1
00:00:06,758 --> 00:00:10,970
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:54,555 --> 00:00:56,849
BASEADA EM JURASSIC PARK,
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:58,226 --> 00:00:59,602
Vai.
4
00:01:04,315 --> 00:01:05,942
Vai.
5
00:01:10,613 --> 00:01:12,323
Boa, filho!
6
00:01:20,706 --> 00:01:23,084
Muito bem, senhor. A caminho.
7
00:01:26,712 --> 00:01:28,714
Tem pragas por toda parte.
8
00:01:28,798 --> 00:01:32,635
Essas "pragas" têm veneno nas mordidas,
então eu não…
9
00:01:35,263 --> 00:01:40,184
-É melhor não deixá-lo esperando.
-É melhor ir também, Dra. Turner.
10
00:01:41,811 --> 00:01:42,812
Tudo bem.
11
00:01:44,730 --> 00:01:47,191
Andei pensando, filho.
12
00:01:47,275 --> 00:01:50,653
Gostaria que você fizesse
a demonstração pra BioSyn.
13
00:01:50,736 --> 00:01:53,573
-Eu?
-Não fique tão surpreso!
14
00:01:53,656 --> 00:01:55,992
Você mostrou o quanto amadureceu.
15
00:01:56,075 --> 00:01:58,494
Continue assim.
16
00:02:14,594 --> 00:02:17,054
Este é Lewis Dodgson,
17
00:02:17,138 --> 00:02:19,140
chefe de pesquisa da BioSyn.
18
00:02:19,807 --> 00:02:22,018
Muito prazer. Daniel Kon.
19
00:02:31,527 --> 00:02:35,198
Ótimo. Isso é ótimo.
20
00:02:37,408 --> 00:02:38,284
E então?
21
00:02:42,455 --> 00:02:44,874
Este é o Toro.
22
00:02:59,764 --> 00:03:02,934
Incrível. Posso?
23
00:03:08,022 --> 00:03:11,025
A Molina falou muito bem
de sua tecnologia, Kon.
24
00:03:11,108 --> 00:03:13,110
E, olha, isso é raro.
25
00:03:13,194 --> 00:03:16,197
O que posso dizer?
Não sou fácil de agradar.
26
00:03:16,280 --> 00:03:20,785
Parece que passou por muita coisa.
Não importa. Ele se sairá bem.
27
00:03:21,452 --> 00:03:25,665
-Bem para quê?
-A BioSyn investiu muito em dinossauros.
28
00:03:25,748 --> 00:03:29,752
Mas este lugar foi destruído.
E agora parecemos idiotas.
29
00:03:30,461 --> 00:03:34,215
Precisamos provar que dinossauros
não são mau investimento.
30
00:03:34,924 --> 00:03:36,634
O Masrani e o Hammond foram.
31
00:03:36,717 --> 00:03:41,639
Quando o mundo vir um grande carnotauro
comendo na sua mão,
32
00:03:41,722 --> 00:03:45,935
vai provar seu argumento.
Então, temos um acordo?
33
00:03:47,061 --> 00:03:48,187
Ainda não.
34
00:03:49,605 --> 00:03:53,359
Tenho uma lista de dinossauros.
Me ajude a pegá-los
35
00:03:53,442 --> 00:03:56,153
e prove que sua tecnologia
funciona com eles.
36
00:03:56,237 --> 00:03:57,989
Aí, você terá um acordo.
37
00:03:59,448 --> 00:04:04,370
Um dimorfodonte, certo. Um carnotauro?
Esse já está na mão.
38
00:04:04,453 --> 00:04:06,872
Um herbívoro de algum tipo?
39
00:04:06,956 --> 00:04:09,709
Algo não muito assustador.
Para as crianças.
40
00:04:09,792 --> 00:04:11,002
Sem problemas.
41
00:04:13,045 --> 00:04:14,171
Um velociraptor.
42
00:04:15,131 --> 00:04:16,132
Claro.
43
00:04:16,966 --> 00:04:21,012
Digamos que já caí na mão com uma.
44
00:04:21,095 --> 00:04:22,430
Sei onde ela fica.
45
00:04:23,347 --> 00:04:26,559
Vamos mesmo receber instruções
do seu filho, Kon?
46
00:04:27,310 --> 00:04:30,021
Ele conhece os dinossauros e a ilha.
47
00:04:30,104 --> 00:04:32,023
Como a palma da minha mão.
48
00:04:38,362 --> 00:04:41,032
Deixe-me segurar para você entrar.
49
00:04:41,115 --> 00:04:42,575
Nunca largo esta bolsa.
50
00:04:55,629 --> 00:04:57,173
Quando o Sr. Kon voltar,
51
00:04:57,256 --> 00:04:59,091
vai querer os outros chips.
52
00:04:59,175 --> 00:05:00,343
Vamos destruí-los.
53
00:05:00,426 --> 00:05:04,930
É, e apagar os projetos e arquivos,
para ele não produzir mais.
54
00:05:05,014 --> 00:05:09,101
-Onde acha que estão os arquivos?
-Acho que no computador do Kash.
55
00:05:09,185 --> 00:05:13,230
Brooklynn e eu iremos à sala dele
para apagar isso.
56
00:05:13,314 --> 00:05:16,734
Sammy, Yaz e Ben
vão à oficina destruir os chips.
57
00:05:16,817 --> 00:05:17,860
Na verdade…
58
00:05:19,820 --> 00:05:22,031
acho que já superei destruição total.
59
00:05:22,114 --> 00:05:23,908
Quero ajudar a deletar.
60
00:05:23,991 --> 00:05:24,909
Sério?
61
00:05:24,992 --> 00:05:27,078
Você não adorava explosões?
62
00:05:27,161 --> 00:05:30,122
Não sou uma coisa só.
Um homem pode evoluir.
63
00:05:30,790 --> 00:05:32,833
Que tal uma competição amigável?
64
00:05:32,917 --> 00:05:35,753
Como uma corrida? Está combinado.
65
00:05:36,754 --> 00:05:38,464
Adoro ouvir isso.
66
00:05:38,547 --> 00:05:41,467
Vou adorar explodir os chips e a oficina!
67
00:05:42,093 --> 00:05:47,181
Ou talvez não causemos
um incêndio químico dentro do bioma.
68
00:05:48,224 --> 00:05:49,350
Boa ideia.
69
00:05:49,433 --> 00:05:53,270
Não sei o que faria sem você.
Fogueira nas montanhas?
70
00:05:53,354 --> 00:05:56,774
Nos encontramos lá,
ou melhor, nos encontrem lá.
71
00:05:56,857 --> 00:05:59,151
Quem perder assa os marshmallows.
72
00:05:59,985 --> 00:06:02,154
Excelente. Prontos?
73
00:06:26,470 --> 00:06:28,013
Nós os assustamos.
74
00:06:38,524 --> 00:06:45,156
Bolota! Oi, Bolotinha! Digo, Bolota.
75
00:06:46,949 --> 00:06:48,242
Bom te ver, garota.
76
00:06:48,325 --> 00:06:53,539
Essa que é a Bolota.
Ouvi coisas maravilhosas sobre ela.
77
00:06:57,126 --> 00:06:58,419
Bom trabalho, filho.
78
00:07:15,644 --> 00:07:19,482
Yaz, só tem a gente na ilha, né?
79
00:07:19,565 --> 00:07:21,066
Certo.
80
00:07:21,150 --> 00:07:24,528
E os BRADs consertados
não são letais, não é?
81
00:07:24,612 --> 00:07:27,448
-Certo.
-Então por que nos escondemos?
82
00:07:29,033 --> 00:07:30,618
Tem razão.
83
00:07:35,122 --> 00:07:36,207
Do Kash.
84
00:07:36,290 --> 00:07:39,084
Isso vai pra fogueira com certeza.
85
00:07:42,338 --> 00:07:44,590
Vai contra tudo em que a Mae acredita.
86
00:07:44,673 --> 00:07:47,676
Não acredito que o Kon a fez
projetar chips.
87
00:07:48,260 --> 00:07:52,640
Ele é… Nem consigo pensar
numa palavra digna da malvadeza dele.
88
00:07:52,723 --> 00:07:54,350
Espero que ela esteja bem.
89
00:07:54,433 --> 00:07:57,061
-Pronta para fazer a fogueira?
-Pronta!
90
00:07:58,437 --> 00:08:01,649
Nossa, foi mais fácil do que pensei!
91
00:08:01,732 --> 00:08:04,860
O lado bom é que venceremos de longe.
Por outro lado,
92
00:08:04,944 --> 00:08:07,780
vamos esperar um tempão
pelos marshmallows.
93
00:08:07,863 --> 00:08:11,784
Podemos nos ocupar enquanto esperamos.
94
00:08:16,455 --> 00:08:18,624
Espera. Dissemos que não são letais.
95
00:08:18,707 --> 00:08:24,547
-Mas consertam os que são.
-Você tem razão.
96
00:08:29,301 --> 00:08:31,679
Kon, vai mandá-lo sair da frente ou não?
97
00:08:31,762 --> 00:08:34,598
Kenji, pare. Saia da frente.
98
00:08:36,225 --> 00:08:37,268
Crianças…
99
00:08:40,104 --> 00:08:42,064
Não, pai. Ela não.
100
00:08:42,982 --> 00:08:48,112
-Como é?
-Ela é do Ben.
101
00:08:48,195 --> 00:08:50,030
Ele a criou desde bebê.
102
00:08:50,114 --> 00:08:51,824
Por favor, ela não.
103
00:08:55,744 --> 00:08:59,999
Você não vai querê-la.
Veja os chifres assimétricos.
104
00:09:00,082 --> 00:09:03,294
Já tem um carnotauro com cicatrizes.
105
00:09:03,377 --> 00:09:06,463
Quer mesmo um torto?
106
00:09:19,143 --> 00:09:22,313
Quem diria
que meu filho era tão sentimental?
107
00:09:22,396 --> 00:09:26,066
Está bem, esta não.
Tem um monte nesta ilha.
108
00:09:26,150 --> 00:09:29,403
Vamos pegar uma menos torta, Sr. Dodgson.
109
00:09:35,159 --> 00:09:38,412
Nunca mais me envergonhe desse jeito.
110
00:09:46,170 --> 00:09:48,839
Chame os gêmeos na cobertura.
111
00:10:18,786 --> 00:10:22,247
Vamos distraí-los. Você cuida do projeto.
112
00:10:25,167 --> 00:10:27,336
Ei! Não vai nos pegar!
113
00:10:28,712 --> 00:10:31,215
Formas de vida não autorizadas.
114
00:10:34,510 --> 00:10:36,637
Vamos, bobões de metal!
115
00:10:52,111 --> 00:10:53,362
Entendi.
116
00:10:56,949 --> 00:10:59,660
Preciso de senha para apagar os arquivos?
117
00:10:59,743 --> 00:11:04,748
-Formas de vida não autorizadas.
-Atrás de você! Vai! Corre!
118
00:11:12,840 --> 00:11:16,760
-Não achei nada.
-Você disse que teria um velociraptor.
119
00:11:16,844 --> 00:11:21,056
Fiquem atentos.
Foi aqui que a vi pela última vez.
120
00:11:21,140 --> 00:11:22,558
E quando foi isso?
121
00:11:22,641 --> 00:11:25,519
Acha que ela ficou te esperando?
122
00:11:25,602 --> 00:11:28,105
Não, este é o território dela.
123
00:11:28,188 --> 00:11:31,316
Então ela sabe onde se esconder e caçar.
124
00:11:31,400 --> 00:11:34,153
Só tem um velociraptor na ilha?
125
00:11:34,778 --> 00:11:36,822
E aqueles do Grady?
126
00:11:36,905 --> 00:11:41,743
Se foram. São animais de matilha.
Se tivessem mais, estariam com ela.
127
00:11:41,827 --> 00:11:42,828
Ele tem razão.
128
00:11:44,163 --> 00:11:47,249
Então encontre-a.
Não pago para perder meu tempo.
129
00:11:47,332 --> 00:11:51,837
Garanto que não vamos
mais desperdiçar seu tempo.
130
00:11:56,800 --> 00:11:59,303
-O que está fazendo?
-Se não a achamos,
131
00:11:59,386 --> 00:12:01,054
ela vai nos achar.
132
00:12:02,681 --> 00:12:07,144
-Não acho boa ideia.
-Garoto, é um animal, não Einstein.
133
00:12:15,194 --> 00:12:16,320
Atrás dela!
134
00:12:19,990 --> 00:12:21,700
Vamos. Mais rápido.
135
00:12:24,036 --> 00:12:27,164
-Conseguiu?
-Estou perto. Eu acho.
136
00:12:27,247 --> 00:12:30,584
Temos que dar um jeito.
Não tem outra saída.
137
00:12:33,962 --> 00:12:36,298
Formas de vida não autorizadas.
138
00:12:50,812 --> 00:12:52,439
Acho que os quebramos.
139
00:12:53,148 --> 00:12:55,317
-Como…
-Quando descobri a senha,
140
00:12:55,400 --> 00:12:58,570
percebi que podia fazer mais
que destruir chips.
141
00:12:58,654 --> 00:13:02,533
-Boa noite, BRADs.
-Brooklynn, você é genial!
142
00:13:02,616 --> 00:13:04,159
Um gênio saberia
143
00:13:04,243 --> 00:13:08,205
que a senha estava
embaixo do teclado o tempo todo.
144
00:13:09,373 --> 00:13:10,332
Espere.
145
00:13:11,250 --> 00:13:14,795
Agora que entrei,
também posso mudar a senha.
146
00:13:15,921 --> 00:13:17,464
Significa que…
147
00:13:17,548 --> 00:13:21,510
Os Kon vão ficar fora do sistema.
148
00:13:21,593 --> 00:13:26,390
Sem controle, sem chips. Nada.
149
00:13:26,473 --> 00:13:28,141
-Legal.
-Maneiro!
150
00:14:11,852 --> 00:14:14,396
Isto teria me ajudado há 25 anos.
151
00:14:20,694 --> 00:14:21,903
Mexam-se!
152
00:14:49,640 --> 00:14:51,058
Para trás!
153
00:15:16,708 --> 00:15:18,961
Nos levou a um ninho de dilofossauros?
154
00:15:19,044 --> 00:15:22,381
Foi ela! Eu tentei avisar. Ela é…
155
00:15:22,464 --> 00:15:26,176
Também disse que conhecia a ilha
como a palma da mão.
156
00:15:27,177 --> 00:15:30,430
Perdemos o velociraptor.
Está nos atrasando, garoto.
157
00:15:32,641 --> 00:15:37,104
Achei que estava pronto, Kenji.
De verdade.
158
00:15:37,980 --> 00:15:41,441
Não é culpa sua.
Você ainda é só uma criança.
159
00:15:52,369 --> 00:15:56,623
Às vezes, é difícil acreditar
como esta floresta é linda.
160
00:15:56,707 --> 00:15:59,167
Como é que é?
161
00:15:59,251 --> 00:16:03,588
Tipo, este lugar seria incrível.
162
00:16:03,672 --> 00:16:06,174
Sem os dinossauros assassinos.
163
00:16:06,258 --> 00:16:09,219
Talvez um dia possamos ir
a uma floresta juntas.
164
00:16:11,054 --> 00:16:13,640
Acamparia comigo? Depois de tudo?
165
00:16:14,599 --> 00:16:16,435
Tente me impedir.
166
00:16:21,606 --> 00:16:23,316
Me dê mais um tempo.
167
00:16:23,984 --> 00:16:25,360
Estou quase lá.
168
00:16:56,600 --> 00:16:57,726
Você está bem?
169
00:17:02,481 --> 00:17:07,319
É só que estou fazendo tudo que posso
para deixar meu pai feliz.
170
00:17:08,987 --> 00:17:12,908
Num minuto, ele me trata como sócio,
braço direito.
171
00:17:12,991 --> 00:17:16,536
No outro, sou o filho idiota
decepcionante de novo.
172
00:17:17,829 --> 00:17:21,833
Não deveria trabalhar para o seu pai
para ele te amar.
173
00:17:58,995 --> 00:18:01,289
Quando os chips chegarão?
174
00:18:01,373 --> 00:18:04,167
Imagino que apenas três semanas.
175
00:18:05,210 --> 00:18:07,921
Três semanas? Vamos falar do cronograma.
176
00:18:26,648 --> 00:18:28,567
Fale, garoto. Fale.
177
00:18:42,914 --> 00:18:45,041
Ei! Ela pegou sua mochila!
178
00:19:02,309 --> 00:19:03,393
Foram por ali!
179
00:19:04,477 --> 00:19:05,478
Kenji!
180
00:19:11,026 --> 00:19:14,196
Alô. Já era. Venha me buscar agora!
181
00:19:18,867 --> 00:19:20,452
Me solte!
182
00:19:40,680 --> 00:19:44,726
Suas pragas nojentas!
183
00:19:44,809 --> 00:19:47,187
Não!
184
00:19:55,570 --> 00:20:00,200
-Muito bem. Estou em dívida com você.
-O que foi isso?
185
00:20:01,034 --> 00:20:03,495
Todo o prospecto da BioSyn está aqui.
186
00:20:03,578 --> 00:20:06,248
Valeria muito no mercado ilegal.
187
00:20:06,331 --> 00:20:08,625
Quando eu pegar aquela traidora…
188
00:20:09,251 --> 00:20:11,503
Não terá a chance.
189
00:20:13,797 --> 00:20:16,466
Como agradecimento, vou dobrar o preço
190
00:20:16,549 --> 00:20:19,761
se entregar os chips e os dinossauros
em duas semanas.
191
00:20:22,055 --> 00:20:23,181
Sem problemas.
192
00:20:27,143 --> 00:20:29,396
Que bom que ganhamos!
193
00:20:29,980 --> 00:20:34,859
Claro, eu não teria conseguido
sem a melhor parceira do mundo.
194
00:20:35,944 --> 00:20:38,947
Acho que a corrida que foi fácil.
195
00:20:39,948 --> 00:20:43,576
Pare! Você sabe
que sempre é uma vencedora.
196
00:20:51,835 --> 00:20:54,713
Os perdedores resolveram aparecer.
197
00:20:54,796 --> 00:20:56,089
Certo.
198
00:20:57,382 --> 00:20:59,968
Queimar os chips
era o trabalho mais fácil.
199
00:21:00,051 --> 00:21:03,888
-Mas missão cumprida?
-Quase viramos comida de robô,
200
00:21:03,972 --> 00:21:05,765
mas apagamos os projetos.
201
00:21:05,849 --> 00:21:08,268
E desligamos os BRADs,
202
00:21:08,351 --> 00:21:13,982
e mudamos a senha do sistema.
Os Kon estão oficialmente bloqueados.
203
00:21:14,816 --> 00:21:17,736
Honestamente, não sei se perdemos.
204
00:21:21,239 --> 00:21:25,243
Bem, hora de assar, meninos!
205
00:21:27,329 --> 00:21:30,582
-Poderia ter sido pior.
-Foi divertido.
206
00:21:30,665 --> 00:21:33,043
Além do ataque dos BRADs.
207
00:21:33,126 --> 00:21:36,129
A noite não acabou. Que tal outro jogo?
208
00:21:36,796 --> 00:21:39,132
Duas verdades e uma mentira?
209
00:21:40,383 --> 00:21:42,135
Certo, eu começo.
210
00:21:51,353 --> 00:21:52,771
Tente dormir, amigão.
211
00:21:59,361 --> 00:22:01,279
Sem histórias para dormir?
212
00:22:06,201 --> 00:22:09,120
Dodgson se impressionou com você.
213
00:22:10,538 --> 00:22:15,627
-Só peguei a mochila dele.
-Não importa. Ele está feliz.
214
00:22:15,710 --> 00:22:19,464
E se o investidor está feliz,
o dinheiro continua entrando.
215
00:22:19,547 --> 00:22:23,718
E isso, filho, me deixa muito feliz.
216
00:22:25,929 --> 00:22:29,766
-Que ótimo, pai…
-Para nós dois. Entre.
217
00:22:29,849 --> 00:22:30,809
Está tarde.
218
00:22:30,892 --> 00:22:32,685
Já vou.
219
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Legendas: Gustavo Sobral