es grandioso. 19 00:02:37,408 --> 00:02:38,284 ¿Entonces? 20 00:02:42,455 --> 00:02:44,874 Le presento a Toro. 21 00:02:59,764 --> 00:03:02,934 Increíble. ¿Puedo? 22 00:03:08,022 --> 00:03:11,025 Molina ha hablado muy bien de su tecnología, Kon, 23 00:03:11,108 --> 00:03:13,110 y, debo decir, eso es raro. 24 00:03:13,194 --> 00:03:16,197 ¿Qué puedo decir? No es fácil complacerme. 25 00:03:16,280 --> 00:03:20,785 Parece que ha sufrido mucho. No importa. Estará bien. 26 00:03:21,452 --> 00:03:25,665 - ¿Estará bien para qué? - BioSyn invirtió mucho en dinosaurios. 27 00:03:25,748 --> 00:03:29,752 Luego este lugar colapsó y se incendió. Y quedamos como tontos. 28 00:03:30,461 --> 00:03:34,215 Debemos probar que los dinosaurios no son una mala inversión. 29 00:03:34,924 --> 00:03:36,634 Masrani y Hammond lo eran. 30 00:03:36,717 --> 00:03:41,639 Cuando el mundo vea a un gran Carnotaurus comiendo de su mano, 31 00:03:41,722 --> 00:03:45,935 creo que demostrará que tiene razón. Entonces, ¿cerramos el trato? 32 00:03:47,061 --> 00:03:48,187 Aún no. 33 00:03:49,605 --> 00:03:53,359 Quiero ciertos dinosaurios. Ayúdeme a conseguirlos 34 00:03:53,442 --> 00:03:56,153 y pruebe que su tecnología funciona con ellos. 35 00:03:56,237 --> 00:03:57,989 Entonces cerraremos el trato. 36 00:03:59,448 --> 00:04:04,370 Un Dimorphodon, bien. Un Carnotaurus, bueno, ese ya está. 37 00:04:04,453 --> 00:04:06,872 Y ¿algún tipo de herbívoro? 38 00:04:06,956 --> 00:04:09,709 Alguno que no asuste mucho. Para los niños. 39 00:04:09,792 --> 00:04:11,002 No hay problema. 40 00:04:13,045 --> 00:04:14,171 Raptor. 41 00:04:15,131 --> 00:04:16,132 Claro. 42 00:04:16,966 --> 00:04:21,012 Digamos que puede que ya haya estado mano a mano con un raptor. 43 00:04:21,095 --> 00:04:22,430 Sé dónde suele estar. 44 00:04:23,347 --> 00:04:26,559 ¿De verdad seguiremos las indicaciones de su hijo, Kon? 45 00:04:27,310 --> 00:04:30,021 Conoce a los dinosaurios y la isla. 46 00:04:30,104 --> 00:04:32,023 Como la palma de mi mano. 47 00:04:38,362 --> 00:04:41,032 Permítame sostenerle la mochila mientras sube. 48 00:04:41,115 --> 00:04:42,575 Siempre la llevo conmigo. 49 00:04:55,629 --> 00:04:59,091 Cuando Kon vuelva, querrá el resto de los chips de control. 50 00:04:59,175 --> 00:05:00,343 Debemos destruirlos. 51 00:05:00,426 --> 00:05:04,930 Sí. Y deshacernos de los planos y archivos para que no pueda hacer más. 52 00:05:05,014 --> 00:05:09,101 - ¿Dónde creen que están los archivos? - En la computadora de Kash. 53 00:05:09,185 --> 00:05:13,230 Bien, Brooklynn y yo iremos a la oficina de Kash a borrarlos. 54 00:05:13,314 --> 00:05:16,734 Sammy, Yaz y Ben, vayan al taller y destruyan los chips. 55 00:05:16,817 --> 00:05:17,860 De hecho… 56 00:05:19,695 --> 00:05:22,031 Ya superé la etapa de pura destrucción. 57 00:05:22,114 --> 00:05:23,908 Quiero ir a borrar los planos. 58 00:05:23,991 --> 00:05:24,909 ¿De verdad? 59 00:05:24,992 --> 00:05:27,078 ¿No eras experto en explosiones? 60 00:05:27,161 --> 00:05:30,122 No me encasilles. Un hombre puede evolucionar. 61 00:05:30,790 --> 00:05:32,833 ¿Qué tal una competencia amistosa? 62 00:05:32,917 --> 00:05:35,753 ¿Como una carrera? Digo que sí. 63 00:05:36,754 --> 00:05:38,464 Me encanta cómo suena. 64 00:05:38,547 --> 00:05:41,467 Ya quiero volar en pedazos los chips y el taller. 65 00:05:42,093 --> 00:05:47,181 O mejor no causemos un incendio químico masivo dentro del bioma. 66 00:05:48,224 --> 00:05:49,350 Bien pensado. 67 00:05:49,433 --> 00:05:53,270 No sé qué haría sin ti. ¿Hacemos una fogata en los acantilados? 68 00:05:53,354 --> 00:05:56,774 Las veremos, o mejor dicho, las venceremos ahí. 69 00:05:56,857 --> 00:05:59,151 Los perdedores asarán los malvaviscos. 70 00:05:59,985 --> 00:06:02,154 Excelente. ¿Estamos listos? 71 00:06:26,470 --> 00:06:28,013 Los ahuyentamos. 72 00:06:38,524 --> 00:06:45,156 ¡Cuernote! ¡Hola, Cuernote Chocadora! Digo, Cuernote. 73 00:06:46,949 --> 00:06:48,242 Me alegra verte, amiga. 74 00:06:48,325 --> 00:06:53,539 Así que ella es Cuernote. He oído cosas maravillosas. 75 00:06:57,126 --> 00:06:58,419 Buen trabajo, hijo. 76 00:07:15,644 --> 00:07:19,482 Oye, Yaz, no hay nadie en la isla más que nosotros, ¿cierto? 77 00:07:19,565 --> 00:07:21,066 Cierto. 78 00:07:21,150 --> 00:07:24,528 Y estos AABs reparadores no son letales, ¿cierto? 79 00:07:24,612 --> 00:07:27,448 - Cierto. - Entonces, ¿por qué nos escondemos? 80 00:07:29,033 --> 00:07:30,618 Tienes mucha razón. 81 00:07:35,122 --> 00:07:36,207 Era de Kash. 82 00:07:36,290 --> 00:07:39,084 Sin duda, esto irá a la fogata. 83 00:07:42,296 --> 00:07:44,590 Esto va en contra de los valores de Mae. 84 00:07:44,673 --> 00:07:47,676 Increíble que Kon la haya obligado a hacer estos chips de control. 85 00:07:48,260 --> 00:07:52,640 Es… De hecho, no se me ocurre una palabra tan mala como para describirlo. 86 00:07:52,723 --> 00:07:54,350 Espero que ella esté bien. 87 00:07:54,433 --> 00:07:57,061 - ¿Lista para encender una fogata? - Sí. 88 00:07:58,437 --> 00:08:01,649 Vaya, esto fue mucho más fácil de lo que esperaba. 89 00:08:01,732 --> 00:08:04,860 Lo bueno es que ganaremos por goleada. Por otro lado, 90 00:08:04,944 --> 00:08:07,780 tendremos que esperar mucho esos malvaviscos. 91 00:08:07,863 --> 00:08:11,784 Bueno, se me ocurre algo para entretenernos mientras esperamos. 92 00:08:16,455 --> 00:08:18,624 Espera. Dijimos que no son letales. 93 00:08:18,707 --> 00:08:24,547 - Pero arreglan a los que sí lo son. - Tienes mucha razón. 94 00:08:29,218 --> 00:08:31,679 Kon, ¿le dirá a su hijo que se mueva qué? 95 00:08:31,762 --> 00:08:34,598 Kenji, deja de fastidiar. A un lado. 96 00:08:36,225 --> 00:08:37,268 Niños. 97 00:08:40,104 --> 00:08:42,064 No, papá. Esta no. 98 00:08:42,982 --> 00:08:48,112 - ¿Perdón? - Esta… es de Ben. 99 00:08:48,195 --> 00:08:50,030 La crio desde que era bebé. 100 00:08:50,114 --> 00:08:51,824 Por favor, ella no. 101 00:08:55,744 --> 00:08:59,999 Igual no la quieres, ¿cierto? Mira esos cuernos asimétricos. 102 00:09:00,082 --> 00:09:03,294 Es decir, ya tienes un Carnotaurus con cicatrices. 103 00:09:03,377 --> 00:09:06,463 ¿De verdad quieres un Ankylosaurus torcido también? 104 00:09:19,143 --> 00:09:22,313 No sabía que mi muchacho era tan sentimental. 105 00:09:22,396 --> 00:09:26,066 Bien, de acuerdo, esta no. Hay muchos en esta isla. 106 00:09:26,150 --> 00:09:29,403 Le conseguiremos uno menos torcido, señor Dodgson. 107 00:09:35,159 --> 00:09:38,412 No vuelvas a avergonzarme así. 108 00:09:46,170 --> 00:09:48,839 Llama al penthouse, que vengan los mellizos. 109 00:10:18,786 --> 00:10:22,247 Nosotros los distraeremos. Tú encárgate de los planos. 110 00:10:25,167 --> 00:10:27,336 ¡Oye! ¡No puedes atraparnos! 111 00:10:28,712 --> 00:10:31,215 Formas de vida no autorizadas detectadas. 112 00:10:34,510 --> 00:10:36,637 ¡Vengan, muñecotes de metal! 113 00:10:52,111 --> 00:10:53,362 Te tengo. 114 00:10:56,949 --> 00:10:59,660 ¿Necesito contraseña para borrar archivos? 115 00:10:59,743 --> 00:11:04,748 - Forma de vida no autorizada detectada. - ¡Detrás de ti! ¡De prisa! ¡Corre! 116 00:11:12,840 --> 00:11:16,760 - No encontré nada. - Dijiste que habría un raptor aquí, niño. 117 00:11:16,844 --> 00:11:21,056 Estén alerta. Aquí es donde estaba la última vez que la vi. 118 00:11:21,140 --> 00:11:22,558 ¿Y hace cuanto fue eso? 119 00:11:22,641 --> 00:11:25,519 ¿Crees que está ahí sentada esperando que vuelvas? 120 00:11:25,602 --> 00:11:28,105 No, digo que este es su territorio. 121 00:11:28,188 --> 00:11:31,316 Entonces, sabe dónde esconderse y dónde cazar. 122 00:11:31,400 --> 00:11:34,194 ¿Qué? ¿Hay un solo raptor en la isla o algo así? 123 00:11:34,736 --> 00:11:36,905 ¿Y esos con los que trabajaba Grady? 124 00:11:36,989 --> 00:11:41,743 Ya no están. Los raptores andan en manadas. Si hubiera más, no andaría sola. 125 00:11:41,827 --> 00:11:42,828 Tiene razón. 126 00:11:44,163 --> 00:11:47,249 Entonces, encuéntrenla. No pago para perder el tiempo. 127 00:11:47,332 --> 00:11:51,837 Le aseguro que no le haremos perder más el tiempo. 128 00:11:56,800 --> 00:11:59,303 - ¿Qué haces? - Si no podemos encontrarla, 129 00:11:59,386 --> 00:12:01,054 haré que ella nos encuentre. 130 00:12:02,681 --> 00:12:07,144 - No creo que sea buena idea. - Niño, es un animal, no Einstein. 131 00:12:15,194 --> 00:12:16,320 ¡Tras ella! 132 00:12:19,990 --> 00:12:21,700 Vamos. Rápido, Brooklynn. 133 00:12:24,036 --> 00:12:27,164 - ¿Lo lograste? - Me falta poco. Creo. 134 00:12:27,247 --> 00:12:30,584 Debemos idear algo. No hay otra forma de salir de aquí. 135 00:12:33,962 --> 00:12:36,298 Forma de vida no autorizada detectada. 136 00:12:50,812 --> 00:12:52,439 Creo que los rompimos. 137 00:12:53,148 --> 00:12:55,192 - ¿Cómo…? - Descubrí la contraseña 138 00:12:55,275 --> 00:12:58,570 y me di cuenta de que podía hacer más que destruir planos. 139 00:12:58,654 --> 00:13:02,533 - Buenas noches, AABs. - Brooklynn, eres un genio. 140 00:13:02,616 --> 00:13:04,159 Un genio habría sabido 141 00:13:04,243 --> 00:13:08,205 que la contraseña estaba anotada debajo de su teclado. 142 00:13:09,373 --> 00:13:10,332 Esperen. 143 00:13:11,250 --> 00:13:14,795 Ahora que entré, también puedo cambiar la contraseña. 144 00:13:15,921 --> 00:13:17,464 Eso significa… 145 00:13:17,548 --> 00:13:21,510 Que los Kon quedarán fuera del sistema. 146 00:13:21,593 --> 00:13:26,390 No tendrán el control ni los chips… Nada. 147 00:13:26,473 --> 00:13:28,141 - Genial. - Excelente. 148 00:14:11,852 --> 00:14:14,396 Me habría venido bien esto hace 25 años. 149 00:14:20,694 --> 00:14:21,903 ¡Vamos! 150 00:14:49,640 --> 00:14:51,058 ¡Atrás! 151 00:15:16,708 --> 00:15:18,961 ¿Nos trajiste directo a un nido de Dilophosaurus? 152 00:15:19,044 --> 00:15:22,381 ¡Fue ella! Intenté decírtelo. Ella es… 153 00:15:22,464 --> 00:15:26,176 También dijiste conocer esta isla como la palma de tu mano. 154 00:15:27,177 --> 00:15:30,430 Perdimos al raptor. Qué manera de retrasarnos, niño. 155 00:15:32,641 --> 00:15:37,104 Pensé que estabas listo para esto, Kenji. De verdad lo pensé. 156 00:15:37,980 --> 00:15:41,441 No es tu culpa. Aún eres solo un niño. 157 00:15:52,369 --> 00:15:56,623 A veces cuesta creer lo realmente hermosa que es esta selva. 158 00:15:56,707 --> 00:15:59,167 Lo siento, ¿qué dices ahora? 159 00:15:59,251 --> 00:16:03,588 Quiero decir que este lugar sería increíble 160 00:16:03,672 --> 00:16:06,174 si no hubiera dinosaurios asesinos. 161 00:16:06,258 --> 00:16:09,636 Quizá algún día podamos ir a una verdadera selva juntas. 162 00:16:11,054 --> 00:16:13,640 ¿Irías a acampar conmigo? ¿Después de esto? 163 00:16:14,599 --> 00:16:16,435 No podrás detenerme. 164 00:16:21,606 --> 00:16:23,316 Dame un poco más de tiempo. 165 00:16:23,984 --> 00:16:25,360 Ya casi lo tengo. 166 00:16:56,600 --> 00:16:57,726 ¿Estás bien? 167 00:17:02,481 --> 00:17:07,319 Es que… Estoy haciendo todo lo que se me ocurre para hacer feliz a mi papá. 168 00:17:08,987 --> 00:17:12,908 Por momentos me trata como su compañero, su confidente. 169 00:17:12,991 --> 00:17:16,536 Y luego otra vez soy su estúpido hijo que lo decepciona. 170 00:17:17,829 --> 00:17:21,833 No deberías tener que hacerle ganar dinero a tu padre para que te ame. 171 00:17:58,995 --> 00:18:01,289 ¿Cuándo me llegarán los chips? 172 00:18:01,373 --> 00:18:04,167 Creo que no deberían tardar más de tres semanas. 173 00:18:05,210 --> 00:18:07,921 ¿"Tres semanas"? Bien, hablemos de plazos. 174 00:18:26,648 --> 00:18:28,567 Habla, muchacho. Habla. 175 00:18:42,914 --> 00:18:45,041 ¡Oiga! Se llevó su mochila. 176 00:19:02,309 --> 00:19:03,393 ¡Se fueron por acá! 177 00:19:04,477 --> 00:19:05,478 ¡Kenji! 178 00:19:11,026 --> 00:19:14,196 Hola. Salió mal. ¡Ven a buscarme ya! 179 00:19:18,867 --> 00:19:20,452 ¡Suéltame! 180 00:19:40,680 --> 00:19:44,726 ¡Pequeños bichos desagradables! 181 00:19:44,809 --> 00:19:47,187 ¡No! 182 00:19:55,570 --> 00:20:00,200 - Bien hecho. Estoy en deuda contigo. - ¿Qué diablos fue eso? 183 00:20:01,034 --> 00:20:03,495 Todo el proyecto de BioSyn está aquí. 184 00:20:03,578 --> 00:20:06,248 Valdría una fortuna en el mercado negro. 185 00:20:06,331 --> 00:20:08,625 Cuando encuentre a esa traidora… 186 00:20:09,251 --> 00:20:11,503 No creo que tenga esa oportunidad. 187 00:20:13,797 --> 00:20:16,549 Como agradecimiento, le pagaré el doble 188 00:20:16,633 --> 00:20:19,761 si me entrega los chips y los activos en dos semanas. 189 00:20:22,055 --> 00:20:23,181 No será un problema. 190 00:20:27,143 --> 00:20:29,396 Estoy feliz de que hayamos ganado. 191 00:20:29,980 --> 00:20:34,859 Claro que no podría haberlo logrado sin la mejor compañera del mundo. 192 00:20:35,944 --> 00:20:38,947 Creo que quizá solo fue una carrera muy fácil. 193 00:20:39,948 --> 00:20:43,576 Basta. Sabes que eres una ganadora. 194 00:20:51,835 --> 00:20:54,713 Los perdedores finalmente decidieron aparecer. 195 00:20:54,796 --> 00:20:56,089 Bueno. 196 00:20:57,382 --> 00:20:59,968 La quema de chips era el trabajo más fácil. 197 00:21:00,051 --> 00:21:03,888 - Pero ¿cumplieron el objetivo? - Casi nos comen los robots, 198 00:21:03,972 --> 00:21:05,765 pero borramos los planos. 199 00:21:05,849 --> 00:21:08,268 Y luego desactivamos todos los AABs 200 00:21:08,351 --> 00:21:13,982 y cambiamos la contraseña del sistema. Los Kon quedaron afuera oficialmente. 201 00:21:14,816 --> 00:21:17,736 Sinceramente, no sé si perdimos. 202 00:21:21,239 --> 00:21:25,243 Bueno, pongámonos a asar, chicos. 203 00:21:27,329 --> 00:21:30,582 - Sin duda, podría haber sido peor. - Fue divertido. 204 00:21:30,665 --> 00:21:33,043 Excepto el ataque de los AABs, claro. 205 00:21:33,126 --> 00:21:36,129 La noche aún no terminó. ¿Jugamos a otro juego? 206 00:21:36,796 --> 00:21:39,132 ¿Qué tal dos verdades y una mentira? 207 00:21:40,383 --> 00:21:42,135 Sí, yo primero. 208 00:21:51,353 --> 00:21:52,771 Intenta dormir, amigo. 209 00:21:59,361 --> 00:22:01,279 ¿No le contarás un cuento? 210 00:22:06,201 --> 00:22:09,120 Impresionaste mucho a Dodgson. 211 00:22:10,538 --> 00:22:15,627 - Solo recuperé su mochila. - No importa. Está feliz. 212 00:22:15,710 --> 00:22:19,464 Y si el inversor está feliz, seguirá aportando dinero. 213 00:22:19,547 --> 00:22:23,718 Y eso, hijo, me hace el más feliz de todos. 214 00:22:25,929 --> 00:22:29,766 - Qué bueno, papá. - Para ambos. Entra. 215 00:22:29,849 --> 00:22:30,809 Se hace tarde. 216 00:22:30,892 --> 00:22:32,685 Iré en un momento. 217 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Subtítulos: Adriana Celeste Silva