1
00:00:06,758 --> 00:00:10,970
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:54,055 --> 00:00:57,475
BASEADO NO ROMANCE PARQUE JURÁSSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:58,226 --> 00:00:59,602
Vai.
4
00:01:04,315 --> 00:01:05,942
Vai.
5
00:01:10,613 --> 00:01:12,323
Boa, filho.
6
00:01:20,706 --> 00:01:23,084
Muito bem, senhor. A caminho.
7
00:01:26,712 --> 00:01:28,798
Estas pestes estão por todo o lado.
8
00:01:28,881 --> 00:01:32,635
Essas pestes têm veneno,
por isso não seria tão rápida…
9
00:01:35,263 --> 00:01:40,184
- É melhor não o deixar à espera.
- Também devia ir, Dra. Turner.
10
00:01:41,811 --> 00:01:47,191
- Está bem.
- Estive a pensar, filho.
11
00:01:47,275 --> 00:01:50,653
Gostava que fizesses
a demonstração para a BioSyn.
12
00:01:50,736 --> 00:01:53,573
- Eu?
- Não fiques tão surpreendido.
13
00:01:53,656 --> 00:01:55,992
Mostraste-me o quanto amadureceste.
14
00:01:56,075 --> 00:01:58,494
Só tens de continuar.
15
00:02:14,594 --> 00:02:17,054
Gostava de te apresentar o Lewis Dodgson,
16
00:02:17,138 --> 00:02:19,140
chefe de investigação da BioSyn.
17
00:02:19,807 --> 00:02:22,018
Prazer em conhecê-lo. Daniel Kon.
18
00:02:31,527 --> 00:02:35,198
Ótimo. Isto é ótimo.
19
00:02:37,491 --> 00:02:38,868
E então?
20
00:02:42,455 --> 00:02:44,874
Apresento-lhe o Toro.
21
00:02:59,764 --> 00:03:02,934
Incrível. Posso?
22
00:03:08,022 --> 00:03:11,025
A Molina falou muito bem
da tua tecnologia Kon.
23
00:03:11,108 --> 00:03:13,110
Deixa-me que te diga, é raro.
24
00:03:13,194 --> 00:03:16,197
O que posso dizer? Não é fácil agradar-me.
25
00:03:16,280 --> 00:03:20,785
Parece que passou por muito.
Não importa. Vai sair-se bem.
26
00:03:21,452 --> 00:03:25,665
- Sair-se bem no quê?
- A BioSyn investiu muito em dinossauros.
27
00:03:25,748 --> 00:03:29,752
Depois, isto foi um fracasso.
E agora fazemos figura de parvos.
28
00:03:30,461 --> 00:03:34,840
Temos de provar ao mundo que os
dinossauros não são um mau investimento.
29
00:03:34,924 --> 00:03:36,634
O Masrani e o Hammond foram.
30
00:03:36,717 --> 00:03:41,639
Quando o mundo vir um poderoso carnotauro
a comer da sua mão,
31
00:03:41,722 --> 00:03:45,935
acho que mostrará esse ponto de vista.
Então, temos negócio?
32
00:03:47,061 --> 00:03:48,187
Ainda não.
33
00:03:49,605 --> 00:03:53,359
Tenho uma lista de dinossauros.
Ajuda-me a recuperar estes
34
00:03:53,442 --> 00:03:56,153
e prova que a tua tecnologia
resulta neles.
35
00:03:56,237 --> 00:03:57,989
Aí, fecharemos negócio.
36
00:03:59,448 --> 00:04:04,370
Um dimorphodon. Está bem.
Um carnotauro, bem, mais do que feito.
37
00:04:04,453 --> 00:04:06,872
Um herbívoro qualquer?
38
00:04:06,956 --> 00:04:09,709
Algo não muito assustador.
Para as crianças.
39
00:04:09,792 --> 00:04:11,002
Não há problema.
40
00:04:13,045 --> 00:04:14,171
Um raptor.
41
00:04:15,131 --> 00:04:16,132
Claro.
42
00:04:16,924 --> 00:04:20,678
Digamos que, possivelmente
já tive um mano a mano com um raptor.
43
00:04:20,761 --> 00:04:22,430
Sei onde ela gosta de estar.
44
00:04:23,347 --> 00:04:26,559
Estamos mesmo a seguir
as indicações do teu filho, Kon?
45
00:04:27,310 --> 00:04:30,021
Ele conhece os dinossauros e a ilha.
46
00:04:30,104 --> 00:04:32,023
Como a palma da minha mão.
47
00:04:38,362 --> 00:04:41,032
Deixe-me segurar a sua mala
enquanto entra.
48
00:04:41,115 --> 00:04:42,575
Nunca largo esta mala.
49
00:04:55,629 --> 00:04:59,091
Quando o Sr. Kon voltar,
vai querer o resto dos chips de controlo.
50
00:04:59,175 --> 00:05:00,343
Temos de os destruir.
51
00:05:00,426 --> 00:05:04,930
Sim. E apagar os modelos e ficheiros
para ele não poder fazer mais.
52
00:05:05,014 --> 00:05:09,101
- Onde achas que estão os ficheiros?
- Talvez no computador do Kash.
53
00:05:09,185 --> 00:05:13,230
Eu e a Brooklynn vamos ao gabinete do Kash
apagar esses ficheiros.
54
00:05:13,314 --> 00:05:16,734
Sammy, Yaz e Ben, vocês vão à oficina
e destruam os chips.
55
00:05:16,817 --> 00:05:17,860
Na verdade…
56
00:05:19,820 --> 00:05:21,864
Acho que ultrapassei a destruição.
57
00:05:21,947 --> 00:05:23,908
Quero entrar
na Equipa de Apagar os Modelos.
58
00:05:23,991 --> 00:05:24,909
A sério?
59
00:05:24,992 --> 00:05:27,078
O que aconteceu ao
"explosões são a minha cena"?
60
00:05:27,161 --> 00:05:30,122
Não me limites. Um homem pode evoluir.
61
00:05:30,206 --> 00:05:32,833
O que dizem a uma competição amigável?
62
00:05:32,917 --> 00:05:35,753
Uma corrida? Aceito.
63
00:05:36,754 --> 00:05:38,464
Adoro como soa.
64
00:05:38,547 --> 00:05:41,467
Mal posso esperar para destruir os chips.
65
00:05:42,093 --> 00:05:47,181
Ou, se calhar, não começamos
um incêndio químico no bioma.
66
00:05:48,224 --> 00:05:49,350
Boa decisão.
67
00:05:49,433 --> 00:05:53,270
Não sei o que faria sem ti.
No acampamento das falésias?
68
00:05:53,354 --> 00:05:56,774
Encontramo-nos lá,
ou devo dizer, chegamos antes de vocês?
69
00:05:56,857 --> 00:05:59,151
Quem perder assa os marshmallows.
70
00:05:59,985 --> 00:06:02,154
Excelente. Prontos?
71
00:06:26,470 --> 00:06:28,013
Assustámo-los.
72
00:06:38,524 --> 00:06:45,156
Bumpy. Olá, Bumper. Quer dizer, Bumpy.
73
00:06:46,949 --> 00:06:48,242
É bom ver-te, miúda.
74
00:06:48,325 --> 00:06:53,539
Então esta é a Bumpy.
Ouvi tantas coisas maravilhosas.
75
00:06:57,126 --> 00:06:58,419
Bom trabalho, filho.
76
00:07:15,644 --> 00:07:19,482
Yaz, as únicas pessoas
na ilha somos nós, certo?
77
00:07:19,565 --> 00:07:21,066
Certo.
78
00:07:21,150 --> 00:07:24,612
E dissemos que os AABR de reparações
não são letais, certo?
79
00:07:24,695 --> 00:07:27,448
- Certo.
- Porque nos escondemos?
80
00:07:29,033 --> 00:07:30,618
Tens razão.
81
00:07:35,122 --> 00:07:36,207
Isto é do Kash.
82
00:07:36,290 --> 00:07:39,084
Isto vai mesmo para o fogo.
83
00:07:42,338 --> 00:07:44,590
Isto vai contra a moral da Mae.
84
00:07:44,673 --> 00:07:47,676
Nem acredito que o Kon
a obrigou a fazer os chips.
85
00:07:48,260 --> 00:07:52,640
Ele… Não me lembro de palavra
suficientemente má para o descrever.
86
00:07:52,723 --> 00:07:54,350
Espero que ela esteja bem.
87
00:07:54,433 --> 00:07:57,061
- Pronta para fazer uma fogueira?
- Sim.
88
00:07:58,437 --> 00:08:01,649
Isto foi mais fácil do que eu pensava.
89
00:08:01,732 --> 00:08:04,860
Lado positivo, vamos ganhar de longe.
Lado negativo,
90
00:08:04,944 --> 00:08:07,780
vamos esperar eternamente
pelos marshmallows.
91
00:08:07,863 --> 00:08:11,784
Posso pensar em algo
para nos ocupar enquanto esperamos.
92
00:08:16,455 --> 00:08:18,624
Espera. Dissemos que não são letais.
93
00:08:18,707 --> 00:08:24,547
- Mas eles arranjam os que são letais.
- Tens razão.
94
00:08:29,301 --> 00:08:31,679
Não vais dizer ao teu filho para sair?
95
00:08:31,762 --> 00:08:34,598
Kenji, não brinques. Sai.
96
00:08:36,225 --> 00:08:37,268
Crianças.
97
00:08:40,104 --> 00:08:42,064
Não, pai. Este não.
98
00:08:42,982 --> 00:08:48,112
- O quê?
- Esta é do Ben.
99
00:08:48,195 --> 00:08:50,030
Ele criou-a desde que nasceu.
100
00:08:50,114 --> 00:08:51,824
Por favor, ela não.
101
00:08:55,744 --> 00:08:59,999
Não a quer, pois não?
Repare nos cornos assimétricos.
102
00:09:00,082 --> 00:09:03,294
Já tem um carnotauro ferido.
103
00:09:03,377 --> 00:09:06,463
Também querem um anquilossauro malformado?
104
00:09:19,143 --> 00:09:22,313
Quem diria
que o meu filho era tão sentimental?
105
00:09:22,396 --> 00:09:26,066
Está bem, este não. Há muitos nesta ilha.
106
00:09:26,150 --> 00:09:29,403
Dar-lhe-emos um menos malformado,
Sr. Dodgson.
107
00:09:35,159 --> 00:09:38,412
Nunca mais me envergonhes assim.
108
00:09:46,170 --> 00:09:48,839
Liga para a penthouse
para se encontrarem connosco.
109
00:10:18,786 --> 00:10:22,247
Nós distraímo-los. Tu tratas dos modelos.
110
00:10:25,167 --> 00:10:27,336
Olá! Não nos apanhas!
111
00:10:28,712 --> 00:10:31,215
Detetadas formas de vida não autorizadas.
112
00:10:34,510 --> 00:10:36,637
Vá lá, seus bonecos de metal!
113
00:10:52,111 --> 00:10:53,362
Apanhado.
114
00:10:56,949 --> 00:10:59,868
Preciso da palavra-passe
para apagar os ficheiros?
115
00:10:59,952 --> 00:11:04,748
- Formas de vida não autorizadas.
- Atrás de ti! Vai! Foge!
116
00:11:12,840 --> 00:11:16,760
- Não encontrei nada.
- Disseste que haveria um raptor aqui.
117
00:11:16,844 --> 00:11:20,973
Estejam atentos.
Ela estava aqui da última vez que a vi.
118
00:11:21,056 --> 00:11:22,558
Há quanto tempo foi isso?
119
00:11:22,641 --> 00:11:25,519
Achas que ficaria à espera
de que voltasses?
120
00:11:25,602 --> 00:11:28,105
Só digo que é o território dela.
121
00:11:28,188 --> 00:11:31,316
Ela sabe onde se esconder e onde caçar.
122
00:11:31,400 --> 00:11:34,153
Só há um raptor na ilha?
123
00:11:34,778 --> 00:11:36,822
E aqueles que o Grady usou?
124
00:11:36,905 --> 00:11:41,743
Foram-se. Os raptors andam em grupos.
Se houvesse mais, ela não estaria sozinha.
125
00:11:41,827 --> 00:11:42,828
Ele tem razão.
126
00:11:44,163 --> 00:11:47,249
Então, encontra-a.
Não pago para perder o meu tempo.
127
00:11:47,332 --> 00:11:51,837
Garanto-lhe que não lhe vamos fazer
perder mais tempo.
128
00:11:56,592 --> 00:11:59,303
- O que estás a fazer?
- Se não a encontrarmos,
129
00:11:59,386 --> 00:12:01,054
deixarei que nos encontre.
130
00:12:02,681 --> 00:12:07,144
- Não me parece boa ideia.
- Miúdo, é um animal. Não é o Einstein.
131
00:12:15,194 --> 00:12:16,320
Atrás dela!
132
00:12:19,990 --> 00:12:21,700
Mais rápido, Brooklynn.
133
00:12:24,036 --> 00:12:27,164
- Conseguiste?
- Estou perto. Acho eu.
134
00:12:27,247 --> 00:12:30,584
Temos de arranjar uma solução.
Não há outra saída.
135
00:12:33,837 --> 00:12:36,298
Detetadas formas de vida não autorizadas.
136
00:12:50,812 --> 00:12:52,439
Acho que os estragámos.
137
00:12:53,065 --> 00:12:55,317
- Como…
- Ao descobrir a senha do Kash,
138
00:12:55,400 --> 00:12:58,570
vi que podia fazer mais
do que destruir os modelos.
139
00:12:58,654 --> 00:13:02,533
- Boa noite, AABR.
- Brooklynn, és um génio.
140
00:13:02,616 --> 00:13:04,159
Um génio teria descoberto
141
00:13:04,243 --> 00:13:08,205
que a palavra-passe estava escrita
debaixo do teclado o tempo todo.
142
00:13:09,373 --> 00:13:10,332
Espera.
143
00:13:11,250 --> 00:13:14,795
Agora que entrei,
também posso mudar a palavra-passe.
144
00:13:15,921 --> 00:13:17,464
Ou seja…
145
00:13:17,548 --> 00:13:21,510
Os Kon ficarão sem acesso ao sistema.
146
00:13:21,593 --> 00:13:26,390
Sem controlo, sem chips. Nada.
147
00:13:26,473 --> 00:13:28,141
- Boa.
- Boa.
148
00:14:11,852 --> 00:14:14,396
Tinha-me dado jeito há 25 anos.
149
00:14:20,694 --> 00:14:21,903
Mexam-se!
150
00:14:49,640 --> 00:14:51,058
Para trás!
151
00:15:16,625 --> 00:15:18,961
Levaste-nos ao ninho dos dilophosaurus?
152
00:15:19,044 --> 00:15:22,381
Foi ela! Tentei dizer-te. Ela é…
153
00:15:22,464 --> 00:15:26,176
Também me disseste que conhecias
esta ilha como a palma da mão.
154
00:15:27,177 --> 00:15:30,430
Perdemos o raptor.
Boa forma de nos abrandares, miúdo.
155
00:15:32,641 --> 00:15:37,104
Pensei que estavas pronto, Kenji.
Pensei mesmo.
156
00:15:37,980 --> 00:15:41,441
A culpa não é tua. Ainda és uma criança.
157
00:15:52,369 --> 00:15:56,623
Às vezes, é difícil acreditar
como esta floresta é linda.
158
00:15:56,707 --> 00:15:59,167
Desculpa, o quê?
159
00:15:59,251 --> 00:16:03,588
Este sítio seria espetacular.
160
00:16:03,672 --> 00:16:06,174
Se não estivesse cheio
de dinos assassinos.
161
00:16:06,258 --> 00:16:09,636
Talvez um dia possamos ir juntas
a uma floresta a sério.
162
00:16:10,846 --> 00:16:13,640
Irias mesmo acampar comigo?
Depois de tudo isto?
163
00:16:14,599 --> 00:16:16,435
Tenta impedir-me.
164
00:16:21,606 --> 00:16:23,316
Dá-me mais algum tempo.
165
00:16:23,984 --> 00:16:25,360
Quase consegui.
166
00:16:56,600 --> 00:16:57,726
Estás bem?
167
00:17:02,481 --> 00:17:07,319
É só que… Estou a fazer tudo o que posso
para fazer o meu pai feliz.
168
00:17:08,987 --> 00:17:12,908
Num momento, trata-me como se fosse
seu parceiro, seu confidente.
169
00:17:12,991 --> 00:17:16,536
A seguir, sou novamente a desilusão
de um filho estúpido.
170
00:17:17,829 --> 00:17:21,833
Não devias ter de ganhar dinheiro
para mereceres o amor do teu pai.
171
00:17:58,995 --> 00:18:01,289
Quanto esperarei para ter os chips?
172
00:18:01,373 --> 00:18:04,167
Não deve demorar mais de três semanas.
173
00:18:05,210 --> 00:18:07,921
"Três semanas"?
Vamos discutir o cronograma.
174
00:18:26,648 --> 00:18:28,567
Fala, rapaz. Fala.
175
00:18:42,914 --> 00:18:45,041
Ela tirou-lhe a mala.
176
00:19:02,309 --> 00:19:03,393
Foram por ali!
177
00:19:04,477 --> 00:19:05,478
Kenji!
178
00:19:11,026 --> 00:19:14,196
Estou? Fui descoberta. Vem buscar-me!
179
00:19:18,867 --> 00:19:20,452
Larga-me!
180
00:19:40,680 --> 00:19:44,726
Suas pestes malvadas!
181
00:19:44,809 --> 00:19:47,187
Não!
182
00:19:55,570 --> 00:20:00,200
- Muito bem. Fico em dívida para contigo.
- Que raio foi aquilo?
183
00:20:01,034 --> 00:20:03,495
O programa todo da BioSyn está aqui.
184
00:20:03,578 --> 00:20:06,248
Podia render uma fortuna no mercado negro.
185
00:20:06,331 --> 00:20:08,625
Quando apanhar aquela traidora…
186
00:20:09,251 --> 00:20:11,503
Creio que não terá essa oportunidade.
187
00:20:13,797 --> 00:20:16,549
Como agradecimento, duplico-te o preço
188
00:20:16,633 --> 00:20:19,761
se entregares os chips
e os dinos em duas semanas.
189
00:20:22,055 --> 00:20:23,181
Combinado.
190
00:20:27,143 --> 00:20:29,396
Estou tão feliz por termos ganhado.
191
00:20:29,980 --> 00:20:34,859
É claro que eu não teria conseguido
sem a melhor parceira.
192
00:20:35,944 --> 00:20:38,947
Acho que foi só uma corrida muito fácil.
193
00:20:39,948 --> 00:20:43,576
Para com isso. És sempre vencedora.
194
00:20:51,835 --> 00:20:54,713
Parece que os perdedores
decidiram aparecer.
195
00:20:54,796 --> 00:20:56,089
Está bem.
196
00:20:57,340 --> 00:20:59,968
A queima dos chips
era o trabalho mais fácil.
197
00:21:00,051 --> 00:21:03,888
- Mas missão cumprida?
- Bem, quase fomos comida de robô,
198
00:21:03,972 --> 00:21:05,765
mas apagámos os modelos.
199
00:21:05,849 --> 00:21:08,268
E, depois, desligámos todos os AABR,
200
00:21:08,351 --> 00:21:13,982
e mudámos a palavra-passe do sistema.
Os Kon estão oficialmente sem acesso.
201
00:21:14,816 --> 00:21:17,736
Sinceramente, não sei se perdemos mesmo.
202
00:21:21,239 --> 00:21:25,243
Que comece o churrasco, rapazes!
203
00:21:27,329 --> 00:21:30,498
- Podia ter sido pior.
- Até foi divertido.
204
00:21:30,582 --> 00:21:33,084
Tirando o ataque surpresa dos AABR, claro.
205
00:21:33,168 --> 00:21:36,713
A noite ainda não acabou.
Porque não jogamos outro jogo?
206
00:21:36,796 --> 00:21:39,132
Que tal duas verdades e uma mentira?
207
00:21:40,383 --> 00:21:42,135
Sim, eu começo.
208
00:21:51,353 --> 00:21:52,771
Tenta dormir, amigo.
209
00:21:59,361 --> 00:22:01,279
Não há história para adormecer?
210
00:22:06,201 --> 00:22:09,120
O Dodgson está muito
impressionado contigo.
211
00:22:10,538 --> 00:22:15,627
- Só lhe devolvi a mochila.
- Não importa. Ele está feliz.
212
00:22:15,710 --> 00:22:19,464
E se o investidor estiver feliz,
o dinheiro continua a entrar.
213
00:22:19,547 --> 00:22:23,718
E isso, filho,
faz de mim o mais feliz de todos.
214
00:22:25,929 --> 00:22:29,599
- Isso é ótimo, pai.
- Para ambos. Entra.
215
00:22:29,682 --> 00:22:30,809
Está a ficar tarde.
216
00:22:30,892 --> 00:22:32,685
Vou daqui a pouco.
217
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Legendas: Kelly Silveira