1 00:00:06,758 --> 00:00:10,970 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:54,555 --> 00:00:56,849 ‎"마이클 크라이턴 소설 ‎'쥬라기 공원' 원작" 3 00:00:58,226 --> 00:00:59,602 ‎던져요 4 00:01:04,315 --> 00:01:05,525 ‎하나 더! 5 00:01:10,613 --> 00:01:12,323 ‎잘했다, 아들아 6 00:01:20,706 --> 00:01:23,084 ‎네, 알겠습니다 ‎지금 가죠 7 00:01:26,712 --> 00:01:28,714 ‎저 벌레 같은 것들이 ‎사방에 들끓네요 8 00:01:28,798 --> 00:01:30,842 ‎저 녀석들 치아엔 독이 있으니 9 00:01:30,925 --> 00:01:32,635 ‎경솔하게 굴면… 10 00:01:35,263 --> 00:01:37,640 ‎기다리시게 하면 쓰나요 11 00:01:37,723 --> 00:01:40,184 ‎터너 박사도 가 보시죠 12 00:01:41,686 --> 00:01:42,728 ‎알았어요 13 00:01:44,814 --> 00:01:47,191 ‎생각해 봤는데, 아들아 14 00:01:47,275 --> 00:01:50,653 ‎바이오신 시연회는 ‎네가 맡아 주렴 15 00:01:50,736 --> 00:01:53,573 ‎- 제가요? ‎- 뭘 그리 놀라니? 16 00:01:53,656 --> 00:01:55,992 ‎의젓한 모습을 보여 줬는데 17 00:01:56,075 --> 00:01:58,661 ‎앞으로도 그렇게만 하렴 18 00:02:14,594 --> 00:02:17,054 ‎루이스 도지슨 씨를 소개하죠 19 00:02:17,138 --> 00:02:19,140 ‎바이오신 연구팀장이세요 20 00:02:19,807 --> 00:02:22,018 ‎반갑습니다, 대니얼 콘입니다 21 00:02:31,319 --> 00:02:32,695 ‎훌륭해 22 00:02:33,446 --> 00:02:35,198 ‎끝내주는군 23 00:02:37,491 --> 00:02:38,868 ‎시작하지? 24 00:02:42,455 --> 00:02:44,874 ‎토로를 소개합니다 25 00:02:59,764 --> 00:03:01,140 ‎굉장하네 26 00:03:02,141 --> 00:03:03,392 ‎나도 해 보마 27 00:03:08,022 --> 00:03:11,025 ‎몰리나가 당신 기술을 ‎극찬하던데요, 콘 28 00:03:11,108 --> 00:03:13,110 ‎그게 흔한 일은 아니죠 29 00:03:13,194 --> 00:03:16,197 ‎어쩌겠어요? ‎내가 워낙 까다로운걸 30 00:03:16,280 --> 00:03:20,785 ‎고생이 많았던 모양인데 ‎그래도 괜찮겠죠 31 00:03:21,369 --> 00:03:22,828 ‎뭐가 괜찮죠? 32 00:03:22,912 --> 00:03:25,665 ‎바이오신은 공룡에 ‎많은 돈을 투자했는데 33 00:03:25,748 --> 00:03:29,752 ‎여기가 망하는 바람에 ‎우리 꼴만 우스워졌죠 34 00:03:30,461 --> 00:03:34,215 ‎공룡은 괜찮은 투자처란 걸 ‎온 세상에 증명해야 해요 35 00:03:34,924 --> 00:03:36,634 ‎마스라니와 해먼드가 ‎옳았다고요 36 00:03:36,717 --> 00:03:39,428 ‎거대한 카르노타우루스가 37 00:03:39,512 --> 00:03:41,639 ‎팀장님 손에서 ‎먹이를 받아먹으면 38 00:03:41,722 --> 00:03:43,766 ‎그 말씀이 증명되겠죠 39 00:03:43,849 --> 00:03:45,935 ‎자, 계약하실까요? 40 00:03:47,061 --> 00:03:48,187 ‎아직요 41 00:03:49,605 --> 00:03:52,149 ‎내가 원하는 ‎공룡 목록이 있는데 42 00:03:52,233 --> 00:03:53,859 ‎이 녀석들을 잡아다가 43 00:03:53,943 --> 00:03:56,028 ‎그 기술이 먹힌다는 걸 ‎증명하면 44 00:03:56,112 --> 00:03:57,780 ‎그때 계약하죠 45 00:03:59,448 --> 00:04:01,284 ‎디모르포돈? 좋아요 46 00:04:01,367 --> 00:04:04,829 ‎카르노타우루스? ‎걱정 붙들어 매시고요 47 00:04:04,912 --> 00:04:06,872 ‎초식 공룡도요? 48 00:04:06,956 --> 00:04:09,709 ‎덜 무시무시한 놈으로 ‎애들을 위해서 49 00:04:10,293 --> 00:04:11,294 ‎문제없죠 50 00:04:13,045 --> 00:04:14,171 ‎랩터? 51 00:04:15,006 --> 00:04:16,132 ‎좋아요 52 00:04:16,924 --> 00:04:20,886 ‎전 랩터랑 일대일로 ‎맞짱도 떠 봐서 53 00:04:20,970 --> 00:04:22,430 ‎그 녀석 놀이터를 알죠 54 00:04:23,139 --> 00:04:26,559 ‎그쪽 아들의 지시에 ‎따르자는 겁니까? 55 00:04:27,310 --> 00:04:30,021 ‎공룡과 이 섬을 ‎잘 아는 녀석이거든요 56 00:04:30,104 --> 00:04:32,023 ‎손바닥 보듯 훤하죠 57 00:04:38,237 --> 00:04:40,823 ‎팀장님, 가방 들어 드릴게요 58 00:04:40,906 --> 00:04:42,575 ‎이건 무조건 내가 멥니다 59 00:04:55,629 --> 00:04:57,173 ‎콘 아저씨가 돌아오면 60 00:04:57,256 --> 00:04:59,091 ‎남은 제어 칩을 ‎챙기려고 하겠지 61 00:04:59,175 --> 00:05:00,343 ‎그걸 없애야겠네 62 00:05:00,426 --> 00:05:04,930 ‎맞아, 더는 못 만들게 ‎청사진이나 파일도 없애자 63 00:05:05,014 --> 00:05:06,432 ‎파일은 어디 있을까? 64 00:05:06,932 --> 00:05:09,101 ‎아마 캐시 컴퓨터에 있겠지 65 00:05:09,185 --> 00:05:11,645 ‎좋아, 브루클린이랑 내가 ‎캐시 사무실에서 66 00:05:11,729 --> 00:05:13,230 ‎그 파일을 삭제할게 67 00:05:13,314 --> 00:05:16,650 ‎새미, 야즈랑 벤은 ‎제작소에서 칩을 망가뜨려 68 00:05:16,734 --> 00:05:17,860 ‎있잖아 69 00:05:19,820 --> 00:05:21,947 ‎나 이제 파멸은 뒤로하고 70 00:05:22,031 --> 00:05:23,908 ‎청사진 삭제 팀에 들래 71 00:05:23,991 --> 00:05:24,909 ‎정말? 72 00:05:24,992 --> 00:05:27,078 ‎언제는 폭발이 ‎네 전문이라더니 73 00:05:27,161 --> 00:05:30,122 ‎날 틀에 가두지 마 ‎사람은 진화하는 법이야 74 00:05:30,790 --> 00:05:32,833 ‎재미 삼아 대결이나 할까? 75 00:05:32,917 --> 00:05:34,126 ‎경주처럼? 76 00:05:34,710 --> 00:05:35,753 ‎붙어 보자 77 00:05:36,754 --> 00:05:38,381 ‎그거 좋은데? 78 00:05:38,464 --> 00:05:41,467 ‎얼른 칩과 제작소를 ‎가루로 만들고 싶어 79 00:05:42,093 --> 00:05:47,181 ‎아니면 생물 군계 안에서 ‎화학 물질을 불태우진 말자 80 00:05:48,224 --> 00:05:49,225 ‎좋은 생각이야 81 00:05:49,308 --> 00:05:51,060 ‎너 없으면 어쩌나 몰라 82 00:05:51,143 --> 00:05:53,270 ‎바깥 절벽에서 ‎캠프파이어나 할까? 83 00:05:53,354 --> 00:05:56,774 ‎거기서 보자 ‎아니지, 두고 보자고 84 00:05:56,857 --> 00:05:59,151 ‎진 팀이 마시멜로 굽기 85 00:05:59,985 --> 00:06:02,154 ‎좋아, 준비됐어? 86 00:06:26,470 --> 00:06:28,013 ‎겁먹고 달아났군 87 00:06:38,524 --> 00:06:39,817 ‎범피! 88 00:06:41,861 --> 00:06:45,156 ‎안녕, 범퍼카! ‎아니지, 범피 89 00:06:46,949 --> 00:06:48,242 ‎반갑다 90 00:06:48,325 --> 00:06:50,119 ‎네가 범피구나 91 00:06:51,453 --> 00:06:53,539 ‎이 녀석 칭찬이 자자하던걸? 92 00:06:57,126 --> 00:06:58,419 ‎잘했다, 아들아 93 00:07:15,644 --> 00:07:16,937 ‎야즈 94 00:07:17,021 --> 00:07:19,482 ‎이 섬엔 우리밖에 없지? 95 00:07:19,565 --> 00:07:21,066 ‎맞아 96 00:07:21,150 --> 00:07:24,528 ‎저 수리 담당 브래드는 ‎위험하지 않댔지? 97 00:07:24,612 --> 00:07:25,779 ‎맞아 98 00:07:25,863 --> 00:07:27,448 ‎그럼 왜 숨어? 99 00:07:29,033 --> 00:07:30,284 ‎예리한 지적이네 100 00:07:35,122 --> 00:07:36,207 ‎캐시 거야 101 00:07:36,290 --> 00:07:39,084 ‎이건 무조건 불태우자 102 00:07:42,296 --> 00:07:44,590 ‎메이 박사님의 신념에 ‎어긋나는 건데 103 00:07:44,673 --> 00:07:47,676 ‎콘 아저씨가 ‎이런 칩을 개발하게 했다니 104 00:07:48,260 --> 00:07:49,637 ‎그 아저씨는… 105 00:07:49,720 --> 00:07:52,640 ‎그 몹쓸 아저씨를 설명할 ‎단어조차 없네 106 00:07:52,723 --> 00:07:54,350 ‎박사님이 무사하셔야 할 텐데 107 00:07:54,433 --> 00:07:57,061 ‎- 모닥불 피울 준비 됐니? ‎- 그럼! 108 00:07:58,437 --> 00:08:01,649 ‎대박, 생각보다 ‎일이 쉽게 풀렸네 109 00:08:01,732 --> 00:08:04,026 ‎게다가 경주도 ‎가볍게 이길 테고 110 00:08:04,109 --> 00:08:07,780 ‎다만 마시멜로 먹으려면 ‎한참 기다려야겠네 111 00:08:07,863 --> 00:08:11,784 ‎글쎄, 기다리는 동안 ‎시간 때울 방법이 있지 112 00:08:16,455 --> 00:08:18,624 ‎잠깐, 위험한 녀석들은 ‎아니라며 113 00:08:18,707 --> 00:08:21,919 ‎근데 위험한 녀석들을 ‎고쳐 주잖아 114 00:08:23,128 --> 00:08:24,547 ‎예리한 지적이네 115 00:08:29,301 --> 00:08:31,679 ‎사장님, 아들더러 ‎물러나라고 하시죠 116 00:08:31,762 --> 00:08:34,598 ‎켄지, 장난 그만하고 비켜라 117 00:08:36,225 --> 00:08:37,268 ‎애들은 못 말리죠? 118 00:08:40,104 --> 00:08:42,064 ‎아뇨, 아빠 ‎이 녀석은 안 돼요 119 00:08:42,982 --> 00:08:44,608 ‎뭐가 어째? 120 00:08:45,442 --> 00:08:48,028 ‎이 녀석은 벤 친구예요 121 00:08:48,112 --> 00:08:50,030 ‎새끼 때부터 키웠거든요 122 00:08:50,114 --> 00:08:51,824 ‎제발요, 얘는 안 돼요 123 00:08:55,703 --> 00:08:57,621 ‎어차피 저런 녀석은 ‎필요 없잖아요 124 00:08:57,705 --> 00:08:59,915 ‎저 비대칭 뿔을 보세요 125 00:08:59,999 --> 00:09:03,294 ‎카르노타우루스한테 ‎상처가 난 마당에 126 00:09:03,377 --> 00:09:06,463 ‎엉성한 안킬로사우루스까지 ‎잡으시게요? 127 00:09:19,143 --> 00:09:22,313 ‎우리 아들이 ‎이렇게 감상적일 줄이야 128 00:09:22,396 --> 00:09:26,066 ‎좋다, 이 녀석은 됐어 ‎이 섬에 공룡은 많으니까 129 00:09:26,150 --> 00:09:29,403 ‎덜 엉성한 놈을 대령하죠 ‎도지슨 씨 130 00:09:35,159 --> 00:09:38,412 ‎다신 이런 식으로 ‎창피하게 하지 마라 131 00:09:46,170 --> 00:09:48,839 ‎펜트하우스에 무전 쳐서 ‎쌍둥이도 불러요 132 00:10:18,786 --> 00:10:22,247 ‎우리가 시선을 끌게 ‎넌 청사진을 삭제해 133 00:10:25,167 --> 00:10:27,336 ‎어이, 우리 잡아 봐라! 134 00:10:28,712 --> 00:10:31,215 ‎무허가 생명체 감지 135 00:10:34,510 --> 00:10:36,470 ‎덤벼라, 멍청한 쇳덩이들아! 136 00:10:52,111 --> 00:10:53,362 ‎좋았어 137 00:10:56,949 --> 00:10:59,660 ‎파일을 삭제하려면 ‎암호가 필요하네? 138 00:10:59,743 --> 00:11:01,912 ‎무허가 생명체 감지 139 00:11:01,995 --> 00:11:04,748 ‎뒤통수 조심해, 얼른 튀어! 140 00:11:12,840 --> 00:11:14,591 ‎개미 한 마리 안 보입니다 141 00:11:14,675 --> 00:11:16,760 ‎여기 랩터가 있다더니 142 00:11:16,844 --> 00:11:18,429 ‎주변이나 경계하세요 143 00:11:18,512 --> 00:11:21,056 ‎여기서 마지막으로 봤거든요 144 00:11:21,140 --> 00:11:22,558 ‎그게 언제인데? 145 00:11:22,641 --> 00:11:25,519 ‎녀석이 네가 돌아오기만 ‎기다리고 있을까 봐? 146 00:11:25,602 --> 00:11:28,105 ‎그게 아니라 ‎여긴 걔 영역이거든요 147 00:11:28,188 --> 00:11:31,316 ‎그러니까 은신처와 사냥터를 ‎훤히 꿰고 있겠죠 148 00:11:31,400 --> 00:11:34,153 ‎이 섬에 랩터가 ‎한 마리뿐이라는 거냐? 149 00:11:34,778 --> 00:11:37,406 ‎- 그레이디가 작업하던 녀석은? ‎- 죽었어요 150 00:11:37,489 --> 00:11:39,366 ‎랩터는 무리 동물인데 151 00:11:39,450 --> 00:11:41,743 ‎다른 개체가 없으니 ‎그 녀석 혼자 다녔죠 152 00:11:41,827 --> 00:11:42,828 ‎맞아요 153 00:11:44,163 --> 00:11:47,249 ‎그럼 녀석을 찾아라 ‎내 돈과 시간만 낭비할래? 154 00:11:47,332 --> 00:11:51,837 ‎더는 시간 낭비 ‎안 하실 겁니다 155 00:11:56,675 --> 00:11:59,303 ‎- 무슨 짓이에요? ‎- 녀석을 못 찾는다면 156 00:11:59,386 --> 00:12:01,054 ‎녀석이 우릴 찾게 해야지 157 00:12:02,681 --> 00:12:05,017 ‎그럼 안 될 것 같은데요 158 00:12:05,100 --> 00:12:07,519 ‎인마, 녀석은 미련한 ‎짐승일 뿐이야 159 00:12:15,194 --> 00:12:16,320 ‎쫓아라! 160 00:12:19,990 --> 00:12:21,700 ‎서두르자, 브루클린 161 00:12:24,036 --> 00:12:27,164 ‎- 삭제했어? ‎- 거의 된 것 같아 162 00:12:27,247 --> 00:12:30,584 ‎머리를 굴려야겠어 ‎다른 출구는 없잖아 163 00:12:33,962 --> 00:12:36,298 ‎무허가 생명체 감지 164 00:12:50,812 --> 00:12:52,439 ‎우리가 망가뜨렸나 봐 165 00:12:53,148 --> 00:12:55,692 ‎- 어떻게… ‎- 캐시의 암호를 알아낸 이상 166 00:12:55,776 --> 00:12:58,570 ‎칩의 스펙을 삭제하고도 ‎할 만한 일이 많았어 167 00:12:58,654 --> 00:13:00,489 ‎푹 자렴, 브래드들아 168 00:13:00,572 --> 00:13:02,449 ‎브루클린, 넌 천재야! 169 00:13:02,533 --> 00:13:04,159 ‎천재라면 캐시가 170 00:13:04,243 --> 00:13:08,205 ‎키보드 밑에 써 둔 암호를 ‎진작 발견했겠지 171 00:13:09,373 --> 00:13:10,332 ‎잠깐 172 00:13:11,250 --> 00:13:14,795 ‎접속했으니 ‎암호도 바꿀 수 있겠네 173 00:13:15,921 --> 00:13:17,464 ‎그렇다면… 174 00:13:17,548 --> 00:13:21,510 ‎그럼 콘 가족은 ‎이 시스템에 접속 못 해! 175 00:13:21,593 --> 00:13:24,471 ‎공룡 조종도 못 하고 ‎칩도 없고 176 00:13:24,555 --> 00:13:26,390 ‎허탕만 치는 거지 177 00:13:26,473 --> 00:13:28,141 ‎- 대박 ‎- 쩐다! 178 00:14:11,852 --> 00:14:14,479 ‎이걸 25년 전에 썼으면 ‎참 좋았을 텐데 179 00:14:20,694 --> 00:14:21,903 ‎도망쳐요! 180 00:14:49,640 --> 00:14:51,058 ‎저리 가! 181 00:15:16,708 --> 00:15:18,961 ‎딜로포사우루스 서식지로 ‎우릴 데려온 거냐? 182 00:15:19,044 --> 00:15:20,545 ‎저 녀석이 그랬죠! 183 00:15:20,629 --> 00:15:22,381 ‎경고하려고 했는데 ‎저 녀석은… 184 00:15:22,464 --> 00:15:26,176 ‎이 섬을 손바닥처럼 ‎훤히 꿰고 있다더니 185 00:15:27,135 --> 00:15:28,845 ‎랩터를 놓쳤습니다! 186 00:15:28,929 --> 00:15:30,430 ‎네가 우리 발목만 잡았군 187 00:15:32,641 --> 00:15:35,268 ‎네가 준비된 줄 알았다, 켄지 188 00:15:35,852 --> 00:15:37,104 ‎정말 그렇게 생각했는데 189 00:15:37,980 --> 00:15:41,441 ‎네 잘못은 아니지 ‎넌 어린애일 뿐이니까 190 00:15:52,369 --> 00:15:56,623 ‎가끔 이 아름다운 숲이 ‎꼭 꿈만 같다니까? 191 00:15:56,707 --> 00:15:59,167 ‎미안한데 뭐라고? 192 00:15:59,251 --> 00:16:03,588 ‎그냥 여기도 ‎나름 끝내줄 것 같다고 193 00:16:03,672 --> 00:16:06,174 ‎살인 공룡이 ‎쫙 깔리지만 않았더라면 194 00:16:06,258 --> 00:16:09,219 ‎우리 나중에 ‎진짜 숲으로 놀러 갈래? 195 00:16:10,929 --> 00:16:13,640 ‎나랑 캠핑하게? ‎이런 고생을 하고서? 196 00:16:14,474 --> 00:16:16,101 ‎막아 보시지 197 00:16:21,606 --> 00:16:23,316 ‎시간을 조금만 주시죠 198 00:16:23,984 --> 00:16:25,360 ‎거의 됐습니다 199 00:16:56,600 --> 00:16:57,726 ‎괜찮니? 200 00:17:02,481 --> 00:17:07,319 ‎전 아빠를 기쁘게 해 드리려고 ‎최선을 다하거든요 201 00:17:08,987 --> 00:17:12,908 ‎절 파트너이자 벗으로 ‎대해 주시다가도 202 00:17:12,991 --> 00:17:16,536 ‎돌아서면 멍청하고 실망스러운 ‎아들이라고 하시네요 203 00:17:17,829 --> 00:17:21,833 ‎켄지, 아빠한테 사랑받으려고 ‎돈 벌어 드릴 필요는 없어 204 00:17:58,995 --> 00:18:01,248 ‎칩은 언제부터 ‎납품할 수 있죠? 205 00:18:01,331 --> 00:18:04,167 ‎3주도 안 걸릴 겁니다 206 00:18:05,085 --> 00:18:07,921 ‎3주요? ‎그럼 일정을 의논하죠 207 00:18:26,648 --> 00:18:28,567 ‎말을 하렴, 이 녀석아 208 00:18:42,914 --> 00:18:45,041 ‎아저씨 가방을 훔쳤어요! 209 00:19:02,309 --> 00:19:03,393 ‎이쪽으로 갔습니다! 210 00:19:04,477 --> 00:19:05,478 ‎켄지! 211 00:19:10,942 --> 00:19:11,818 ‎여보세요? 212 00:19:11,902 --> 00:19:14,196 ‎망했어요, 데리러 와 주세요 213 00:19:18,867 --> 00:19:20,452 ‎이거 놔! 214 00:19:40,680 --> 00:19:44,726 ‎이 더러운 벌레 같은 것들! 215 00:19:44,809 --> 00:19:47,187 ‎안 돼! 216 00:19:55,570 --> 00:19:58,490 ‎잘했다, 너한테 신세 졌구나 217 00:19:58,573 --> 00:20:00,200 ‎대체 웬 소란이었죠? 218 00:20:01,034 --> 00:20:03,495 ‎바이오신의 사업 소개서가 ‎여기 들어 있는데 219 00:20:03,578 --> 00:20:06,248 ‎이걸 암시장에서 팔면 ‎큰돈을 벌겠죠 220 00:20:06,331 --> 00:20:08,625 ‎그 배신자를 잡기만 하면… 221 00:20:09,251 --> 00:20:11,503 ‎다시 만나긴 어렵겠네요 222 00:20:13,797 --> 00:20:16,549 ‎감사의 의미로 ‎값을 두 배로 칠 테니 223 00:20:16,633 --> 00:20:19,761 ‎칩과 우리가 찍은 공룡을 ‎2주 안에 납품해 줘요 224 00:20:21,972 --> 00:20:23,181 ‎그거야 거뜬하죠 225 00:20:27,143 --> 00:20:29,396 ‎우리가 이겨서 완전 신나 226 00:20:29,980 --> 00:20:34,859 ‎물론 다 세계 최고의 ‎파트너 덕분이지만! 227 00:20:35,944 --> 00:20:38,947 ‎경주가 너무 쉬웠나 봐 228 00:20:39,948 --> 00:20:43,576 ‎그만해, 넌 무조건 이기잖아 229 00:20:51,835 --> 00:20:54,713 ‎드디어 패자들이 등장하셨군 230 00:20:54,796 --> 00:20:56,089 ‎됐거든? 231 00:20:57,215 --> 00:20:59,968 ‎칩 태우는 게 훨씬 쉬웠잖아 232 00:21:00,051 --> 00:21:01,469 ‎너희 임무는 달성했고? 233 00:21:01,553 --> 00:21:04,180 ‎글쎄, 로봇 밥이 될 뻔했지만 234 00:21:04,264 --> 00:21:05,765 ‎청사진은 삭제했어 235 00:21:05,849 --> 00:21:08,643 ‎이어서 브래드를 ‎전부 꺼 버렸고 236 00:21:08,727 --> 00:21:11,104 ‎시스템 암호도 바꿨으니 237 00:21:11,187 --> 00:21:13,982 ‎콘 가족은 접속 못 해 238 00:21:14,816 --> 00:21:17,736 ‎솔직히 우리가 ‎졌다고만은 할 수 없지 239 00:21:21,239 --> 00:21:22,240 ‎그럼 240 00:21:22,991 --> 00:21:25,243 ‎마시멜로나 굽자, 얘들아 241 00:21:27,203 --> 00:21:29,039 ‎이만하길 다행이야 242 00:21:29,122 --> 00:21:30,582 ‎나름 재밌었지 243 00:21:30,665 --> 00:21:33,043 ‎물론 브래드의 기습만 빼고 244 00:21:33,126 --> 00:21:36,129 ‎밤은 아직 한창인데 ‎게임 하나 더 할까? 245 00:21:36,796 --> 00:21:39,132 ‎'진실 찾기 게임' 어때? 246 00:21:40,383 --> 00:21:42,135 ‎좋아, 나부터 할게 247 00:21:51,353 --> 00:21:52,771 ‎잠이나 자라 248 00:21:59,361 --> 00:22:01,279 ‎동화도 안 들려주고? 249 00:22:06,201 --> 00:22:09,120 ‎도지슨 씨가 너한테 ‎크게 감동하셨더구나 250 00:22:10,538 --> 00:22:13,124 ‎가방 하나 찾아드린걸요 251 00:22:13,208 --> 00:22:15,585 ‎어쨌든 기뻐하시잖니 252 00:22:15,668 --> 00:22:19,464 ‎투자자가 기뻐하는 한 ‎돈이 술술 들어오겠지 253 00:22:19,547 --> 00:22:23,718 ‎그게 이 아빠한텐 ‎최고의 기쁨이란다 254 00:22:25,929 --> 00:22:27,097 ‎잘됐네요, 아빠 255 00:22:27,180 --> 00:22:28,932 ‎우리한테 잘된 일이지 256 00:22:29,015 --> 00:22:30,809 ‎들어가자, 늦었잖니 257 00:22:30,892 --> 00:22:32,477 ‎금방 갈게요 258 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 ‎자막: 이건휘