1 00:00:06,758 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:54,555 --> 00:00:56,849 BASEADA EM JURASSIC PARK, DE MICHAEL CRICHTON 3 00:00:58,226 --> 00:00:59,602 Vai. 4 00:01:04,315 --> 00:01:05,942 Vai. 5 00:01:10,613 --> 00:01:12,323 Boa, filho! 6 00:01:20,706 --> 00:01:23,084 Muito bem, senhor. A caminho. 7 00:01:26,712 --> 00:01:28,714 Tem pragas por toda parte. 8 00:01:28,798 --> 00:01:32,635 Essas "pragas" têm veneno nas mordidas, então eu não… 9 00:01:35,263 --> 00:01:40,184 -É melhor não deixá-lo esperando. -É melhor ir também, Dra. Turner. 10 00:01:41,811 --> 00:01:42,812 Tudo bem. 11 00:01:44,730 --> 00:01:47,191 Andei pensando, filho. 12 00:01:47,275 --> 00:01:50,653 Gostaria que você fizesse a demonstração pra BioSyn. 13 00:01:50,736 --> 00:01:53,573 -Eu? -Não fique tão surpreso! 14 00:01:53,656 --> 00:01:55,992 Você mostrou o quanto amadureceu. 15 00:01:56,075 --> 00:01:58,494 Continue assim. 16 00:02:14,594 --> 00:02:17,054 Este é Lewis Dodgson, 17 00:02:17,138 --> 00:02:19,140 chefe de pesquisa da BioSyn. 18 00:02:19,807 --> 00:02:22,018 Muito prazer. Daniel Kon. 19 00:02:31,527 --> 00:02:35,198 Ótimo. Isso é ótimo. 20 00:02:37,408 --> 00:02:38,284 E então? 21 00:02:42,455 --> 00:02:44,874 Este é o Toro. 22 00:02:59,764 --> 00:03:02,934 Incrível. Posso? 23 00:03:08,022 --> 00:03:11,025 A Molina falou muito bem de sua tecnologia, Kon. 24 00:03:11,108 --> 00:03:13,110 E, olha, isso é raro. 25 00:03:13,194 --> 00:03:16,197 O que posso dizer? Não sou fácil de agradar. 26 00:03:16,280 --> 00:03:20,785 Parece que passou por muita coisa. Não importa. Ele se sairá bem. 27 00:03:21,452 --> 00:03:25,665 -Bem para quê? -A BioSyn investiu muito em dinossauros. 28 00:03:25,748 --> 00:03:29,752 Mas este lugar foi destruído. E agora parecemos idiotas. 29 00:03:30,461 --> 00:03:34,215 Precisamos provar que dinossauros não são mau investimento. 30 00:03:34,924 --> 00:03:36,634 O Masrani e o Hammond foram. 31 00:03:36,717 --> 00:03:41,639 Quando o mundo vir um grande carnotauro comendo na sua mão, 32 00:03:41,722 --> 00:03:45,935 vai provar seu argumento. Então, temos um acordo? 33 00:03:47,061 --> 00:03:48,187 Ainda não. 34 00:03:49,605 --> 00:03:53,359 Tenho uma lista de dinossauros. Me ajude a pegá-los 35 00:03:53,442 --> 00:03:56,153 e prove que sua tecnologia funciona com eles. 36 00:03:56,237 --> 00:03:57,989 Aí, você terá um acordo. 37 00:03:59,448 --> 00:04:04,370 Um dimorfodonte, certo. Um carnotauro? Esse já está na mão. 38 00:04:04,453 --> 00:04:06,872 Um herbívoro de algum tipo? 39 00:04:06,956 --> 00:04:09,709 Algo não muito assustador. Para as crianças. 40 00:04:09,792 --> 00:04:11,002 Sem problemas. 41 00:04:13,045 --> 00:04:14,171 Um velociraptor. 42 00:04:15,131 --> 00:04:16,132 Claro. 43 00:04:16,966 --> 00:04:21,012 Digamos que já caí na mão com uma. 44 00:04:21,095 --> 00:04:22,430 Sei onde ela fica. 45 00:04:23,347 --> 00:04:26,559 Vamos mesmo receber instruções do seu filho, Kon? 46 00:04:27,310 --> 00:04:30,021 Ele conhece os dinossauros e a ilha. 47 00:04:30,104 --> 00:04:32,023 Como a palma da minha mão. 48 00:04:38,362 --> 00:04:41,032 Deixe-me segurar para você entrar. 49 00:04:41,115 --> 00:04:42,575 Nunca largo esta bolsa. 50 00:04:55,629 --> 00:04:57,173 Quando o Sr. Kon voltar, 51 00:04:57,256 --> 00:04:59,091 vai querer os outros chips. 52 00:04:59,175 --> 00:05:00,343 Vamos destruí-los. 53 00:05:00,426 --> 00:05:04,930 É, e apagar os projetos e arquivos, para ele não produzir mais. 54 00:05:05,014 --> 00:05:09,101 -Onde acha que estão os arquivos? -Acho que no computador do Kash. 55 00:05:09,185 --> 00:05:13,230 Brooklynn e eu iremos à sala dele para apagar isso. 56 00:05:13,314 --> 00:05:16,734 Sammy, Yaz e Ben vão à oficina destruir os chips. 57 00:05:16,817 --> 00:05:17,860 Na verdade… 58 00:05:19,820 --> 00:05:22,031 acho que já superei destruição total. 59 00:05:22,114 --> 00:05:23,908 Quero ajudar a deletar. 60 00:05:23,991 --> 00:05:24,909 Sério? 61 00:05:24,992 --> 00:05:27,078 Você não adorava explosões? 62 00:05:27,161 --> 00:05:30,122 Não sou uma coisa só. Um homem pode evoluir. 63 00:05:30,790 --> 00:05:32,833 Que tal uma competição amigável? 64 00:05:32,917 --> 00:05:35,753 Como uma corrida? Está combinado. 65 00:05:36,754 --> 00:05:38,464 Adoro ouvir isso. 66 00:05:38,547 --> 00:05:41,467 Vou adorar explodir os chips e a oficina! 67 00:05:42,093 --> 00:05:47,181 Ou talvez não causemos um incêndio químico dentro do bioma. 68 00:05:48,224 --> 00:05:49,350 Boa ideia. 69 00:05:49,433 --> 00:05:53,270 Não sei o que faria sem você. Fogueira nas montanhas? 70 00:05:53,354 --> 00:05:56,774 Nos encontramos lá, ou melhor, nos encontrem lá. 71 00:05:56,857 --> 00:05:59,151 Quem perder assa os marshmallows. 72 00:05:59,985 --> 00:06:02,154 Excelente. Prontos? 73 00:06:26,470 --> 00:06:28,013 Nós os assustamos. 74 00:06:38,524 --> 00:06:45,156 Bolota! Oi, Bolotinha! Digo, Bolota. 75 00:06:46,949 --> 00:06:48,242 Bom te ver, garota. 76 00:06:48,325 --> 00:06:53,539 Essa que é a Bolota. Ouvi coisas maravilhosas sobre ela. 77 00:06:57,126 --> 00:06:58,419 Bom trabalho, filho. 78 00:07:15,644 --> 00:07:19,482 Yaz, só tem a gente na ilha, né? 79 00:07:19,565 --> 00:07:21,066 Certo. 80 00:07:21,150 --> 00:07:24,528 E os BRADs consertados não são letais, não é? 81 00:07:24,612 --> 00:07:27,448 -Certo. -Então por que nos escondemos? 82 00:07:29,033 --> 00:07:30,618 Tem razão. 83 00:07:35,122 --> 00:07:36,207 Do Kash. 84 00:07:36,290 --> 00:07:39,084 Isso vai pra fogueira com certeza. 85 00:07:42,338 --> 00:07:44,590 Vai contra tudo em que a Mae acredita. 86 00:07:44,673 --> 00:07:47,676 Não acredito que o Kon a fez projetar chips. 87 00:07:48,260 --> 00:07:52,640 Ele é… Nem consigo pensar numa palavra digna da malvadeza dele. 88 00:07:52,723 --> 00:07:54,350 Espero que ela esteja bem. 89 00:07:54,433 --> 00:07:57,061 -Pronta para fazer a fogueira? -Pronta! 90 00:07:58,437 --> 00:08:01,649 Nossa, foi mais fácil do que pensei! 91 00:08:01,732 --> 00:08:04,860 O lado bom é que venceremos de longe. Por outro lado, 92 00:08:04,944 --> 00:08:07,780 vamos esperar um tempão pelos marshmallows. 93 00:08:07,863 --> 00:08:11,784 Podemos nos ocupar enquanto esperamos. 94 00:08:16,455 --> 00:08:18,624 Espera. Dissemos que não são letais. 95 00:08:18,707 --> 00:08:24,547 -Mas consertam os que são. -Você tem razão. 96 00:08:29,301 --> 00:08:31,679 Kon, vai mandá-lo sair da frente ou não? 97 00:08:31,762 --> 00:08:34,598 Kenji, pare. Saia da frente. 98 00:08:36,225 --> 00:08:37,268 Crianças… 99 00:08:40,104 --> 00:08:42,064 Não, pai. Ela não. 100 00:08:42,982 --> 00:08:48,112 -Como é? -Ela é do Ben. 101 00:08:48,195 --> 00:08:50,030 Ele a criou desde bebê. 102 00:08:50,114 --> 00:08:51,824 Por favor, ela não. 103 00:08:55,744 --> 00:08:59,999 Você não vai querê-la. Veja os chifres assimétricos. 104 00:09:00,082 --> 00:09:03,294 Já tem um carnotauro com cicatrizes. 105 00:09:03,377 --> 00:09:06,463 Quer mesmo um torto? 106 00:09:19,143 --> 00:09:22,313 Quem diria que meu filho era tão sentimental? 107 00:09:22,396 --> 00:09:26,066 Está bem, esta não. Tem um monte nesta ilha. 108 00:09:26,150 --> 00:09:29,403 Vamos pegar uma menos torta, Sr. Dodgson. 109 00:09:35,159 --> 00:09:38,412 Nunca mais me envergonhe desse jeito. 110 00:09:46,170 --> 00:09:48,839 Chame os gêmeos na cobertura. 111 00:10:18,786 --> 00:10:22,247 Vamos distraí-los. Você cuida do projeto. 112 00:10:25,167 --> 00:10:27,336 Ei! Não vai nos pegar! 113 00:10:28,712 --> 00:10:31,215 Formas de vida não autorizadas. 114 00:10:34,510 --> 00:10:36,637 Vamos, bobões de metal! 115 00:10:52,111 --> 00:10:53,362 Entendi. 116 00:10:56,949 --> 00:10:59,660 Preciso de senha para apagar os arquivos? 117 00:10:59,743 --> 00:11:04,748 -Formas de vida não autorizadas. -Atrás de você! Vai! Corre! 118 00:11:12,840 --> 00:11:16,760 -Não achei nada. -Você disse que teria um velociraptor. 119 00:11:16,844 --> 00:11:21,056 Fiquem atentos. Foi aqui que a vi pela última vez. 120 00:11:21,140 --> 00:11:22,558 E quando foi isso? 121 00:11:22,641 --> 00:11:25,519 Acha que ela ficou te esperando? 122 00:11:25,602 --> 00:11:28,105 Não, este é o território dela. 123 00:11:28,188 --> 00:11:31,316 Então ela sabe onde se esconder e caçar. 124 00:11:31,400 --> 00:11:34,153 Só tem um velociraptor na ilha? 125 00:11:34,778 --> 00:11:36,822 E aqueles do Grady? 126 00:11:36,905 --> 00:11:41,743 Se foram. São animais de matilha. Se tivessem mais, estariam com ela. 127 00:11:41,827 --> 00:11:42,828 Ele tem razão. 128 00:11:44,163 --> 00:11:47,249 Então encontre-a. Não pago para perder meu tempo. 129 00:11:47,332 --> 00:11:51,837 Garanto que não vamos mais desperdiçar seu tempo. 130 00:11:56,800 --> 00:11:59,303 -O que está fazendo? -Se não a achamos, 131 00:11:59,386 --> 00:12:01,054 ela vai nos achar. 132 00:12:02,681 --> 00:12:07,144 -Não acho boa ideia. -Garoto, é um animal, não Einstein. 133 00:12:15,194 --> 00:12:16,320 Atrás dela! 134 00:12:19,990 --> 00:12:21,700 Vamos. Mais rápido. 135 00:12:24,036 --> 00:12:27,164 -Conseguiu? -Estou perto. Eu acho. 136 00:12:27,247 --> 00:12:30,584 Temos que dar um jeito. Não tem outra saída. 137 00:12:33,962 --> 00:12:36,298 Formas de vida não autorizadas. 138 00:12:50,812 --> 00:12:52,439 Acho que os quebramos. 139 00:12:53,148 --> 00:12:55,317 -Como… -Quando descobri a senha, 140 00:12:55,400 --> 00:12:58,570 percebi que podia fazer mais que destruir chips. 141 00:12:58,654 --> 00:13:02,533 -Boa noite, BRADs. -Brooklynn, você é genial! 142 00:13:02,616 --> 00:13:04,159 Um gênio saberia 143 00:13:04,243 --> 00:13:08,205 que a senha estava embaixo do teclado o tempo todo. 144 00:13:09,373 --> 00:13:10,332 Espere. 145 00:13:11,250 --> 00:13:14,795 Agora que entrei, também posso mudar a senha. 146 00:13:15,921 --> 00:13:17,464 Significa que… 147 00:13:17,548 --> 00:13:21,510 Os Kon vão ficar fora do sistema. 148 00:13:21,593 --> 00:13:26,390 Sem controle, sem chips. Nada. 149 00:13:26,473 --> 00:13:28,141 -Legal. -Maneiro! 150 00:14:11,852 --> 00:14:14,396 Isto teria me ajudado há 25 anos. 151 00:14:20,694 --> 00:14:21,903 Mexam-se! 152 00:14:49,640 --> 00:14:51,058 Para trás! 153 00:15:16,708 --> 00:15:18,961 Nos levou a um ninho de dilofossauros? 154 00:15:19,044 --> 00:15:22,381 Foi ela! Eu tentei avisar. Ela é… 155 00:15:22,464 --> 00:15:26,176 Também disse que conhecia a ilha como a palma da mão. 156 00:15:27,177 --> 00:15:30,430 Perdemos o velociraptor. Está nos atrasando, garoto. 157 00:15:32,641 --> 00:15:37,104 Achei que estava pronto, Kenji. De verdade. 158 00:15:37,980 --> 00:15:41,441 Não é culpa sua. Você ainda é só uma criança. 159 00:15:52,369 --> 00:15:56,623 Às vezes, é difícil acreditar como esta floresta é linda. 160 00:15:56,707 --> 00:15:59,167 Como é que é? 161 00:15:59,251 --> 00:16:03,588 Tipo, este lugar seria incrível. 162 00:16:03,672 --> 00:16:06,174 Sem os dinossauros assassinos. 163 00:16:06,258 --> 00:16:09,219 Talvez um dia possamos ir a uma floresta juntas. 164 00:16:11,054 --> 00:16:13,640 Acamparia comigo? Depois de tudo? 165 00:16:14,599 --> 00:16:16,435 Tente me impedir. 166 00:16:21,606 --> 00:16:23,316 Me dê mais um tempo. 167 00:16:23,984 --> 00:16:25,360 Estou quase lá. 168 00:16:56,600 --> 00:16:57,726 Você está bem? 169 00:17:02,481 --> 00:17:07,319 É só que estou fazendo tudo que posso para deixar meu pai feliz. 170 00:17:08,987 --> 00:17:12,908 Num minuto, ele me trata como sócio, braço direito. 171 00:17:12,991 --> 00:17:16,536 No outro, sou o filho idiota decepcionante de novo. 172 00:17:17,829 --> 00:17:21,833 Não deveria trabalhar para o seu pai para ele te amar. 173 00:17:58,995 --> 00:18:01,289 Quando os chips chegarão? 174 00:18:01,373 --> 00:18:04,167 Imagino que apenas três semanas. 175 00:18:05,210 --> 00:18:07,921 Três semanas? Vamos falar do cronograma. 176 00:18:26,648 --> 00:18:28,567 Fale, garoto. Fale. 177 00:18:42,914 --> 00:18:45,041 Ei! Ela pegou sua mochila! 178 00:19:02,309 --> 00:19:03,393 Foram por ali! 179 00:19:04,477 --> 00:19:05,478 Kenji! 180 00:19:11,026 --> 00:19:14,196 Alô. Já era. Venha me buscar agora! 181 00:19:18,867 --> 00:19:20,452 Me solte! 182 00:19:40,680 --> 00:19:44,726 Suas pragas nojentas! 183 00:19:44,809 --> 00:19:47,187 Não! 184 00:19:55,570 --> 00:20:00,200 -Muito bem. Estou em dívida com você. -O que foi isso? 185 00:20:01,034 --> 00:20:03,495 Todo o prospecto da BioSyn está aqui. 186 00:20:03,578 --> 00:20:06,248 Valeria muito no mercado ilegal. 187 00:20:06,331 --> 00:20:08,625 Quando eu pegar aquela traidora… 188 00:20:09,251 --> 00:20:11,503 Não terá a chance. 189 00:20:13,797 --> 00:20:16,466 Como agradecimento, vou dobrar o preço 190 00:20:16,549 --> 00:20:19,761 se entregar os chips e os dinossauros em duas semanas. 191 00:20:22,055 --> 00:20:23,181 Sem problemas. 192 00:20:27,143 --> 00:20:29,396 Que bom que ganhamos! 193 00:20:29,980 --> 00:20:34,859 Claro, eu não teria conseguido sem a melhor parceira do mundo. 194 00:20:35,944 --> 00:20:38,947 Acho que a corrida que foi fácil. 195 00:20:39,948 --> 00:20:43,576 Pare! Você sabe que sempre é uma vencedora. 196 00:20:51,835 --> 00:20:54,713 Os perdedores resolveram aparecer. 197 00:20:54,796 --> 00:20:56,089 Certo. 198 00:20:57,382 --> 00:20:59,968 Queimar os chips era o trabalho mais fácil. 199 00:21:00,051 --> 00:21:03,888 -Mas missão cumprida? -Quase viramos comida de robô, 200 00:21:03,972 --> 00:21:05,765 mas apagamos os projetos. 201 00:21:05,849 --> 00:21:08,268 E desligamos os BRADs, 202 00:21:08,351 --> 00:21:13,982 e mudamos a senha do sistema. Os Kon estão oficialmente bloqueados. 203 00:21:14,816 --> 00:21:17,736 Honestamente, não sei se perdemos. 204 00:21:21,239 --> 00:21:25,243 Bem, hora de assar, meninos! 205 00:21:27,329 --> 00:21:30,582 -Poderia ter sido pior. -Foi divertido. 206 00:21:30,665 --> 00:21:33,043 Além do ataque dos BRADs. 207 00:21:33,126 --> 00:21:36,129 A noite não acabou. Que tal outro jogo? 208 00:21:36,796 --> 00:21:39,132 Duas verdades e uma mentira? 209 00:21:40,383 --> 00:21:42,135 Certo, eu começo. 210 00:21:51,353 --> 00:21:52,771 Tente dormir, amigão. 211 00:21:59,361 --> 00:22:01,279 Sem histórias para dormir? 212 00:22:06,201 --> 00:22:09,120 Dodgson se impressionou com você. 213 00:22:10,538 --> 00:22:15,627 -Só peguei a mochila dele. -Não importa. Ele está feliz. 214 00:22:15,710 --> 00:22:19,464 E se o investidor está feliz, o dinheiro continua entrando. 215 00:22:19,547 --> 00:22:23,718 E isso, filho, me deixa muito feliz. 216 00:22:25,929 --> 00:22:29,766 -Que ótimo, pai… -Para nós dois. Entre. 217 00:22:29,849 --> 00:22:30,809 Está tarde. 218 00:22:30,892 --> 00:22:32,685 Já vou. 219 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Legendas: Gustavo Sobral