1
00:00:06,758 --> 00:00:10,970
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:54,555 --> 00:00:56,849
BASADO EN PARQUE JURÁSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:58,226 --> 00:00:59,602
Adelante.
4
00:01:04,315 --> 00:01:05,942
Adelante.
5
00:01:10,613 --> 00:01:12,323
Bien hecho, hijo.
6
00:01:20,706 --> 00:01:23,084
Muy bien, señor. Estamos en camino.
7
00:01:26,712 --> 00:01:28,798
Estos bichos están por todos lados.
8
00:01:28,881 --> 00:01:32,635
Esos bichos tienen mordeduras venenosas,
así que no deberías…
9
00:01:35,263 --> 00:01:40,184
- Mejor no lo hagamos esperar.
- Tú deberías ir también, doctora Turner.
10
00:01:41,811 --> 00:01:47,191
- Está bien.
- Estuve pensando, hijo.
11
00:01:47,275 --> 00:01:50,653
Me gustaría que tú hagas
la demostración para BioSyn.
12
00:01:50,736 --> 00:01:53,573
- ¿Yo?
- No te sorprendas tanto.
13
00:01:53,656 --> 00:01:55,992
Me demostraste cuánto has madurado.
14
00:01:56,075 --> 00:01:58,494
Solo… sigue así.
15
00:02:14,594 --> 00:02:16,971
Me gustaría presentarte a Lewis Dodgson,
16
00:02:17,054 --> 00:02:19,140
director de investigación de BioSyn.
17
00:02:19,807 --> 00:02:22,018
Un placer conocerlo. Daniel Kon.
18
00:02:31,527 --> 00:02:35,198
Grandioso. Esto es grandioso.
19
00:02:37,408 --> 00:02:38,284
¿Entonces?
20
00:02:42,455 --> 00:02:44,874
Le presento a Toro.
21
00:02:59,764 --> 00:03:02,934
Increíble. ¿Puedo?
22
00:03:08,022 --> 00:03:11,025
Molina ha hablado muy bien
de su tecnología, Kon,
23
00:03:11,108 --> 00:03:13,110
y, debo decir, eso es raro.
24
00:03:13,194 --> 00:03:16,197
¿Qué puedo decir? No es fácil complacerme.
25
00:03:16,280 --> 00:03:20,785
Parece que ha sufrido mucho.
No importa. Estará bien.
26
00:03:21,452 --> 00:03:25,665
- ¿Estará bien para qué?
- BioSyn invirtió mucho en dinosaurios.
27
00:03:25,748 --> 00:03:29,752
Luego este lugar colapsó y se incendió.
Y quedamos como tontos.
28
00:03:30,461 --> 00:03:34,215
Debemos probar que los dinosaurios
no son una mala inversión.
29
00:03:34,924 --> 00:03:36,634
Masrani y Hammond lo eran.
30
00:03:36,717 --> 00:03:41,639
Cuando el mundo vea
a un gran Carnotaurus comiendo de su mano,
31
00:03:41,722 --> 00:03:45,935
creo que demostrará que tiene razón.
Entonces, ¿cerramos el trato?
32
00:03:47,061 --> 00:03:48,187
Aún no.
33
00:03:49,605 --> 00:03:53,359
Quiero ciertos dinosaurios.
Ayúdeme a conseguirlos
34
00:03:53,442 --> 00:03:56,153
y pruebe que su tecnología
funciona con ellos.
35
00:03:56,237 --> 00:03:57,989
Entonces cerraremos el trato.
36
00:03:59,448 --> 00:04:04,370
Un Dimorphodon, bien.
Un Carnotaurus, bueno, ese ya está.
37
00:04:04,453 --> 00:04:06,872
Y ¿algún tipo de herbívoro?
38
00:04:06,956 --> 00:04:09,709
Alguno que no asuste mucho.
Para los niños.
39
00:04:09,792 --> 00:04:11,002
No hay problema.
40
00:04:13,045 --> 00:04:14,171
Raptor.
41
00:04:15,131 --> 00:04:16,132
Claro.
42
00:04:16,966 --> 00:04:21,012
Digamos que puede que ya haya estado
mano a mano con un raptor.
43
00:04:21,095 --> 00:04:22,430
Sé dónde suele estar.
44
00:04:23,347 --> 00:04:26,559
¿De verdad seguiremos
las indicaciones de su hijo, Kon?
45
00:04:27,310 --> 00:04:30,021
Conoce a los dinosaurios y la isla.
46
00:04:30,104 --> 00:04:32,023
Como la palma de mi mano.
47
00:04:38,362 --> 00:04:41,032
Permítame sostenerle
la mochila mientras sube.
48
00:04:41,115 --> 00:04:42,575
Siempre la llevo conmigo.
49
00:04:55,629 --> 00:04:59,091
Cuando Kon vuelva,
querrá el resto de los chips de control.
50
00:04:59,175 --> 00:05:00,343
Debemos destruirlos.
51
00:05:00,426 --> 00:05:04,930
Sí. Y deshacernos de los planos
y archivos para que no pueda hacer más.
52
00:05:05,014 --> 00:05:09,101
- ¿Dónde creen que están los archivos?
- En la computadora de Kash.
53
00:05:09,185 --> 00:05:13,230
Bien, Brooklynn y yo iremos
a la oficina de Kash a borrarlos.
54
00:05:13,314 --> 00:05:16,734
Sammy, Yaz y Ben, vayan
al taller y destruyan los chips.
55
00:05:16,817 --> 00:05:17,860
De hecho…
56
00:05:19,695 --> 00:05:22,031
Ya superé la etapa de pura destrucción.
57
00:05:22,114 --> 00:05:23,908
Quiero ir a borrar los planos.
58
00:05:23,991 --> 00:05:24,909
¿De verdad?
59
00:05:24,992 --> 00:05:27,078
¿No eras experto en explosiones?
60
00:05:27,161 --> 00:05:30,122
No me encasilles.
Un hombre puede evolucionar.
61
00:05:30,790 --> 00:05:32,833
¿Qué tal una competencia amistosa?
62
00:05:32,917 --> 00:05:35,753
¿Como una carrera? Digo que sí.
63
00:05:36,754 --> 00:05:38,464
Me encanta cómo suena.
64
00:05:38,547 --> 00:05:41,467
Ya quiero volar
en pedazos los chips y el taller.
65
00:05:42,093 --> 00:05:47,181
O mejor no causemos un incendio
químico masivo dentro del bioma.
66
00:05:48,224 --> 00:05:49,350
Bien pensado.
67
00:05:49,433 --> 00:05:53,270
No sé qué haría sin ti.
¿Hacemos una fogata en los acantilados?
68
00:05:53,354 --> 00:05:56,774
Las veremos,
o mejor dicho, las venceremos ahí.
69
00:05:56,857 --> 00:05:59,151
Los perdedores asarán los malvaviscos.
70
00:05:59,985 --> 00:06:02,154
Excelente. ¿Estamos listos?
71
00:06:26,470 --> 00:06:28,013
Los ahuyentamos.
72
00:06:38,524 --> 00:06:45,156
¡Cuernote! ¡Hola, Cuernote Chocadora!
Digo, Cuernote.
73
00:06:46,949 --> 00:06:48,242
Me alegra verte, amiga.
74
00:06:48,325 --> 00:06:53,539
Así que ella es Cuernote.
He oído cosas maravillosas.
75
00:06:57,126 --> 00:06:58,419
Buen trabajo, hijo.
76
00:07:15,644 --> 00:07:19,482
Oye, Yaz, no hay nadie en la isla
más que nosotros, ¿cierto?
77
00:07:19,565 --> 00:07:21,066
Cierto.
78
00:07:21,150 --> 00:07:24,528
Y estos AABs reparadores
no son letales, ¿cierto?
79
00:07:24,612 --> 00:07:27,448
- Cierto.
- Entonces, ¿por qué nos escondemos?
80
00:07:29,033 --> 00:07:30,618
Tienes mucha razón.
81
00:07:35,122 --> 00:07:36,207
Era de Kash.
82
00:07:36,290 --> 00:07:39,084
Sin duda, esto irá a la fogata.
83
00:07:42,296 --> 00:07:44,590
Esto va en contra de los valores de Mae.
84
00:07:44,673 --> 00:07:47,676
Increíble que Kon la haya obligado
a hacer estos chips de control.
85
00:07:48,260 --> 00:07:52,640
Es… De hecho, no se me ocurre una
palabra tan mala como para describirlo.
86
00:07:52,723 --> 00:07:54,350
Espero que ella esté bien.
87
00:07:54,433 --> 00:07:57,061
- ¿Lista para encender una fogata?
- Sí.
88
00:07:58,437 --> 00:08:01,649
Vaya, esto fue mucho más fácil
de lo que esperaba.
89
00:08:01,732 --> 00:08:04,860
Lo bueno es que ganaremos por goleada.
Por otro lado,
90
00:08:04,944 --> 00:08:07,780
tendremos que esperar mucho
esos malvaviscos.
91
00:08:07,863 --> 00:08:11,784
Bueno, se me ocurre algo
para entretenernos mientras esperamos.
92
00:08:16,455 --> 00:08:18,624
Espera. Dijimos que no son letales.
93
00:08:18,707 --> 00:08:24,547
- Pero arreglan a los que sí lo son.
- Tienes mucha razón.
94
00:08:29,218 --> 00:08:31,679
Kon, ¿le dirá a su hijo que se mueva qué?
95
00:08:31,762 --> 00:08:34,598
Kenji, deja de fastidiar. A un lado.
96
00:08:36,225 --> 00:08:37,268
Niños.
97
00:08:40,104 --> 00:08:42,064
No, papá. Esta no.
98
00:08:42,982 --> 00:08:48,112
- ¿Perdón?
- Esta… es de Ben.
99
00:08:48,195 --> 00:08:50,030
La crio desde que era bebé.
100
00:08:50,114 --> 00:08:51,824
Por favor, ella no.
101
00:08:55,744 --> 00:08:59,999
Igual no la quieres, ¿cierto?
Mira esos cuernos asimétricos.
102
00:09:00,082 --> 00:09:03,294
Es decir, ya tienes
un Carnotaurus con cicatrices.
103
00:09:03,377 --> 00:09:06,463
¿De verdad quieres
un Ankylosaurus torcido también?
104
00:09:19,143 --> 00:09:22,313
No sabía
que mi muchacho era tan sentimental.
105
00:09:22,396 --> 00:09:26,066
Bien, de acuerdo, esta no.
Hay muchos en esta isla.
106
00:09:26,150 --> 00:09:29,403
Le conseguiremos uno menos torcido,
señor Dodgson.
107
00:09:35,159 --> 00:09:38,412
No vuelvas a avergonzarme así.
108
00:09:46,170 --> 00:09:48,839
Llama al penthouse,
que vengan los mellizos.
109
00:10:18,786 --> 00:10:22,247
Nosotros los distraeremos.
Tú encárgate de los planos.
110
00:10:25,167 --> 00:10:27,336
¡Oye! ¡No puedes atraparnos!
111
00:10:28,712 --> 00:10:31,215
Formas de vida no autorizadas detectadas.
112
00:10:34,510 --> 00:10:36,637
¡Vengan, muñecotes de metal!
113
00:10:52,111 --> 00:10:53,362
Te tengo.
114
00:10:56,949 --> 00:10:59,660
¿Necesito contraseña para borrar archivos?
115
00:10:59,743 --> 00:11:04,748
- Forma de vida no autorizada detectada.
- ¡Detrás de ti! ¡De prisa! ¡Corre!
116
00:11:12,840 --> 00:11:16,760
- No encontré nada.
- Dijiste que habría un raptor aquí, niño.
117
00:11:16,844 --> 00:11:21,056
Estén alerta. Aquí es
donde estaba la última vez que la vi.
118
00:11:21,140 --> 00:11:22,558
¿Y hace cuanto fue eso?
119
00:11:22,641 --> 00:11:25,519
¿Crees que está
ahí sentada esperando que vuelvas?
120
00:11:25,602 --> 00:11:28,105
No, digo que este es su territorio.
121
00:11:28,188 --> 00:11:31,316
Entonces, sabe
dónde esconderse y dónde cazar.
122
00:11:31,400 --> 00:11:34,194
¿Qué? ¿Hay un solo raptor
en la isla o algo así?
123
00:11:34,736 --> 00:11:36,905
¿Y esos con los que trabajaba Grady?
124
00:11:36,989 --> 00:11:41,743
Ya no están. Los raptores andan en
manadas. Si hubiera más, no andaría sola.
125
00:11:41,827 --> 00:11:42,828
Tiene razón.
126
00:11:44,163 --> 00:11:47,249
Entonces, encuéntrenla.
No pago para perder el tiempo.
127
00:11:47,332 --> 00:11:51,837
Le aseguro
que no le haremos perder más el tiempo.
128
00:11:56,800 --> 00:11:59,303
- ¿Qué haces?
- Si no podemos encontrarla,
129
00:11:59,386 --> 00:12:01,054
haré que ella nos encuentre.
130
00:12:02,681 --> 00:12:07,144
- No creo que sea buena idea.
- Niño, es un animal, no Einstein.
131
00:12:15,194 --> 00:12:16,320
¡Tras ella!
132
00:12:19,990 --> 00:12:21,700
Vamos. Rápido, Brooklynn.
133
00:12:24,036 --> 00:12:27,164
- ¿Lo lograste?
- Me falta poco. Creo.
134
00:12:27,247 --> 00:12:30,584
Debemos idear algo.
No hay otra forma de salir de aquí.
135
00:12:33,962 --> 00:12:36,298
Forma de vida no autorizada detectada.
136
00:12:50,812 --> 00:12:52,439
Creo que los rompimos.
137
00:12:53,148 --> 00:12:55,192
- ¿Cómo…?
- Descubrí la contraseña
138
00:12:55,275 --> 00:12:58,570
y me di cuenta de que podía hacer
más que destruir planos.
139
00:12:58,654 --> 00:13:02,533
- Buenas noches, AABs.
- Brooklynn, eres un genio.
140
00:13:02,616 --> 00:13:04,159
Un genio habría sabido
141
00:13:04,243 --> 00:13:08,205
que la contraseña estaba anotada
debajo de su teclado.
142
00:13:09,373 --> 00:13:10,332
Esperen.
143
00:13:11,250 --> 00:13:14,795
Ahora que entré,
también puedo cambiar la contraseña.
144
00:13:15,921 --> 00:13:17,464
Eso significa…
145
00:13:17,548 --> 00:13:21,510
Que los Kon quedarán fuera del sistema.
146
00:13:21,593 --> 00:13:26,390
No tendrán el control ni los chips… Nada.
147
00:13:26,473 --> 00:13:28,141
- Genial.
- Excelente.
148
00:14:11,852 --> 00:14:14,396
Me habría venido bien esto hace 25 años.
149
00:14:20,694 --> 00:14:21,903
¡Vamos!
150
00:14:49,640 --> 00:14:51,058
¡Atrás!
151
00:15:16,708 --> 00:15:18,961
¿Nos trajiste directo
a un nido de Dilophosaurus?
152
00:15:19,044 --> 00:15:22,381
¡Fue ella! Intenté decírtelo. Ella es…
153
00:15:22,464 --> 00:15:26,176
También dijiste conocer esta isla
como la palma de tu mano.
154
00:15:27,177 --> 00:15:30,430
Perdimos al raptor.
Qué manera de retrasarnos, niño.
155
00:15:32,641 --> 00:15:37,104
Pensé que estabas listo para esto, Kenji.
De verdad lo pensé.
156
00:15:37,980 --> 00:15:41,441
No es tu culpa. Aún eres solo un niño.
157
00:15:52,369 --> 00:15:56,623
A veces cuesta creer
lo realmente hermosa que es esta selva.
158
00:15:56,707 --> 00:15:59,167
Lo siento, ¿qué dices ahora?
159
00:15:59,251 --> 00:16:03,588
Quiero decir
que este lugar sería increíble
160
00:16:03,672 --> 00:16:06,174
si no hubiera dinosaurios asesinos.
161
00:16:06,258 --> 00:16:09,636
Quizá algún día podamos ir
a una verdadera selva juntas.
162
00:16:11,054 --> 00:16:13,640
¿Irías a acampar conmigo?
¿Después de esto?
163
00:16:14,599 --> 00:16:16,435
No podrás detenerme.
164
00:16:21,606 --> 00:16:23,316
Dame un poco más de tiempo.
165
00:16:23,984 --> 00:16:25,360
Ya casi lo tengo.
166
00:16:56,600 --> 00:16:57,726
¿Estás bien?
167
00:17:02,481 --> 00:17:07,319
Es que… Estoy haciendo todo lo que
se me ocurre para hacer feliz a mi papá.
168
00:17:08,987 --> 00:17:12,908
Por momentos me trata
como su compañero, su confidente.
169
00:17:12,991 --> 00:17:16,536
Y luego otra vez soy
su estúpido hijo que lo decepciona.
170
00:17:17,829 --> 00:17:21,833
No deberías tener que hacerle ganar
dinero a tu padre para que te ame.
171
00:17:58,995 --> 00:18:01,289
¿Cuándo me llegarán los chips?
172
00:18:01,373 --> 00:18:04,167
Creo que no deberían tardar
más de tres semanas.
173
00:18:05,210 --> 00:18:07,921
¿"Tres semanas"? Bien, hablemos de plazos.
174
00:18:26,648 --> 00:18:28,567
Habla, muchacho. Habla.
175
00:18:42,914 --> 00:18:45,041
¡Oiga! Se llevó su mochila.
176
00:19:02,309 --> 00:19:03,393
¡Se fueron por acá!
177
00:19:04,477 --> 00:19:05,478
¡Kenji!
178
00:19:11,026 --> 00:19:14,196
Hola. Salió mal. ¡Ven a buscarme ya!
179
00:19:18,867 --> 00:19:20,452
¡Suéltame!
180
00:19:40,680 --> 00:19:44,726
¡Pequeños bichos desagradables!
181
00:19:44,809 --> 00:19:47,187
¡No!
182
00:19:55,570 --> 00:20:00,200
- Bien hecho. Estoy en deuda contigo.
- ¿Qué diablos fue eso?
183
00:20:01,034 --> 00:20:03,495
Todo el proyecto de BioSyn está aquí.
184
00:20:03,578 --> 00:20:06,248
Valdría una fortuna en el mercado negro.
185
00:20:06,331 --> 00:20:08,625
Cuando encuentre a esa traidora…
186
00:20:09,251 --> 00:20:11,503
No creo que tenga esa oportunidad.
187
00:20:13,797 --> 00:20:16,549
Como agradecimiento, le pagaré el doble
188
00:20:16,633 --> 00:20:19,761
si me entrega los chips
y los activos en dos semanas.
189
00:20:22,055 --> 00:20:23,181
No será un problema.
190
00:20:27,143 --> 00:20:29,396
Estoy feliz de que hayamos ganado.
191
00:20:29,980 --> 00:20:34,859
Claro que no podría haberlo logrado
sin la mejor compañera del mundo.
192
00:20:35,944 --> 00:20:38,947
Creo que quizá solo fue
una carrera muy fácil.
193
00:20:39,948 --> 00:20:43,576
Basta. Sabes que eres una ganadora.
194
00:20:51,835 --> 00:20:54,713
Los perdedores
finalmente decidieron aparecer.
195
00:20:54,796 --> 00:20:56,089
Bueno.
196
00:20:57,382 --> 00:20:59,968
La quema de chips
era el trabajo más fácil.
197
00:21:00,051 --> 00:21:03,888
- Pero ¿cumplieron el objetivo?
- Casi nos comen los robots,
198
00:21:03,972 --> 00:21:05,765
pero borramos los planos.
199
00:21:05,849 --> 00:21:08,268
Y luego desactivamos todos los AABs
200
00:21:08,351 --> 00:21:13,982
y cambiamos la contraseña del sistema.
Los Kon quedaron afuera oficialmente.
201
00:21:14,816 --> 00:21:17,736
Sinceramente, no sé si perdimos.
202
00:21:21,239 --> 00:21:25,243
Bueno, pongámonos a asar, chicos.
203
00:21:27,329 --> 00:21:30,582
- Sin duda, podría haber sido peor.
- Fue divertido.
204
00:21:30,665 --> 00:21:33,043
Excepto el ataque de los AABs, claro.
205
00:21:33,126 --> 00:21:36,129
La noche aún no terminó.
¿Jugamos a otro juego?
206
00:21:36,796 --> 00:21:39,132
¿Qué tal dos verdades y una mentira?
207
00:21:40,383 --> 00:21:42,135
Sí, yo primero.
208
00:21:51,353 --> 00:21:52,771
Intenta dormir, amigo.
209
00:21:59,361 --> 00:22:01,279
¿No le contarás un cuento?
210
00:22:06,201 --> 00:22:09,120
Impresionaste mucho a Dodgson.
211
00:22:10,538 --> 00:22:15,627
- Solo recuperé su mochila.
- No importa. Está feliz.
212
00:22:15,710 --> 00:22:19,464
Y si el inversor está feliz,
seguirá aportando dinero.
213
00:22:19,547 --> 00:22:23,718
Y eso, hijo,
me hace el más feliz de todos.
214
00:22:25,929 --> 00:22:29,766
- Qué bueno, papá.
- Para ambos. Entra.
215
00:22:29,849 --> 00:22:30,809
Se hace tarde.
216
00:22:30,892 --> 00:22:32,685
Iré en un momento.
217
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Subtítulos: Adriana Celeste Silva