1 00:00:06,758 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:54,055 --> 00:00:57,475 BASEADO NO ROMANCE PARQUE JURÁSSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:00:58,226 --> 00:00:59,602 Vai. 4 00:01:04,315 --> 00:01:05,942 Vai. 5 00:01:10,613 --> 00:01:12,323 Boa, filho. 6 00:01:20,706 --> 00:01:23,084 Muito bem, senhor. A caminho. 7 00:01:26,712 --> 00:01:28,798 Estas pestes estão por todo o lado. 8 00:01:28,881 --> 00:01:32,635 Essas pestes têm veneno, por isso não seria tão rápida… 9 00:01:35,263 --> 00:01:40,184 - É melhor não o deixar à espera. - Também devia ir, Dra. Turner. 10 00:01:41,811 --> 00:01:47,191 - Está bem. - Estive a pensar, filho. 11 00:01:47,275 --> 00:01:50,653 Gostava que fizesses a demonstração para a BioSyn. 12 00:01:50,736 --> 00:01:53,573 - Eu? - Não fiques tão surpreendido. 13 00:01:53,656 --> 00:01:55,992 Mostraste-me o quanto amadureceste. 14 00:01:56,075 --> 00:01:58,494 Só tens de continuar. 15 00:02:14,594 --> 00:02:17,054 Gostava de te apresentar o Lewis Dodgson, 16 00:02:17,138 --> 00:02:19,140 chefe de investigação da BioSyn. 17 00:02:19,807 --> 00:02:22,018 Prazer em conhecê-lo. Daniel Kon. 18 00:02:31,527 --> 00:02:35,198 Ótimo. Isto é ótimo. 19 00:02:37,491 --> 00:02:38,868 E então? 20 00:02:42,455 --> 00:02:44,874 Apresento-lhe o Toro. 21 00:02:59,764 --> 00:03:02,934 Incrível. Posso? 22 00:03:08,022 --> 00:03:11,025 A Molina falou muito bem da tua tecnologia Kon. 23 00:03:11,108 --> 00:03:13,110 Deixa-me que te diga, é raro. 24 00:03:13,194 --> 00:03:16,197 O que posso dizer? Não é fácil agradar-me. 25 00:03:16,280 --> 00:03:20,785 Parece que passou por muito. Não importa. Vai sair-se bem. 26 00:03:21,452 --> 00:03:25,665 - Sair-se bem no quê? - A BioSyn investiu muito em dinossauros. 27 00:03:25,748 --> 00:03:29,752 Depois, isto foi um fracasso. E agora fazemos figura de parvos. 28 00:03:30,461 --> 00:03:34,840 Temos de provar ao mundo que os dinossauros não são um mau investimento. 29 00:03:34,924 --> 00:03:36,634 O Masrani e o Hammond foram. 30 00:03:36,717 --> 00:03:41,639 Quando o mundo vir um poderoso carnotauro a comer da sua mão, 31 00:03:41,722 --> 00:03:45,935 acho que mostrará esse ponto de vista. Então, temos negócio? 32 00:03:47,061 --> 00:03:48,187 Ainda não. 33 00:03:49,605 --> 00:03:53,359 Tenho uma lista de dinossauros. Ajuda-me a recuperar estes 34 00:03:53,442 --> 00:03:56,153 e prova que a tua tecnologia resulta neles. 35 00:03:56,237 --> 00:03:57,989 Aí, fecharemos negócio. 36 00:03:59,448 --> 00:04:04,370 Um dimorphodon. Está bem. Um carnotauro, bem, mais do que feito. 37 00:04:04,453 --> 00:04:06,872 Um herbívoro qualquer? 38 00:04:06,956 --> 00:04:09,709 Algo não muito assustador. Para as crianças. 39 00:04:09,792 --> 00:04:11,002 Não há problema. 40 00:04:13,045 --> 00:04:14,171 Um raptor. 41 00:04:15,131 --> 00:04:16,132 Claro. 42 00:04:16,924 --> 00:04:20,678 Digamos que, possivelmente já tive um mano a mano com um raptor. 43 00:04:20,761 --> 00:04:22,430 Sei onde ela gosta de estar. 44 00:04:23,347 --> 00:04:26,559 Estamos mesmo a seguir as indicações do teu filho, Kon? 45 00:04:27,310 --> 00:04:30,021 Ele conhece os dinossauros e a ilha. 46 00:04:30,104 --> 00:04:32,023 Como a palma da minha mão. 47 00:04:38,362 --> 00:04:41,032 Deixe-me segurar a sua mala enquanto entra. 48 00:04:41,115 --> 00:04:42,575 Nunca largo esta mala. 49 00:04:55,629 --> 00:04:59,091 Quando o Sr. Kon voltar, vai querer o resto dos chips de controlo. 50 00:04:59,175 --> 00:05:00,343 Temos de os destruir. 51 00:05:00,426 --> 00:05:04,930 Sim. E apagar os modelos e ficheiros para ele não poder fazer mais. 52 00:05:05,014 --> 00:05:09,101 - Onde achas que estão os ficheiros? - Talvez no computador do Kash. 53 00:05:09,185 --> 00:05:13,230 Eu e a Brooklynn vamos ao gabinete do Kash apagar esses ficheiros. 54 00:05:13,314 --> 00:05:16,734 Sammy, Yaz e Ben, vocês vão à oficina e destruam os chips. 55 00:05:16,817 --> 00:05:17,860 Na verdade… 56 00:05:19,820 --> 00:05:21,864 Acho que ultrapassei a destruição. 57 00:05:21,947 --> 00:05:23,908 Quero entrar na Equipa de Apagar os Modelos. 58 00:05:23,991 --> 00:05:24,909 A sério? 59 00:05:24,992 --> 00:05:27,078 O que aconteceu ao "explosões são a minha cena"? 60 00:05:27,161 --> 00:05:30,122 Não me limites. Um homem pode evoluir. 61 00:05:30,206 --> 00:05:32,833 O que dizem a uma competição amigável? 62 00:05:32,917 --> 00:05:35,753 Uma corrida? Aceito. 63 00:05:36,754 --> 00:05:38,464 Adoro como soa. 64 00:05:38,547 --> 00:05:41,467 Mal posso esperar para destruir os chips. 65 00:05:42,093 --> 00:05:47,181 Ou, se calhar, não começamos um incêndio químico no bioma. 66 00:05:48,224 --> 00:05:49,350 Boa decisão. 67 00:05:49,433 --> 00:05:53,270 Não sei o que faria sem ti. No acampamento das falésias? 68 00:05:53,354 --> 00:05:56,774 Encontramo-nos lá, ou devo dizer, chegamos antes de vocês? 69 00:05:56,857 --> 00:05:59,151 Quem perder assa os marshmallows. 70 00:05:59,985 --> 00:06:02,154 Excelente. Prontos? 71 00:06:26,470 --> 00:06:28,013 Assustámo-los. 72 00:06:38,524 --> 00:06:45,156 Bumpy. Olá, Bumper. Quer dizer, Bumpy. 73 00:06:46,949 --> 00:06:48,242 É bom ver-te, miúda. 74 00:06:48,325 --> 00:06:53,539 Então esta é a Bumpy. Ouvi tantas coisas maravilhosas. 75 00:06:57,126 --> 00:06:58,419 Bom trabalho, filho. 76 00:07:15,644 --> 00:07:19,482 Yaz, as únicas pessoas na ilha somos nós, certo? 77 00:07:19,565 --> 00:07:21,066 Certo. 78 00:07:21,150 --> 00:07:24,612 E dissemos que os AABR de reparações não são letais, certo? 79 00:07:24,695 --> 00:07:27,448 - Certo. - Porque nos escondemos? 80 00:07:29,033 --> 00:07:30,618 Tens razão. 81 00:07:35,122 --> 00:07:36,207 Isto é do Kash. 82 00:07:36,290 --> 00:07:39,084 Isto vai mesmo para o fogo. 83 00:07:42,338 --> 00:07:44,590 Isto vai contra a moral da Mae. 84 00:07:44,673 --> 00:07:47,676 Nem acredito que o Kon a obrigou a fazer os chips. 85 00:07:48,260 --> 00:07:52,640 Ele… Não me lembro de palavra suficientemente má para o descrever. 86 00:07:52,723 --> 00:07:54,350 Espero que ela esteja bem. 87 00:07:54,433 --> 00:07:57,061 - Pronta para fazer uma fogueira? - Sim. 88 00:07:58,437 --> 00:08:01,649 Isto foi mais fácil do que eu pensava. 89 00:08:01,732 --> 00:08:04,860 Lado positivo, vamos ganhar de longe. Lado negativo, 90 00:08:04,944 --> 00:08:07,780 vamos esperar eternamente pelos marshmallows. 91 00:08:07,863 --> 00:08:11,784 Posso pensar em algo para nos ocupar enquanto esperamos. 92 00:08:16,455 --> 00:08:18,624 Espera. Dissemos que não são letais. 93 00:08:18,707 --> 00:08:24,547 - Mas eles arranjam os que são letais. - Tens razão. 94 00:08:29,301 --> 00:08:31,679 Não vais dizer ao teu filho para sair? 95 00:08:31,762 --> 00:08:34,598 Kenji, não brinques. Sai. 96 00:08:36,225 --> 00:08:37,268 Crianças. 97 00:08:40,104 --> 00:08:42,064 Não, pai. Este não. 98 00:08:42,982 --> 00:08:48,112 - O quê? - Esta é do Ben. 99 00:08:48,195 --> 00:08:50,030 Ele criou-a desde que nasceu. 100 00:08:50,114 --> 00:08:51,824 Por favor, ela não. 101 00:08:55,744 --> 00:08:59,999 Não a quer, pois não? Repare nos cornos assimétricos. 102 00:09:00,082 --> 00:09:03,294 Já tem um carnotauro ferido. 103 00:09:03,377 --> 00:09:06,463 Também querem um anquilossauro malformado? 104 00:09:19,143 --> 00:09:22,313 Quem diria que o meu filho era tão sentimental? 105 00:09:22,396 --> 00:09:26,066 Está bem, este não. Há muitos nesta ilha. 106 00:09:26,150 --> 00:09:29,403 Dar-lhe-emos um menos malformado, Sr. Dodgson. 107 00:09:35,159 --> 00:09:38,412 Nunca mais me envergonhes assim. 108 00:09:46,170 --> 00:09:48,839 Liga para a penthouse para se encontrarem connosco. 109 00:10:18,786 --> 00:10:22,247 Nós distraímo-los. Tu tratas dos modelos. 110 00:10:25,167 --> 00:10:27,336 Olá! Não nos apanhas! 111 00:10:28,712 --> 00:10:31,215 Detetadas formas de vida não autorizadas. 112 00:10:34,510 --> 00:10:36,637 Vá lá, seus bonecos de metal! 113 00:10:52,111 --> 00:10:53,362 Apanhado. 114 00:10:56,949 --> 00:10:59,868 Preciso da palavra-passe para apagar os ficheiros? 115 00:10:59,952 --> 00:11:04,748 - Formas de vida não autorizadas. - Atrás de ti! Vai! Foge! 116 00:11:12,840 --> 00:11:16,760 - Não encontrei nada. - Disseste que haveria um raptor aqui. 117 00:11:16,844 --> 00:11:20,973 Estejam atentos. Ela estava aqui da última vez que a vi. 118 00:11:21,056 --> 00:11:22,558 Há quanto tempo foi isso? 119 00:11:22,641 --> 00:11:25,519 Achas que ficaria à espera de que voltasses? 120 00:11:25,602 --> 00:11:28,105 Só digo que é o território dela. 121 00:11:28,188 --> 00:11:31,316 Ela sabe onde se esconder e onde caçar. 122 00:11:31,400 --> 00:11:34,153 Só há um raptor na ilha? 123 00:11:34,778 --> 00:11:36,822 E aqueles que o Grady usou? 124 00:11:36,905 --> 00:11:41,743 Foram-se. Os raptors andam em grupos. Se houvesse mais, ela não estaria sozinha. 125 00:11:41,827 --> 00:11:42,828 Ele tem razão. 126 00:11:44,163 --> 00:11:47,249 Então, encontra-a. Não pago para perder o meu tempo. 127 00:11:47,332 --> 00:11:51,837 Garanto-lhe que não lhe vamos fazer perder mais tempo. 128 00:11:56,592 --> 00:11:59,303 - O que estás a fazer? - Se não a encontrarmos, 129 00:11:59,386 --> 00:12:01,054 deixarei que nos encontre. 130 00:12:02,681 --> 00:12:07,144 - Não me parece boa ideia. - Miúdo, é um animal. Não é o Einstein. 131 00:12:15,194 --> 00:12:16,320 Atrás dela! 132 00:12:19,990 --> 00:12:21,700 Mais rápido, Brooklynn. 133 00:12:24,036 --> 00:12:27,164 - Conseguiste? - Estou perto. Acho eu. 134 00:12:27,247 --> 00:12:30,584 Temos de arranjar uma solução. Não há outra saída. 135 00:12:33,837 --> 00:12:36,298 Detetadas formas de vida não autorizadas. 136 00:12:50,812 --> 00:12:52,439 Acho que os estragámos. 137 00:12:53,065 --> 00:12:55,317 - Como… - Ao descobrir a senha do Kash, 138 00:12:55,400 --> 00:12:58,570 vi que podia fazer mais do que destruir os modelos. 139 00:12:58,654 --> 00:13:02,533 - Boa noite, AABR. - Brooklynn, és um génio. 140 00:13:02,616 --> 00:13:04,159 Um génio teria descoberto 141 00:13:04,243 --> 00:13:08,205 que a palavra-passe estava escrita debaixo do teclado o tempo todo. 142 00:13:09,373 --> 00:13:10,332 Espera. 143 00:13:11,250 --> 00:13:14,795 Agora que entrei, também posso mudar a palavra-passe. 144 00:13:15,921 --> 00:13:17,464 Ou seja… 145 00:13:17,548 --> 00:13:21,510 Os Kon ficarão sem acesso ao sistema. 146 00:13:21,593 --> 00:13:26,390 Sem controlo, sem chips. Nada. 147 00:13:26,473 --> 00:13:28,141 - Boa. - Boa. 148 00:14:11,852 --> 00:14:14,396 Tinha-me dado jeito há 25 anos. 149 00:14:20,694 --> 00:14:21,903 Mexam-se! 150 00:14:49,640 --> 00:14:51,058 Para trás! 151 00:15:16,625 --> 00:15:18,961 Levaste-nos ao ninho dos dilophosaurus? 152 00:15:19,044 --> 00:15:22,381 Foi ela! Tentei dizer-te. Ela é… 153 00:15:22,464 --> 00:15:26,176 Também me disseste que conhecias esta ilha como a palma da mão. 154 00:15:27,177 --> 00:15:30,430 Perdemos o raptor. Boa forma de nos abrandares, miúdo. 155 00:15:32,641 --> 00:15:37,104 Pensei que estavas pronto, Kenji. Pensei mesmo. 156 00:15:37,980 --> 00:15:41,441 A culpa não é tua. Ainda és uma criança. 157 00:15:52,369 --> 00:15:56,623 Às vezes, é difícil acreditar como esta floresta é linda. 158 00:15:56,707 --> 00:15:59,167 Desculpa, o quê? 159 00:15:59,251 --> 00:16:03,588 Este sítio seria espetacular. 160 00:16:03,672 --> 00:16:06,174 Se não estivesse cheio de dinos assassinos. 161 00:16:06,258 --> 00:16:09,636 Talvez um dia possamos ir juntas a uma floresta a sério. 162 00:16:10,846 --> 00:16:13,640 Irias mesmo acampar comigo? Depois de tudo isto? 163 00:16:14,599 --> 00:16:16,435 Tenta impedir-me. 164 00:16:21,606 --> 00:16:23,316 Dá-me mais algum tempo. 165 00:16:23,984 --> 00:16:25,360 Quase consegui. 166 00:16:56,600 --> 00:16:57,726 Estás bem? 167 00:17:02,481 --> 00:17:07,319 É só que… Estou a fazer tudo o que posso para fazer o meu pai feliz. 168 00:17:08,987 --> 00:17:12,908 Num momento, trata-me como se fosse seu parceiro, seu confidente. 169 00:17:12,991 --> 00:17:16,536 A seguir, sou novamente a desilusão de um filho estúpido. 170 00:17:17,829 --> 00:17:21,833 Não devias ter de ganhar dinheiro para mereceres o amor do teu pai. 171 00:17:58,995 --> 00:18:01,289 Quanto esperarei para ter os chips? 172 00:18:01,373 --> 00:18:04,167 Não deve demorar mais de três semanas. 173 00:18:05,210 --> 00:18:07,921 "Três semanas"? Vamos discutir o cronograma. 174 00:18:26,648 --> 00:18:28,567 Fala, rapaz. Fala. 175 00:18:42,914 --> 00:18:45,041 Ela tirou-lhe a mala. 176 00:19:02,309 --> 00:19:03,393 Foram por ali! 177 00:19:04,477 --> 00:19:05,478 Kenji! 178 00:19:11,026 --> 00:19:14,196 Estou? Fui descoberta. Vem buscar-me! 179 00:19:18,867 --> 00:19:20,452 Larga-me! 180 00:19:40,680 --> 00:19:44,726 Suas pestes malvadas! 181 00:19:44,809 --> 00:19:47,187 Não! 182 00:19:55,570 --> 00:20:00,200 - Muito bem. Fico em dívida para contigo. - Que raio foi aquilo? 183 00:20:01,034 --> 00:20:03,495 O programa todo da BioSyn está aqui. 184 00:20:03,578 --> 00:20:06,248 Podia render uma fortuna no mercado negro. 185 00:20:06,331 --> 00:20:08,625 Quando apanhar aquela traidora… 186 00:20:09,251 --> 00:20:11,503 Creio que não terá essa oportunidade. 187 00:20:13,797 --> 00:20:16,549 Como agradecimento, duplico-te o preço 188 00:20:16,633 --> 00:20:19,761 se entregares os chips e os dinos em duas semanas. 189 00:20:22,055 --> 00:20:23,181 Combinado. 190 00:20:27,143 --> 00:20:29,396 Estou tão feliz por termos ganhado. 191 00:20:29,980 --> 00:20:34,859 É claro que eu não teria conseguido sem a melhor parceira. 192 00:20:35,944 --> 00:20:38,947 Acho que foi só uma corrida muito fácil. 193 00:20:39,948 --> 00:20:43,576 Para com isso. És sempre vencedora. 194 00:20:51,835 --> 00:20:54,713 Parece que os perdedores decidiram aparecer. 195 00:20:54,796 --> 00:20:56,089 Está bem. 196 00:20:57,340 --> 00:20:59,968 A queima dos chips era o trabalho mais fácil. 197 00:21:00,051 --> 00:21:03,888 - Mas missão cumprida? - Bem, quase fomos comida de robô, 198 00:21:03,972 --> 00:21:05,765 mas apagámos os modelos. 199 00:21:05,849 --> 00:21:08,268 E, depois, desligámos todos os AABR, 200 00:21:08,351 --> 00:21:13,982 e mudámos a palavra-passe do sistema. Os Kon estão oficialmente sem acesso. 201 00:21:14,816 --> 00:21:17,736 Sinceramente, não sei se perdemos mesmo. 202 00:21:21,239 --> 00:21:25,243 Que comece o churrasco, rapazes! 203 00:21:27,329 --> 00:21:30,498 - Podia ter sido pior. - Até foi divertido. 204 00:21:30,582 --> 00:21:33,084 Tirando o ataque surpresa dos AABR, claro. 205 00:21:33,168 --> 00:21:36,713 A noite ainda não acabou. Porque não jogamos outro jogo? 206 00:21:36,796 --> 00:21:39,132 Que tal duas verdades e uma mentira? 207 00:21:40,383 --> 00:21:42,135 Sim, eu começo. 208 00:21:51,353 --> 00:21:52,771 Tenta dormir, amigo. 209 00:21:59,361 --> 00:22:01,279 Não há história para adormecer? 210 00:22:06,201 --> 00:22:09,120 O Dodgson está muito impressionado contigo. 211 00:22:10,538 --> 00:22:15,627 - Só lhe devolvi a mochila. - Não importa. Ele está feliz. 212 00:22:15,710 --> 00:22:19,464 E se o investidor estiver feliz, o dinheiro continua a entrar. 213 00:22:19,547 --> 00:22:23,718 E isso, filho, faz de mim o mais feliz de todos. 214 00:22:25,929 --> 00:22:29,599 - Isso é ótimo, pai. - Para ambos. Entra. 215 00:22:29,682 --> 00:22:30,809 Está a ficar tarde. 216 00:22:30,892 --> 00:22:32,685 Vou daqui a pouco. 217 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Legendas: Kelly Silveira