1 00:00:06,758 --> 00:00:10,970 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:54,555 --> 00:00:56,849 ‎(สร้างจากนิยาย "จูราสสิค พาร์ค" ‎โดยไมเคิล ไครตัน) 3 00:00:58,226 --> 00:00:59,602 ‎เอาเลย 4 00:01:04,315 --> 00:01:05,942 ‎เอาเลย 5 00:01:10,613 --> 00:01:12,323 ‎เก่งมากลูก 6 00:01:20,706 --> 00:01:23,084 ‎ได้เลยค่ะ เรากำลังไป 7 00:01:26,712 --> 00:01:28,714 ‎มีแต่สัตว์รบกวนยั้วเยี้ยไปหมด 8 00:01:28,798 --> 00:01:32,635 ‎"สัตว์รบกวน" พวกนั้น ‎มีพิษอยู่ในปาก ถ้าเป็นฉันจะไม่รีบ… 9 00:01:35,263 --> 00:01:40,184 ‎- อย่าให้เขารอจะดีกว่า ‎- คุณก็ควรไปด้วยนะ ดร.เทอร์เนอร์ 10 00:01:41,811 --> 00:01:47,191 ‎- ก็ได้ค่ะ ‎- พ่อมาคิดดูแล้วนะลูก 11 00:01:47,275 --> 00:01:50,653 ‎พ่ออยากให้ลูกทำการสาธิตให้ไบโอซินดู 12 00:01:50,736 --> 00:01:53,573 ‎- ผมเหรอครับ ‎- อย่าทำเสียงแปลกใจนักสิ 13 00:01:53,656 --> 00:01:55,992 ‎ลูกทำให้พ่อเห็นแล้วว่าลูกโตขึ้นแค่ไหน 14 00:01:56,075 --> 00:01:58,494 ‎ก็แค่ ทำต่อไปน่ะ 15 00:02:14,594 --> 00:02:17,054 ‎ขอแนะนำให้รู้จักลูอิส ดอดจ์สัน 16 00:02:17,138 --> 00:02:19,140 ‎หัวหน้าฝ่ายวิจัยของไบโอซิน 17 00:02:19,807 --> 00:02:22,018 ‎ยินดีที่ได้รู้จักครับ ผมแดเนียล คอน 18 00:02:31,527 --> 00:02:35,198 ‎เยี่ยม ยอดไปเลย 19 00:02:37,491 --> 00:02:38,868 ‎แล้วไงล่ะ 20 00:02:42,455 --> 00:02:44,874 ‎เชิญพบกับเจ้าวัวครับ 21 00:02:59,764 --> 00:03:02,934 ‎เหลือเชื่อเลย ฉันขอลองนะ 22 00:03:08,022 --> 00:03:11,025 ‎โมลิน่ายกย่องเทคโนโลยีของคุณไว้มากนะ คอน 23 00:03:11,108 --> 00:03:13,110 ‎และขอบอกเลยว่าหาได้ยากมาก 24 00:03:13,194 --> 00:03:16,197 ‎จะพูดยังไงดีล่ะ ฉันไม่ประทับใจอะไรง่ายๆ น่ะ 25 00:03:16,280 --> 00:03:20,785 ‎ท่าทางมันจะผ่านอะไรมามากนะ ‎ไม่เป็นไร ใช้ได้อยู่ 26 00:03:21,452 --> 00:03:25,665 ‎- ใช้ได้เรื่องอะไรคะ ‎- ไบโอซินลงทุนกับไดโนเสาร์ไปมาก 27 00:03:25,748 --> 00:03:29,752 ‎แล้วที่นี่กลับพังพินาศวอดวาย ‎ตอนนี้เราเลยดูเหมือนพวกโง่ 28 00:03:30,461 --> 00:03:34,215 ‎เราต้องพิสูจน์ให้โลกเห็นว่า ‎ไดโนเสาร์ไม่ใช่การลงทุนที่แย่ 29 00:03:34,924 --> 00:03:36,634 ‎ที่แย่คือมาสรานีกับแฮมมอนด์ 30 00:03:36,717 --> 00:03:41,639 ‎เมื่อโลกได้เห็นคาร์โนทอรัสผู้ยิ่งใหญ่ ‎กินอาหารจากมือของคุณ 31 00:03:41,722 --> 00:03:45,935 ‎ผมว่าคุณจะพิสูจน์ให้พวกเขาเห็นเอง ‎สรุปว่าเราตกลงกันได้ไหม 32 00:03:47,061 --> 00:03:48,187 ‎ยังก่อน 33 00:03:49,605 --> 00:03:53,359 ‎ผมมีรายการไดโนเสาร์ที่อยากได้ ‎ช่วยจับพวกมันมา 34 00:03:53,442 --> 00:03:56,153 ‎และพิสูจน์ว่าเทคโนโลยีของคุณใช้กับพวกมันได้ 35 00:03:56,237 --> 00:03:57,989 ‎แล้วถึงจะตกลงกันได้ 36 00:03:59,448 --> 00:04:04,370 ‎ไดมอร์โฟดอน โอเค ‎คาร์โนทอรัส เรียบร้อยไปแล้วหนึ่ง 37 00:04:04,453 --> 00:04:06,872 ‎พวกกินพืชสักตัวเหรอครับ 38 00:04:06,956 --> 00:04:09,709 ‎ตัวที่ไม่น่ากลัวเกินไป สำหรับพวกเด็กๆ น่ะ 39 00:04:09,792 --> 00:04:11,002 ‎ไม่มีปัญหาครับ 40 00:04:13,045 --> 00:04:14,171 ‎แรปเตอร์ 41 00:04:15,131 --> 00:04:16,132 ‎ได้ครับ 42 00:04:16,966 --> 00:04:21,012 ‎เอาเป็นว่าผมเคยสู้ตัวต่อตัวกับแรปเตอร์มาแล้ว 43 00:04:21,095 --> 00:04:22,430 ‎ผมรู้ว่ามันชอบอยู่ไหน 44 00:04:23,347 --> 00:04:26,559 ‎นี่เราจะรับคำสั่งจากลูกคุณจริงๆ เหรอ คอน 45 00:04:27,310 --> 00:04:30,021 ‎เขารู้จักไดโนเสาร์และเกาะนี้ดี 46 00:04:30,104 --> 00:04:32,023 ‎ทุกซอกทุกมุมเลยครับ 47 00:04:38,362 --> 00:04:40,948 ‎เดี๋ยวฉันถือให้ตอนคุณขึ้นรถนะคะ 48 00:04:41,032 --> 00:04:42,575 ‎ห้ามกระเป๋าใบนี้ห่างจากฉัน 49 00:04:55,629 --> 00:04:57,173 ‎พอคุณคอนกลับมา 50 00:04:57,256 --> 00:04:59,091 ‎เขาคงอยากได้ชิปควบคุมที่เหลือ 51 00:04:59,175 --> 00:05:00,343 ‎เราต้องทำลายพวกมัน 52 00:05:00,426 --> 00:05:04,930 ‎ใช่ กำจัดพิมพ์เขียวหรือไฟล์ให้หมด ‎เขาจะได้สร้างมันอีกไม่ได้ 53 00:05:05,014 --> 00:05:09,101 ‎- คิดว่าไฟล์ของมันอยู่ไหน ‎- เดาว่าอยู่ในคอมพิวเตอร์ของแคช 54 00:05:09,185 --> 00:05:13,230 ‎โอเค บรุ๊คลินกับฉัน ‎จะไปที่ออฟฟิศของแคชและลบไฟล์พวกนั้นซะ 55 00:05:13,314 --> 00:05:16,734 ‎แซมมี่ ยาซ กับเบ็น ไปที่โกดังแล้วทำลายชิปซะ 56 00:05:16,817 --> 00:05:17,860 ‎ที่จริง… 57 00:05:19,820 --> 00:05:22,031 ‎ฉันว่าฉันผ่านช่วงชอบทำลายล้างมาแล้ว 58 00:05:22,114 --> 00:05:23,908 ‎ฉันอยากอยู่ทีมลบพิมพ์เขียว 59 00:05:23,991 --> 00:05:24,909 ‎จริงเหรอ 60 00:05:24,992 --> 00:05:27,078 ‎แล้ว "ระเบิดคือสิ่งที่ฉันถนัด" ล่ะ 61 00:05:27,161 --> 00:05:30,122 ‎นี่ อย่าตีกรอบฉันสิ คนเราก็พัฒนากันได้ 62 00:05:30,790 --> 00:05:32,833 ‎จัดนัดกระชับมิตรหน่อยเป็นไง 63 00:05:32,917 --> 00:05:35,753 ‎แข่งกันเหรอ ได้อยู่แล้ว 64 00:05:36,754 --> 00:05:38,464 ‎ฉันชอบแฮะ 65 00:05:38,547 --> 00:05:41,467 ‎อยากระเบิดชิปกับโกดังให้เป็นจุณจะแย่แล้ว 66 00:05:42,093 --> 00:05:47,181 ‎หรือถ้าเราไม่จุดไฟจากสารเคมีกองยักษ์ ‎ข้างในชีวนิเวศน่าจะดีกว่า 67 00:05:48,224 --> 00:05:49,350 ‎ตัดสินใจได้ดี 68 00:05:49,433 --> 00:05:53,270 ‎ไม่รู้เลยว่าจะทำยังไงถ้าไม่มีเธอ ‎ตั้งแคมป์ไฟที่หน้าผาข้างนอกดีไหม 69 00:05:53,354 --> 00:05:56,774 ‎ไว้เจอกัน หรือจะให้พูดว่า ‎ไปถึงก่อนพวกเธอดีล่ะ 70 00:05:56,857 --> 00:05:59,151 ‎คนแพ้ต้องย่างมาร์ชแมลโลว์ 71 00:05:59,985 --> 00:06:02,154 ‎เยี่ยมเลย พร้อมกันไหม 72 00:06:26,470 --> 00:06:28,013 ‎เราทำพวกมันกลัวจนหนีไป 73 00:06:38,524 --> 00:06:45,156 ‎บัมปี้ ว่าไง เจ้ารถบั๊ม หมายถึงบัมปี้นั่นแหละ 74 00:06:46,949 --> 00:06:48,242 ‎ดีใจที่ได้เจอนะ สาวน้อย 75 00:06:48,325 --> 00:06:53,539 ‎นี่คือบัมปี้สินะ ได้ยินเรื่องดีๆ ของมันมาเยอะเลย 76 00:06:57,126 --> 00:06:58,419 ‎เก่งมาก ลูก 77 00:07:15,644 --> 00:07:19,482 ‎นี่ ยาซ ไม่มีใครอยู่บนเกาะนี้ ‎นอกจากเราแล้วใช่ไหม 78 00:07:19,565 --> 00:07:21,066 ‎ใช่ 79 00:07:21,150 --> 00:07:24,528 ‎แล้วเราก็บอกว่าแบรดซ่อมแซมพวกนี้ ‎ทำอันตรายร้ายแรงไม่ได้ใช่ไหม 80 00:07:24,612 --> 00:07:27,448 ‎- ใช่ ‎- แล้วเราจะแอบทำไม 81 00:07:29,033 --> 00:07:30,618 ‎พูดดีมีประเด็น 82 00:07:35,122 --> 00:07:36,207 ‎ของแคช 83 00:07:36,290 --> 00:07:39,084 ‎อันนี้ต้องเอาไปเผาด่วน 84 00:07:42,338 --> 00:07:44,590 ‎มันขัดกับทุกอย่างที่เมเชื่อเลย 85 00:07:44,673 --> 00:07:47,676 ‎ไม่อยากเชื่อว่าคอนให้เธอมาทำชิปควบคุมพวกนี้ 86 00:07:48,260 --> 00:07:52,640 ‎เขามัน ที่จริงฉันนึกคำ ‎ที่แย่พอจะบรรยายเขาไม่ออกเลย 87 00:07:52,723 --> 00:07:54,350 ‎หวังว่าเมจะไม่เป็นไรนะ 88 00:07:54,433 --> 00:07:57,061 ‎- พร้อมก่อกองไฟหรือยัง ‎- พร้อม 89 00:07:58,437 --> 00:08:01,649 ‎ให้ตาย นี่มันง่ายกว่าที่ฉันคิดไว้เยอะเลย 90 00:08:01,732 --> 00:08:04,860 ‎แถมเราคงจะชนะขาดลอย แต่อีกแง่ 91 00:08:04,944 --> 00:08:07,780 ‎เราคงต้องรอนานเป็นชาติ ‎กว่าจะได้กินมาร์ชแมลโลว์ 92 00:08:07,863 --> 00:08:11,784 ‎ฉันหาอะไรให้เราทำระหว่างรอได้นะ 93 00:08:16,455 --> 00:08:18,624 ‎เดี๋ยวนะ ไหนบอกว่าพวกมันไม่อันตราย 94 00:08:18,707 --> 00:08:24,547 ‎- แต่มันซ่อมตัวที่อันตรายได้ไง ‎- พูดดีมีประเด็น 95 00:08:29,301 --> 00:08:31,679 ‎คอน ให้ลูกคุณหลบหน่อยได้ไหม 96 00:08:31,762 --> 00:08:34,598 ‎เค็นจิ เลิกเล่นได้แล้ว หลบไปสิ 97 00:08:36,225 --> 00:08:37,268 ‎พวกเด็กๆ นี่นะ 98 00:08:40,104 --> 00:08:42,064 ‎ไม่ครับ พ่อ ไม่ใช่ตัวนี้ 99 00:08:42,982 --> 00:08:48,112 ‎- ว่าไงนะ ‎- ตัวนี้ มันเป็นของเบ็น 100 00:08:48,195 --> 00:08:50,030 ‎เขาเลี้ยงมันมาตั้งแต่แบเบาะ 101 00:08:50,114 --> 00:08:51,824 ‎ขอร้องล่ะ อย่าเลือกมันเลย 102 00:08:55,744 --> 00:08:59,999 ‎คุณไม่ต้องการมันอยู่แล้วนี่คะ ‎ดูเขาที่ไม่สมมาตรนั่นสิ 103 00:09:00,082 --> 00:09:03,294 ‎คุณมีคาร์โนทอรัสที่มีแผลเป็นอยู่แล้ว 104 00:09:03,377 --> 00:09:06,463 ‎ยังอยากได้แองคิโลซอรัสตุปัดตุเป๋อีกตัวเหรอ 105 00:09:19,143 --> 00:09:22,313 ‎ใครจะไปรู้ว่าลูกชายผมจะอ่อนไหวขนาดนี้ 106 00:09:22,396 --> 00:09:26,066 ‎โอเค ก็ได้ ไม่เอาตัวนี้ บนเกาะนี้ยังมีอีกเพียบ 107 00:09:26,150 --> 00:09:29,403 ‎เราจะหาตัวที่ตุปัดตุเป๋น้อยกว่าให้ครับ ‎คุณดอดจ์สัน 108 00:09:35,159 --> 00:09:38,412 ‎อย่าทำพ่อขายหน้าแบบนั้นอีกนะ 109 00:09:46,170 --> 00:09:48,839 ‎วิทยุไปที่เพนต์เฮาส์แล้วเรียกคู่แฝดมาพบเรา 110 00:10:18,786 --> 00:10:22,247 ‎เราจะดึงความสนใจพวกมันเอง ‎เธอไปจัดการเรื่องพิมพ์เขียวนะ 111 00:10:25,167 --> 00:10:27,336 ‎นี่ จับเราไม่ได้หรอก 112 00:10:28,712 --> 00:10:31,215 ‎ตรวจพบสิ่งมีชีวิตที่ไม่ได้รับอนุญาต 113 00:10:34,510 --> 00:10:36,637 ‎มาเร็ว เจ้าหุ่นเหล็กยักษ์หน้าโง่ 114 00:10:52,111 --> 00:10:53,362 ‎เจอแล้ว 115 00:10:56,949 --> 00:10:59,660 ‎จะลบไฟล์ต้องใส่รหัสผ่านด้วยเหรอ 116 00:10:59,743 --> 00:11:04,748 ‎- ตรวจพบสิ่งมีชีวิตที่ไม่ได้รับอนุญาต ‎- ข้างหลัง ไปเร็วๆ วิ่ง 117 00:11:12,840 --> 00:11:16,760 ‎- ไม่เจออะไรเลย ‎- นายบอกว่าที่นี่มีแรปเตอร์ไง เจ้าหนู 118 00:11:16,844 --> 00:11:21,056 ‎ระวังตัวไว้ก่อนครับ ผมเห็นมันครั้งสุดท้ายที่นี่ 119 00:11:21,140 --> 00:11:22,558 ‎ผ่านมานานแค่ไหนแล้วล่ะ 120 00:11:22,641 --> 00:11:25,519 ‎คิดว่ามันจะนั่งเฉยๆ รอให้แกกลับมาเหรอ 121 00:11:25,602 --> 00:11:28,105 ‎เปล่า ฉันจะบอกว่าที่นี่เป็นถิ่นของมัน 122 00:11:28,188 --> 00:11:31,316 ‎มันเลยรู้ว่าต้องซ่อนที่ไหนและต้องล่าที่ไหน 123 00:11:31,400 --> 00:11:34,153 ‎มีแรปเตอร์แค่ตัวเดียวบนเกาะหรือไง 124 00:11:34,778 --> 00:11:36,822 ‎แล้วพวกที่เกรดี้เคยฝึกล่ะ 125 00:11:36,905 --> 00:11:41,743 ‎ไปแล้ว แรปเตอร์อยู่กันเป็นฝูง ‎ถ้ามีมากกว่านี้มันก็คงไม่อยู่ตัวเดียว 126 00:11:41,827 --> 00:11:42,828 ‎เขาพูดถูก 127 00:11:44,163 --> 00:11:47,249 ‎งั้นก็หามันให้เจอ ‎ผมไม่ได้จ่ายเงินมาเพื่อเสียเวลา 128 00:11:47,332 --> 00:11:51,837 ‎ผมรับรองว่าเราจะไม่ทำให้คุณ ‎ต้องเสียเวลาไปมากกว่านี้ 129 00:11:56,800 --> 00:11:59,303 ‎- ทำอะไรน่ะ ‎- ถ้าเราหามันไม่เจอ 130 00:11:59,386 --> 00:12:01,054 ‎ฉันจะทำให้มันมาหาเราเอง 131 00:12:02,681 --> 00:12:07,144 ‎- ฉันว่าไม่ใช่ความคิดที่ดีนะ ‎- ไอ้หนู มันเป็นสัตว์ ไม่ใช่ไอน์สไตน์นะ 132 00:12:15,194 --> 00:12:16,320 ‎ตามมันไป 133 00:12:19,990 --> 00:12:21,700 ‎เร็วเข้า เร็วอีกสิ บรุ๊คลิน 134 00:12:24,036 --> 00:12:27,164 ‎- เธอทำได้ไหม ‎- ใกล้แล้ว คิดว่านะ 135 00:12:27,247 --> 00:12:30,584 ‎เราต้องหาวิธีอื่น ไม่มีทางออกอื่นแล้วนะ 136 00:12:33,962 --> 00:12:36,298 ‎ตรวจพบสิ่งมีชีวิตที่ไม่ได้รับอนุญาต 137 00:12:50,812 --> 00:12:52,439 ‎ฉันว่าเราทำพวกมันพังแล้ว 138 00:12:53,148 --> 00:12:55,317 ‎- เธอทำได้ไง… ‎- พอรู้รหัสผ่านของแคช 139 00:12:55,400 --> 00:12:58,570 ‎ฉันเลยรู้ว่าการทำลายสเปกชิป ‎ไม่ใช่สิ่งเดียวที่ฉันทำได้ 140 00:12:58,654 --> 00:13:02,533 ‎- ราตรีสวัสดิ์นะ แบรด ‎- บรุ๊คลิน เธอนี่อัจฉริยะจริงๆ 141 00:13:02,616 --> 00:13:04,159 ‎อัจฉริยะคงดูออก 142 00:13:04,243 --> 00:13:08,205 ‎ว่ารหัสผ่านของเขา ‎เขียนไว้อยู่ใต้คีย์บอร์ดมาตั้งแต่แรก 143 00:13:09,373 --> 00:13:10,332 ‎เดี๋ยวนะ 144 00:13:11,250 --> 00:13:14,795 ‎ตอนนี้ฉันเข้ามาได้แล้ว ก็เปลี่ยนรหัสผ่านได้ด้วย 145 00:13:15,921 --> 00:13:17,464 ‎แปลว่า… 146 00:13:17,548 --> 00:13:21,510 ‎แปลว่าพวกคอนจะเข้าระบบไม่ได้ 147 00:13:21,593 --> 00:13:26,390 ‎ควบคุมไม่ได้ ไม่มีชิป ทำอะไรไม่ได้เลย 148 00:13:26,473 --> 00:13:28,141 ‎- แจ๋ว ‎- ยอดเลย 149 00:14:11,852 --> 00:14:14,396 ‎ฉันน่าจะได้ใช้มันเมื่อ 25 ปีก่อน 150 00:14:20,694 --> 00:14:21,903 ‎หนีเร็ว 151 00:14:49,640 --> 00:14:51,058 ‎ถอยไป 152 00:15:16,708 --> 00:15:18,961 ‎ลูกพาเราตรงเข้ารังไดโลโฟซอรัสเหรอ 153 00:15:19,044 --> 00:15:22,381 ‎มันต่างหาก ผมพยายามบอกแล้ว มัน… 154 00:15:22,464 --> 00:15:26,176 ‎ลูกยังบอกอีกว่ารู้จักเกาะนี้ทุกซอกทุกมุม 155 00:15:27,177 --> 00:15:30,430 ‎เราคลาดกับแรปเตอร์แล้ว ‎ถ่วงเวลาเราได้ดีนี่ ไอ้หนู 156 00:15:32,641 --> 00:15:37,104 ‎พ่อนึกว่าลูกพร้อมแล้วซะอีก เค็นจิ จริงๆ นะ 157 00:15:37,980 --> 00:15:41,441 ‎มันไม่ใช่ความผิดของลูกหรอก ลูกยังเป็นเด็กอยู่ 158 00:15:52,369 --> 00:15:56,623 ‎บางครั้งมันก็ยากที่จะเชื่อว่าป่านี้สวยแค่ไหน 159 00:15:56,707 --> 00:15:59,167 ‎โทษที เธอว่าไงนะ 160 00:15:59,251 --> 00:16:03,588 ‎ฉันหมายถึงที่นี่คงจะน่าทึ่งมาก 161 00:16:03,672 --> 00:16:06,174 ‎ถ้าไม่มีไดโนเสาร์นักฆ่าอยู่ทุกที่น่ะ 162 00:16:06,258 --> 00:16:09,219 ‎สักวันเราอาจจะได้ไปเที่ยวป่าจริงๆ ด้วยกัน 163 00:16:11,054 --> 00:16:13,640 ‎จะไปตั้งแคมป์กับฉันจริงเหรอ หลังผ่านมาขนาดนี้ 164 00:16:14,599 --> 00:16:16,435 ‎ก็ลองหยุดฉันดูสิ 165 00:16:21,606 --> 00:16:23,316 ‎ขอเวลาฉันอีกนิดนะ 166 00:16:23,984 --> 00:16:25,360 ‎เกือบได้มาแล้ว 167 00:16:56,600 --> 00:16:57,726 ‎เธอโอเคไหม 168 00:17:02,481 --> 00:17:07,319 ‎ก็แค่ ผมทำทุกอย่างที่คิดออกเพื่อให้พ่อพอใจ 169 00:17:08,987 --> 00:17:12,908 ‎ตอนแรกเขาทำเหมือนผมเป็นคู่หู ‎เป็นคนที่เขาไว้ใจ 170 00:17:12,991 --> 00:17:16,536 ‎แล้วผมก็กลับมาเป็นลูกชายงี่เง่า ‎ที่น่าผิดหวังของเขาอีกแล้ว 171 00:17:17,829 --> 00:17:21,833 ‎เค็นจิ เธอไม่ควรต้องหาเงินให้พ่อ ‎เพื่อแลกกับความรักของเขานะ 172 00:17:58,995 --> 00:18:01,289 ‎ชิปพวกนั้นจะพร้อมเมื่อไหร่ 173 00:18:01,373 --> 00:18:04,167 ‎ผมว่าไม่น่าเกินสามอาทิตย์นะครับ 174 00:18:05,210 --> 00:18:07,921 ‎"สามอาทิตย์" เหรอ ‎เอาล่ะ มาคุยเรื่องลำดับเวลากัน 175 00:18:26,648 --> 00:18:28,567 ‎พูดสิ ไอ้หนู พูดเลย 176 00:18:42,914 --> 00:18:45,041 ‎นี่ เธอเอากระเป๋าคุณไปแล้ว 177 00:19:02,309 --> 00:19:03,393 ‎พวกเขาไปทางนี้ 178 00:19:04,477 --> 00:19:05,478 ‎เค็นจิ 179 00:19:11,026 --> 00:19:14,196 ‎ฮัลโหล ถูกจับได้แล้ว มารับฉันเดี๋ยวนี้เลย 180 00:19:18,867 --> 00:19:20,452 ‎ปล่อยนะ 181 00:19:40,680 --> 00:19:44,726 ‎ไอ้พวกสัตว์น่ารังเกียจ 182 00:19:44,809 --> 00:19:47,187 ‎ไม่นะ 183 00:19:55,570 --> 00:20:00,200 ‎- ทำดีมาก ฉันเป็นหนี้บุญคุณนาย ‎- นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 184 00:20:01,034 --> 00:20:03,495 ‎หนังสือโครงการของไบโอซินทั้งหมดอยู่ในนี้ 185 00:20:03,578 --> 00:20:06,248 ‎คงทำเงินได้มหาศาลในตลาดมืด 186 00:20:06,331 --> 00:20:08,625 ‎ถ้าผมจับนังผู้หญิงทรยศนั่นได้… 187 00:20:09,251 --> 00:20:11,503 ‎คิดว่าคงไม่มีโอกาสนั้นแล้วล่ะ 188 00:20:13,797 --> 00:20:16,549 ‎เพื่อตอบแทนเล็กน้อย ‎ผมจะเพิ่มราคาเป็นสองเท่า 189 00:20:16,633 --> 00:20:19,761 ‎ถ้าคุณส่งชิปและไดโนเสาร์ ‎ที่เราจับมาได้ภายในสองอาทิตย์ 190 00:20:22,055 --> 00:20:23,181 ‎ไม่มีปัญหาครับ 191 00:20:27,143 --> 00:20:29,396 ‎ดีใจจังที่เราชนะ 192 00:20:29,980 --> 00:20:34,859 ‎แน่นอนว่าฉันคงทำไม่สำเร็จ ‎ถ้าไม่มีคู่หูที่ดีที่สุดในโลก 193 00:20:35,944 --> 00:20:38,947 ‎มันอาจจะเป็นการแข่งที่หมูมากๆ ก็ได้ 194 00:20:39,948 --> 00:20:43,576 ‎ไม่เอาน่ะ เธอก็รู้ว่าเธอเป็นผู้ชนะเสมอ 195 00:20:51,835 --> 00:20:54,713 ‎ท่าทางพวกขี้แพ้จะยอมโผล่มาจนได้นะ 196 00:20:54,796 --> 00:20:56,089 ‎โอเค 197 00:20:57,382 --> 00:20:59,968 ‎เผาชิปเป็นงานที่ง่ายกว่ามากเลย 198 00:21:00,051 --> 00:21:03,888 ‎- แต่ทำภารกิจสำเร็จใช่ไหม ‎- เราเกือบกลายเป็นอาหารหุ่นยนต์ 199 00:21:03,972 --> 00:21:05,765 ‎แต่เราลบพิมพ์เขียวไปแล้ว 200 00:21:05,849 --> 00:21:08,268 ‎แล้วก็ปิดแบรดทั้งหมดได้ 201 00:21:08,351 --> 00:21:13,982 ‎และเปลี่ยนรหัสผ่านเข้าระบบ ‎พวกคอนเข้าระบบไม่ได้อย่างเป็นทางการแล้ว 202 00:21:14,816 --> 00:21:17,736 ‎บอกตามตรง ฉันไม่รู้ว่าเราแพ้จริงหรือเปล่านะ 203 00:21:21,239 --> 00:21:25,243 ‎งั้นก็มาย่างกันเลย หนุ่มๆ 204 00:21:27,329 --> 00:21:30,582 ‎- มันอาจแย่กว่านี้ก็ได้ ‎- ก็สนุกดีอยู่นะ 205 00:21:30,665 --> 00:21:33,043 ‎ถ้าไม่นับการจู่โจมแบบไม่ทันตั้งตัวของแบรดนะ 206 00:21:33,126 --> 00:21:36,129 ‎คืนนี้ยังไม่จบเลย มาเล่นกันอีกเกมไหมล่ะ 207 00:21:36,796 --> 00:21:39,132 ‎เกมพูดจริงสองข้อ โกหกหนึ่งข้อดีไหม 208 00:21:40,383 --> 00:21:42,135 ‎ได้ ฉันจะเริ่มก่อน 209 00:21:51,353 --> 00:21:52,771 ‎พยายามหลับเถอะเพื่อน 210 00:21:59,361 --> 00:22:01,279 ‎ไม่มีนิทานก่อนนอนเหรอ 211 00:22:06,201 --> 00:22:09,120 ‎รู้ไหม ดอดจ์สันประทับใจในตัวลูกทีเดียวนะ 212 00:22:10,538 --> 00:22:15,627 ‎- ผมแค่ไปเอากระเป๋าเขากลับมา ‎- ไม่สำคัญหรอก เขาพอใจ 213 00:22:15,710 --> 00:22:19,464 ‎และถ้าพวกนักลงทุนพอใจ เงินก็จะไหลมาเทมา 214 00:22:19,547 --> 00:22:23,718 ‎นั่นแหละลูก จะทำให้พ่อมีความสุขที่สุด 215 00:22:25,929 --> 00:22:29,766 ‎- เยี่ยมเลยครับ พ่อ ‎- เพื่อเราทั้งคู่ เข้าไปกันเถอะ 216 00:22:29,849 --> 00:22:30,809 ‎นี่ก็ดึกแล้ว 217 00:22:30,892 --> 00:22:32,685 ‎เดี๋ยวผมตามไปครับ 218 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 ‎คำบรรยายโดย: ณิชา ภัทรดิลก