1 00:00:06,758 --> 00:00:10,970 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:54,555 --> 00:00:56,849 NAAR HET BOEK JURASSIC PARK VAN MICHAEL CRICHTON 3 00:00:58,226 --> 00:00:59,602 Gooien. 4 00:01:04,315 --> 00:01:05,942 Gooien. 5 00:01:10,613 --> 00:01:12,323 Goed gedaan, zoon. 6 00:01:20,706 --> 00:01:23,084 Heel goed, meneer. We komen eraan. 7 00:01:26,712 --> 00:01:28,714 Dat ongedierte zit overal. 8 00:01:28,798 --> 00:01:32,635 Dat 'ongedierte' heeft gif in z'n beet, dus ik zou niet zo snel… 9 00:01:35,263 --> 00:01:40,184 We kunnen hem beter niet laten wachten. -U moet ook gaan. 10 00:01:41,811 --> 00:01:47,191 Goed dan. -Ik heb zitten denken, zoon. 11 00:01:47,275 --> 00:01:50,653 Ik wil graag dat jij de demonstratie doet voor Biosyn. 12 00:01:50,736 --> 00:01:53,573 Ik? -Klink niet zo verrast. 13 00:01:53,656 --> 00:01:58,494 Ik heb gezien hoe volwassen je bent geworden. Ga zo door. 14 00:02:14,594 --> 00:02:17,054 Ik wil je voorstellen aan Lewis Dodgson… 15 00:02:17,138 --> 00:02:19,140 …hoofd onderzoek van Biosyn. 16 00:02:19,807 --> 00:02:22,018 Leuk u te ontmoeten. Daniel Kon. 17 00:02:31,527 --> 00:02:35,198 Geweldig. Dit is geweldig. 18 00:02:37,491 --> 00:02:38,868 Dus? 19 00:02:42,455 --> 00:02:44,874 Dit is Toro. 20 00:02:59,764 --> 00:03:02,934 Ongelooflijk. Mag ik? 21 00:03:08,022 --> 00:03:11,025 Molina heeft veel opgeschept over je tech, Kon. 22 00:03:11,108 --> 00:03:13,110 Dat is zeldzaam. 23 00:03:13,194 --> 00:03:16,197 Wat kan ik zeggen? Ik ben niet snel tevreden. 24 00:03:16,280 --> 00:03:20,785 Hij heeft veel meegemaakt. Maakt niet uit. Hij redt zich wel. 25 00:03:21,452 --> 00:03:25,665 Hoezo redt hij zich wel? -Biosyn heeft geïnvesteerd in dino's. 26 00:03:25,748 --> 00:03:29,752 Toen brandde het gebouw af. En nu staan we voor gek. 27 00:03:30,461 --> 00:03:34,215 We moeten bewijzen dat dino's geen slechte investering zijn. 28 00:03:34,924 --> 00:03:36,634 Masrani en Hammond wel. 29 00:03:36,717 --> 00:03:41,639 Als de wereld ziet dat een machtige Carnotaurus uit je hand eet… 30 00:03:41,722 --> 00:03:45,935 …dan zal u het bewijzen. Hebben we een deal? 31 00:03:47,061 --> 00:03:48,187 Nog niet. 32 00:03:49,605 --> 00:03:53,359 Ik heb een lijst met dino's. Help me deze te pakken te krijgen… 33 00:03:53,442 --> 00:03:56,153 …en bewijs dat je tech op hen werkt. 34 00:03:56,237 --> 00:03:57,989 Dan heb je een deal. 35 00:03:59,448 --> 00:04:04,370 Een Dimorfodon, oké. Een Carnotaurus, dat kunnen we afvinken. 36 00:04:04,453 --> 00:04:06,872 Een herbivoor of zo? 37 00:04:06,956 --> 00:04:09,709 Niet al te angstaanjagend. Voor de kinderen. 38 00:04:09,792 --> 00:04:11,002 Geen probleem. 39 00:04:13,045 --> 00:04:14,171 Raptor? 40 00:04:15,131 --> 00:04:16,132 Natuurlijk. 41 00:04:16,966 --> 00:04:21,012 Laten we zeggen dat ik al eens hard tegen hard ging met een raptor. 42 00:04:21,095 --> 00:04:22,430 Ik ken haar plekjes. 43 00:04:23,347 --> 00:04:26,559 Luisteren we echt naar de instructies van je kind, Kon? 44 00:04:27,310 --> 00:04:32,023 Hij kent de dino's en het eiland. -Als mijn broekzak. 45 00:04:38,362 --> 00:04:42,575 Zal ik hem vasthouden als u instapt? -Ik hou deze tas altijd bij me. 46 00:04:55,629 --> 00:04:59,091 Als Mr Kon terugkomt, wil hij de rest van de chips. 47 00:04:59,175 --> 00:05:04,930 We moeten ze vernietigen. -Verwijder alle blauwdrukken of bestanden. 48 00:05:05,014 --> 00:05:09,101 Waar zijn de bestanden, denk je? -In Kash' computer. 49 00:05:09,185 --> 00:05:13,230 Brooklynn en ik verwijderen die bestanden. 50 00:05:13,314 --> 00:05:16,734 Jullie gaan naar de werkplaats en vernietigen de chips. 51 00:05:16,817 --> 00:05:17,860 Eigenlijk… 52 00:05:19,695 --> 00:05:23,908 …wil ik iets anders dan vernieling. Ik wil in Team Verwijder Bestanden. 53 00:05:23,991 --> 00:05:27,078 Echt? -En die explosies dan? 54 00:05:27,161 --> 00:05:30,122 Beperk me niet zo. Een man kan zich ontwikkelen. 55 00:05:30,790 --> 00:05:35,753 Zullen we 'n wedstrijdje houden? -Als een race? Kom maar op. 56 00:05:36,754 --> 00:05:38,464 Dat klinkt goed. 57 00:05:38,547 --> 00:05:42,093 Ik kan niet wachten om de chips en werkplaats op te blazen. 58 00:05:42,176 --> 00:05:47,181 Of we stoken geen chemische brand in het bioom. 59 00:05:48,224 --> 00:05:49,350 Goed idee. 60 00:05:49,433 --> 00:05:53,270 Wat zou ik zonder jou moeten? Kampvuur op de kliffen? 61 00:05:53,354 --> 00:05:59,151 Spreken we af of zien wie er het eerst is? -De verliezers roosteren de marshmallows. 62 00:05:59,985 --> 00:06:02,154 Uitstekend. Klaar? 63 00:06:26,470 --> 00:06:28,013 We hebben ze afgeschrikt. 64 00:06:38,524 --> 00:06:45,156 Knobbeltje. Hé, Knobbelmans. Ik bedoel, Knobbeltje. 65 00:06:46,949 --> 00:06:48,242 Goed je te zien. 66 00:06:48,325 --> 00:06:53,539 Dus dit is Knobbeltje. Ik heb veel goeds gehoord. 67 00:06:57,126 --> 00:06:58,419 Goed gedaan, jongen. 68 00:07:15,644 --> 00:07:19,482 Alleen wij zijn op het eiland, toch? 69 00:07:19,565 --> 00:07:21,066 Juist. 70 00:07:21,150 --> 00:07:24,528 En die BRAD's zijn toch niet dodelijk? 71 00:07:24,612 --> 00:07:27,448 Juist. -Waarom verstoppen we ons dan? 72 00:07:29,033 --> 00:07:30,618 Dat is een goed punt. 73 00:07:35,122 --> 00:07:39,084 Deze is van Kash. Dit gaat zeker in de vlammen op. 74 00:07:42,338 --> 00:07:44,590 Dit druist in tegen alles waar Mae in gelooft. 75 00:07:44,673 --> 00:07:47,676 Dat Kon haar heeft laten werken aan die chips. 76 00:07:48,260 --> 00:07:52,640 Hij is… Ik kan geen scheldwoord bedenken om hem te beschrijven. 77 00:07:52,723 --> 00:07:54,350 Hopelijk is ze in orde. 78 00:07:54,433 --> 00:07:57,061 Zullen we een kampvuur maken? -Ja. 79 00:07:58,437 --> 00:08:01,649 Dit was veel makkelijker dan ik dacht. 80 00:08:01,732 --> 00:08:04,860 En we zullen toch winnen. Aan de andere kant… 81 00:08:04,944 --> 00:08:07,780 …moeten we eeuwig wachten op die marshmallows. 82 00:08:07,863 --> 00:08:11,784 Ik kan wel iets bedenken om ons bezig te houden terwijl we wachten. 83 00:08:16,455 --> 00:08:18,624 Wacht. Ze waren toch niet dodelijk? 84 00:08:18,707 --> 00:08:21,919 Maar ze repareren degenen die dat wel zijn. 85 00:08:22,002 --> 00:08:24,547 Dat is een goed punt. 86 00:08:29,176 --> 00:08:31,679 Kon, zeg je nog dat 'ie opzij moet of niet? 87 00:08:31,762 --> 00:08:34,598 Kenji, hou op. Opzij. 88 00:08:36,225 --> 00:08:37,268 Kinderen. 89 00:08:40,104 --> 00:08:42,064 Nee, pap. Deze niet. 90 00:08:42,982 --> 00:08:48,112 Pardon? -Ze… ze is van Ben. 91 00:08:48,195 --> 00:08:51,824 Hij heeft haar opgevoed van kleins af. Alsjeblieft, niet haar. 92 00:08:55,744 --> 00:08:59,999 Je wilt haar toch niet, toch? Kijk die asymmetrische hoorns. 93 00:09:00,082 --> 00:09:03,294 Je hebt al een Carnotaurus met littekens. 94 00:09:03,377 --> 00:09:06,463 Wil jij ook een gammele Ankylosaurus? 95 00:09:19,143 --> 00:09:22,313 Wie had gedacht dat m'n zoon zo sentimenteel was? 96 00:09:22,396 --> 00:09:26,066 Oké, deze niet. Er zijn er genoeg op dit eiland. 97 00:09:26,150 --> 00:09:29,403 Je krijgt een minder krakkemikkige, Mr Dodgson. 98 00:09:35,159 --> 00:09:38,412 Zet me nooit meer zo voor schut. 99 00:09:46,170 --> 00:09:48,839 Bel het penthouse en laat de tweeling komen. 100 00:10:18,786 --> 00:10:22,247 Wij leiden ze af. Zorg jij voor de blauwdrukken. 101 00:10:25,167 --> 00:10:27,336 Hé. Pak ons dan. 102 00:10:28,712 --> 00:10:31,215 Ongeautoriseerde levensvormen gedetecteerd. 103 00:10:34,510 --> 00:10:36,637 Kom op, grote metalen dummy's. 104 00:10:52,111 --> 00:10:53,362 Hebbes. 105 00:10:56,949 --> 00:10:59,535 Heb ik hier een wachtwoord voor nodig? 106 00:10:59,618 --> 00:11:02,162 Ongeautoriseerde levensvormen gedetecteerd. 107 00:11:02,246 --> 00:11:04,748 Achter je. Ga. Rennen. 108 00:11:12,840 --> 00:11:16,760 Ik heb niets gevonden. -Je zei dat er een Raptor zou zijn. 109 00:11:16,844 --> 00:11:21,056 Wees op je hoede. Hier zag ik haar voor het laatst. 110 00:11:21,140 --> 00:11:22,558 Wanneer was dat? 111 00:11:22,641 --> 00:11:25,519 Denk je dat ze maar wacht tot je terugkomt? 112 00:11:25,602 --> 00:11:27,855 Nee, dit is haar terrein. 113 00:11:27,938 --> 00:11:31,316 Ze weet waar ze zich kan verstoppen en waar ze moet jagen. 114 00:11:31,400 --> 00:11:34,153 Is er hier soms maar één Raptor? 115 00:11:34,778 --> 00:11:36,822 En die waar Grady mee werkte? 116 00:11:36,905 --> 00:11:41,743 Weg. Raptors zijn kuddedieren. Als er meer waren, zou ze niet alleen zijn. 117 00:11:41,827 --> 00:11:42,953 Hij heeft gelijk. 118 00:11:44,163 --> 00:11:47,249 Zoek haar dan. Ik betaal niet voor tijdverspilling. 119 00:11:47,332 --> 00:11:51,837 Ik verzeker u dat we uw tijd niet langer zullen verspillen. 120 00:11:56,800 --> 00:11:59,303 Wat doe je? -Wij kunnen haar niet vinden. 121 00:11:59,386 --> 00:12:01,054 Dus zorg ik dat ze ons vindt. 122 00:12:02,681 --> 00:12:07,144 Dat is geen goed idee. -Het is een dier. Niet Einstein. 123 00:12:15,194 --> 00:12:16,320 Achter haar aan. 124 00:12:19,990 --> 00:12:21,700 Kom op. Sneller, Brooklynn. 125 00:12:24,036 --> 00:12:27,164 Is het gelukt? -Bijna. Denk ik. 126 00:12:27,247 --> 00:12:30,584 We moeten iets bedenken. Er is geen andere uitweg. 127 00:12:33,795 --> 00:12:36,298 Ongeautoriseerde levensvormen gedetecteerd. 128 00:12:50,812 --> 00:12:52,439 Ik denk dat ze stuk zijn. 129 00:12:53,023 --> 00:12:53,982 Hoe heb je… 130 00:12:54,066 --> 00:12:58,570 Ik besefte dat ik met Kash' wachtwoord niet alleen de chips kon vernietigen. 131 00:12:58,654 --> 00:13:02,533 Welterusten, robots. -Brooklynn, je bent geniaal. 132 00:13:02,616 --> 00:13:05,536 Een genie had eerder ontdekt dat zijn wachtwoord… 133 00:13:05,619 --> 00:13:08,205 …onder zijn toetsenbord stond. 134 00:13:09,373 --> 00:13:10,332 Wacht. 135 00:13:11,250 --> 00:13:14,795 Nu kan ik het wachtwoord veranderen. 136 00:13:15,921 --> 00:13:17,464 En dat betekent… 137 00:13:17,548 --> 00:13:21,510 Dan worden de Kons uit het systeem gezet. 138 00:13:21,593 --> 00:13:26,390 Geen bediening of chips. Niets. 139 00:13:26,473 --> 00:13:28,141 Mooi. -Mooi. 140 00:14:11,602 --> 00:14:14,521 Ik had dit 25 jaar geleden al kunnen gebruiken. 141 00:14:20,694 --> 00:14:21,903 Wegwezen. 142 00:14:49,640 --> 00:14:51,058 Achteruit. 143 00:15:16,625 --> 00:15:18,961 Heb je ons naar een nest geleid? 144 00:15:19,044 --> 00:15:22,381 Dat was zij. Ik wilde het je vertellen. Ze is… 145 00:15:22,464 --> 00:15:26,176 Je zei ook dat je dit eiland als je broekzak kende. 146 00:15:27,177 --> 00:15:30,430 We zijn de Raptor kwijt. Goed gedaan, jongen. 147 00:15:32,641 --> 00:15:37,104 Ik dacht dat je eraan toe was, Kenji. Echt waar. 148 00:15:37,980 --> 00:15:41,441 Het is niet jouw schuld. Je bent nog maar een kind. 149 00:15:52,369 --> 00:15:56,623 Soms is het moeilijk te geloven hoe mooi dit bos eigenlijk is. 150 00:15:56,707 --> 00:15:59,167 Sorry, wat zei je? 151 00:15:59,251 --> 00:16:03,588 Het zou hier geweldig zijn. 152 00:16:03,672 --> 00:16:06,174 Als er niet overal dinosaurussen waren. 153 00:16:06,258 --> 00:16:09,219 Misschien kunnen we ooit naar een echt bos. 154 00:16:11,054 --> 00:16:13,640 Gaan we echt kamperen? Na dit alles? 155 00:16:14,599 --> 00:16:16,435 Hou me maar eens tegen. 156 00:16:21,606 --> 00:16:23,316 Geef me nog wat tijd. 157 00:16:23,984 --> 00:16:25,360 Ik heb het bijna. 158 00:16:56,600 --> 00:16:57,726 Gaat het? 159 00:17:02,481 --> 00:17:07,319 Het is… Ik doe alles om m'n vader gelukkig te maken. 160 00:17:08,862 --> 00:17:12,908 Het ene moment behandelt hij me als z'n partner, z'n vertrouwelinge. 161 00:17:12,991 --> 00:17:16,536 De volgende keer ben ik weer z'n teleurstellende zoon. 162 00:17:17,829 --> 00:17:21,833 Kenji, je moet geen geld opbrengen om zijn liefde te verdienen. 163 00:17:58,995 --> 00:18:01,289 Wanneer kunnen die chips aankomen? 164 00:18:01,373 --> 00:18:04,167 Ik denk dat het maar drie weken duurt. 165 00:18:05,210 --> 00:18:07,921 Drie weken? Goed, we bespreken de tijdlijn. 166 00:18:26,648 --> 00:18:28,567 Spreek, jongen. Zeg op. 167 00:18:42,914 --> 00:18:45,041 Hé. Ze heeft je tas meegenomen. 168 00:19:02,267 --> 00:19:03,393 Ze gingen hierheen. 169 00:19:04,477 --> 00:19:05,478 Kenji. 170 00:19:11,026 --> 00:19:14,196 Hallo. Ik ben ontdekt. Kom me nu halen. 171 00:19:18,867 --> 00:19:20,452 Laat los. 172 00:19:40,680 --> 00:19:44,726 Wat een vervelend ongedierte. 173 00:19:44,809 --> 00:19:47,187 Nee. 174 00:19:55,570 --> 00:20:00,200 Goed gedaan. Ik sta bij je in het krijt. -Waar ging dat over? 175 00:20:01,034 --> 00:20:03,370 Biosyns hele prospectus zit hierin. 176 00:20:03,453 --> 00:20:06,122 Die brengt een fortuin op op de zwarte markt. 177 00:20:06,206 --> 00:20:09,167 Als ik die verraderlijke vrouw te pakken krijg… 178 00:20:09,251 --> 00:20:11,503 Die kans krijg je niet. 179 00:20:13,797 --> 00:20:16,174 Als bedankje betaal ik je het dubbele… 180 00:20:16,258 --> 00:20:19,761 …als je me in twee weken de chips en getagde dieren bezorgt. 181 00:20:22,055 --> 00:20:23,181 Geen probleem. 182 00:20:27,143 --> 00:20:29,396 Ik ben blij dat we hebben gewonnen. 183 00:20:29,980 --> 00:20:34,859 Het was me niet gelukt zonder de beste partner ter wereld. 184 00:20:35,944 --> 00:20:38,947 Het was een makkelijke race. 185 00:20:39,948 --> 00:20:43,576 Hou op. Je weet dat je altijd wint. 186 00:20:51,835 --> 00:20:54,713 De verliezers komen eindelijk opdagen. 187 00:20:54,796 --> 00:20:56,089 Oké. 188 00:20:57,382 --> 00:20:59,968 De chips vernietigen was veel makkelijker. 189 00:21:00,051 --> 00:21:03,888 Missie volbracht? -We waren bijna robotvoedsel. 190 00:21:03,972 --> 00:21:08,268 Maar we hebben de blauwdrukken verwijderd. -En alle robots uitgeschakeld. 191 00:21:08,351 --> 00:21:13,982 En we veranderden het wachtwoord in het systeem. De Kons zijn buitengesloten. 192 00:21:14,816 --> 00:21:17,736 Ik weet niet of we echt verloren hebben. 193 00:21:21,239 --> 00:21:25,243 Laten we gaan roosteren, jongens. 194 00:21:27,329 --> 00:21:30,582 Het had erger gekund. -Het was best leuk. 195 00:21:30,665 --> 00:21:33,043 Naast de verrassingsaanval, natuurlijk. 196 00:21:33,126 --> 00:21:36,463 De avond is nog jong. Zullen we nog 'n spelletje doen? 197 00:21:36,546 --> 00:21:39,257 Wat dacht je van Twee waarheden en een leugen? 198 00:21:40,383 --> 00:21:42,135 Ja, ik ga eerst. 199 00:21:51,353 --> 00:21:52,771 Probeer wat te slapen. 200 00:21:59,235 --> 00:22:01,446 Geen verhaaltje voor het slapengaan? 201 00:22:06,201 --> 00:22:09,120 Weet je, Dodgson is erg onder de indruk van je. 202 00:22:10,538 --> 00:22:15,627 Ik heb alleen z'n rugzak teruggehaald. -Maakt niet uit. Hij is blij. 203 00:22:15,710 --> 00:22:19,464 Als de investeerder blij is, blijft het geld binnenkomen. 204 00:22:19,547 --> 00:22:23,718 En dat maakt me het gelukkigst van allemaal. 205 00:22:25,929 --> 00:22:29,766 Geweldig, pap. -Voor ons allebei. Kom binnen. 206 00:22:29,849 --> 00:22:32,685 Het wordt al laat. -Ik kom zo. 207 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Ondertiteld door: Joke Michielsen