1 00:00:06,758 --> 00:00:10,970 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:54,555 --> 00:00:56,849 ‎(根据迈克尔克莱顿小说 ‎《侏罗纪公园》改编) 3 00:00:58,226 --> 00:00:59,602 ‎去吧 4 00:01:04,315 --> 00:01:05,942 ‎去吧 5 00:01:10,613 --> 00:01:12,323 ‎漂亮 儿子 6 00:01:20,706 --> 00:01:23,084 ‎很好 先生 我们马上来 7 00:01:26,712 --> 00:01:28,714 ‎这些害虫到处都是 8 00:01:28,798 --> 00:01:32,635 ‎那些“害虫”的嘴里会分泌毒液 ‎劝你别急着… 9 00:01:35,263 --> 00:01:37,056 ‎最好别让他久等 10 00:01:37,807 --> 00:01:40,184 ‎你也得一起去 特纳博士 11 00:01:41,644 --> 00:01:42,937 ‎好吧 12 00:01:44,897 --> 00:01:47,066 ‎儿子 我在想 13 00:01:47,149 --> 00:01:50,653 ‎我想请你来给生物同步公司做演示 14 00:01:50,736 --> 00:01:53,573 ‎-我? ‎-别听起来那么惊讶 15 00:01:53,656 --> 00:01:55,992 ‎你向我展示了你有多么成熟 16 00:01:56,075 --> 00:01:58,494 ‎继续保持就好 17 00:02:14,594 --> 00:02:17,054 ‎我要向你介绍刘易斯道奇森 18 00:02:17,138 --> 00:02:19,140 ‎生物同步公司的研究主任 19 00:02:19,807 --> 00:02:22,018 ‎很高兴见到你 我是丹尼尔今 20 00:02:31,527 --> 00:02:35,198 ‎很好 太好了 21 00:02:37,491 --> 00:02:38,868 ‎所以呢? 22 00:02:42,455 --> 00:02:44,874 ‎来认识一下牛角 23 00:02:59,764 --> 00:03:02,934 ‎不可思议 我可以试试吗? 24 00:03:08,022 --> 00:03:11,025 ‎莫里纳对你们的技术赞不绝口 25 00:03:11,108 --> 00:03:13,110 ‎我告诉你 这种情况很少见 26 00:03:13,194 --> 00:03:16,197 ‎我能说什么?想让我满意可不容易 27 00:03:16,280 --> 00:03:18,783 ‎看起来它吃了很多苦 28 00:03:18,866 --> 00:03:20,785 ‎没关系 它会胜任的 29 00:03:21,452 --> 00:03:25,665 ‎-胜任什么? ‎-生物同步在恐龙身上花了很多钱 30 00:03:25,748 --> 00:03:29,752 ‎然后这个地方就被毁了 ‎现在我们看起来就像傻瓜 31 00:03:30,461 --> 00:03:34,215 ‎我们必须向世界证明 ‎恐龙并不是糟糕的投资 32 00:03:34,924 --> 00:03:36,634 ‎马斯拉尼和哈蒙德才是 33 00:03:36,717 --> 00:03:41,639 ‎当世界看到强大的食肉龙 ‎乖乖地吃你手上的饲料时 34 00:03:41,722 --> 00:03:45,935 ‎我想你就能证明你的观点 ‎我们谈妥了吗? 35 00:03:47,061 --> 00:03:48,187 ‎还没有 36 00:03:49,605 --> 00:03:52,149 ‎我有一份清单 ‎上面列举了我想要的恐龙 37 00:03:52,233 --> 00:03:53,359 ‎帮我抓回这些 38 00:03:53,442 --> 00:03:56,153 ‎证明你的技术对它们也有效 39 00:03:56,237 --> 00:03:57,989 ‎然后我们就能成交 40 00:03:59,448 --> 00:04:01,284 ‎“双型齿翼龙” 好的 41 00:04:01,367 --> 00:04:04,370 ‎“食肉牛龙” 没问题 42 00:04:04,453 --> 00:04:06,872 ‎还要某种草食恐龙吗? 43 00:04:06,956 --> 00:04:09,709 ‎得为孩子们培养没那么吓人的东西 44 00:04:09,792 --> 00:04:11,002 ‎没问题 45 00:04:13,045 --> 00:04:14,171 ‎“迅猛龙” 46 00:04:15,131 --> 00:04:16,132 ‎好 47 00:04:16,966 --> 00:04:21,012 ‎这么说吧 ‎我以前可能和迅猛龙正面对决过 48 00:04:21,095 --> 00:04:22,430 ‎我知道它喜欢去哪里玩 49 00:04:23,347 --> 00:04:26,559 ‎我们真的得听你儿子指挥吗 今? 50 00:04:27,310 --> 00:04:30,021 ‎他了解恐龙 也了解这座岛 51 00:04:30,104 --> 00:04:32,023 ‎了如指掌 52 00:04:38,362 --> 00:04:41,032 ‎先生 我帮你拿包吧 你好上车 53 00:04:41,115 --> 00:04:42,575 ‎我从不让这个包离身 54 00:04:55,629 --> 00:04:57,173 ‎等今先生回来 55 00:04:57,256 --> 00:04:59,091 ‎他会想要剩下的控制芯片 56 00:04:59,175 --> 00:05:00,343 ‎我们得摧毁它们 57 00:05:00,426 --> 00:05:04,930 ‎对 把蓝图和档案都销毁掉 ‎不能让他继续制造 58 00:05:05,014 --> 00:05:09,101 ‎-你觉得档案在哪里? ‎-我猜卡什的电脑最有可能 59 00:05:09,185 --> 00:05:13,230 ‎好 我和布鲁克琳 ‎去卡什的办公室删除那些文件 60 00:05:13,314 --> 00:05:16,734 ‎森美、小雅和班去工作间摧毁芯片 61 00:05:16,817 --> 00:05:17,860 ‎其实… 62 00:05:19,820 --> 00:05:22,031 ‎我想我已经不再满足于物理消灭 63 00:05:22,114 --> 00:05:23,908 ‎我要一起去删除蓝图 64 00:05:23,991 --> 00:05:24,909 ‎真的吗? 65 00:05:24,992 --> 00:05:27,078 ‎你不是说爆炸是你的专长吗? 66 00:05:27,161 --> 00:05:30,122 ‎不要把我看死了 人是会进化的 67 00:05:30,790 --> 00:05:32,833 ‎来场友谊赛怎么样? 68 00:05:32,917 --> 00:05:35,753 ‎像赛跑一样?当然没问题 69 00:05:36,754 --> 00:05:38,464 ‎这听起来不错 70 00:05:38,547 --> 00:05:41,467 ‎我等不及要把芯片和工作室炸个粉碎 71 00:05:42,093 --> 00:05:47,181 ‎但我们不能在生物群落里 ‎引发大规模的化学火灾 72 00:05:48,224 --> 00:05:49,350 ‎感谢提醒 73 00:05:49,433 --> 00:05:51,060 ‎我不知道没有你 我该怎么办 74 00:05:51,143 --> 00:05:53,270 ‎外面悬崖上的营火处回合? 75 00:05:53,354 --> 00:05:56,774 ‎我们之后会再见的 ‎或者我该说 打败你之后再见? 76 00:05:56,857 --> 00:05:59,151 ‎输的人烤棉花糖 77 00:05:59,985 --> 00:06:02,154 ‎很好 准备好了吗? 78 00:06:26,470 --> 00:06:28,013 ‎我们把它们吓跑了 79 00:06:38,524 --> 00:06:39,817 ‎小鼓 80 00:06:41,652 --> 00:06:45,156 ‎你好 鼓鼓 还是叫你小鼓吧 81 00:06:46,949 --> 00:06:48,242 ‎很高兴见到你 姑娘 82 00:06:48,325 --> 00:06:49,910 ‎原来这就是小鼓 83 00:06:51,370 --> 00:06:53,539 ‎我听说了很多它的奇闻异事 84 00:06:57,126 --> 00:06:58,419 ‎做得好 儿子 85 00:07:15,644 --> 00:07:19,482 ‎嘿 小雅 岛上除了我们没人 对吗? 86 00:07:19,565 --> 00:07:21,066 ‎对 87 00:07:21,150 --> 00:07:24,528 ‎我们说过负责修理的布莱德 ‎不是致命的对吧? 88 00:07:24,612 --> 00:07:27,448 ‎-对 ‎-那我们为什么要躲起来? 89 00:07:29,033 --> 00:07:30,618 ‎你说得有道理 90 00:07:35,122 --> 00:07:36,207 ‎卡什的 91 00:07:36,290 --> 00:07:39,084 ‎一定要把它烧掉 92 00:07:42,338 --> 00:07:44,590 ‎这跟梅的信念完全相悖 93 00:07:44,673 --> 00:07:47,676 ‎今先生居然让她来研发这些控制芯片 94 00:07:48,260 --> 00:07:52,640 ‎他真的是… ‎其实我想不出什么词来形容他 95 00:07:52,723 --> 00:07:54,350 ‎希望她没事 96 00:07:54,433 --> 00:07:57,061 ‎-准备好生营火了吗? ‎-好 97 00:07:58,437 --> 00:08:01,649 ‎天啊 这比我想的简单多了 98 00:08:01,732 --> 00:08:03,901 ‎这么看来 我们会大获全胜 99 00:08:03,984 --> 00:08:07,780 ‎但这意味着 ‎我们得等上好久才能吃到棉花糖了 100 00:08:07,863 --> 00:08:11,784 ‎我可以想些主意给我们打发时间 101 00:08:16,455 --> 00:08:18,624 ‎等等 我们说过它们不致命 102 00:08:18,707 --> 00:08:21,919 ‎但它们会修理好那些致命的机器人 103 00:08:23,087 --> 00:08:24,547 ‎你说得有道理 104 00:08:29,301 --> 00:08:31,679 ‎今 你到底要不要叫你的孩子让开? 105 00:08:31,762 --> 00:08:34,598 ‎建二 别闹了 让开 106 00:08:36,225 --> 00:08:37,268 ‎孩子就是会这样 107 00:08:40,104 --> 00:08:42,064 ‎不 爸爸 这只不行 108 00:08:42,982 --> 00:08:48,112 ‎-你说什么? ‎-这只是班的朋友 109 00:08:48,195 --> 00:08:50,030 ‎他从小抚养它长大 110 00:08:50,114 --> 00:08:51,824 ‎拜托 放过它 111 00:08:55,744 --> 00:08:57,580 ‎反正你也不想要它 对吧? 112 00:08:57,663 --> 00:08:59,999 ‎看这对不对称的角 113 00:09:00,082 --> 00:09:03,294 ‎你已经有一头带疤的食肉牛龙了 114 00:09:03,377 --> 00:09:06,463 ‎你真的还想要一条畸形的甲龙吗? 115 00:09:19,143 --> 00:09:22,313 ‎没想到我儿子这么重感情 116 00:09:22,396 --> 00:09:26,066 ‎好吧 放过它了 反正岛上还有很多 117 00:09:26,150 --> 00:09:29,403 ‎道奇森先生 我们会给你找一头 ‎长得不这么歪瓜裂枣的 118 00:09:35,159 --> 00:09:38,412 ‎别再那样让我丢脸了 119 00:09:46,170 --> 00:09:48,839 ‎联系顶层公寓 让双胞胎来见我们 120 00:10:18,786 --> 00:10:22,247 ‎我们去引开它们 设计图就交给你了 121 00:10:25,167 --> 00:10:27,336 ‎喂 来抓我们呀 122 00:10:28,712 --> 00:10:31,215 ‎检测到未授权生命体 123 00:10:34,510 --> 00:10:36,637 ‎来啊 你们这些金属大傻瓜 124 00:10:52,111 --> 00:10:53,362 ‎找到了 125 00:10:56,949 --> 00:10:59,660 ‎我需要密码才能删除文件? 126 00:10:59,743 --> 00:11:04,748 ‎-检测到未授权生命体 ‎-小心后面 快跑 127 00:11:12,840 --> 00:11:16,760 ‎-什么都没找到 ‎-是你说这里有迅猛龙的 孩子 128 00:11:16,844 --> 00:11:21,056 ‎提高警觉 我上次见到它就是在这里 129 00:11:21,140 --> 00:11:22,558 ‎那是多久以前? 130 00:11:22,641 --> 00:11:25,519 ‎你觉得它一直在这里 ‎干坐着等你回来吗? 131 00:11:25,602 --> 00:11:28,105 ‎不 我是说这是它的地盘 132 00:11:28,188 --> 00:11:31,316 ‎所以它知道在哪里躲藏 在哪里捕猎 133 00:11:31,400 --> 00:11:34,153 ‎这座岛上只有一头迅猛龙吗? 134 00:11:34,778 --> 00:11:36,822 ‎格雷迪在研究的那些呢? 135 00:11:36,905 --> 00:11:39,241 ‎走了 猛禽类是群居动物 136 00:11:39,324 --> 00:11:41,743 ‎如果还有其它迅猛龙 ‎它也不会落单了 137 00:11:41,827 --> 00:11:42,828 ‎他说得对 138 00:11:44,163 --> 00:11:47,249 ‎那就去找它 ‎我付钱可不是来浪费时间的 139 00:11:47,332 --> 00:11:51,837 ‎我保证我们不会再浪费你的时间 140 00:11:56,800 --> 00:11:59,303 ‎-你在做什么? ‎-如果我们找不到它 141 00:11:59,386 --> 00:12:01,054 ‎我要让它来找我们 142 00:12:02,681 --> 00:12:04,975 ‎我觉得这不是个好主意 143 00:12:05,058 --> 00:12:07,144 ‎孩子 那是动物 不是爱因斯坦 144 00:12:15,194 --> 00:12:16,320 ‎快追 145 00:12:19,990 --> 00:12:21,700 ‎拜托 快点 布鲁克琳 146 00:12:24,036 --> 00:12:27,164 ‎-你成功了吗? ‎-我快成功了 应该吧 147 00:12:27,247 --> 00:12:30,584 ‎我们得想想办法 ‎这里没有其他出口了 148 00:12:33,962 --> 00:12:36,298 ‎检测到未授权生命体 149 00:12:50,812 --> 00:12:52,439 ‎我想我们把它们打坏了 150 00:12:53,148 --> 00:12:55,317 ‎-你怎么… ‎-我破解了卡什的密码 151 00:12:55,400 --> 00:12:58,570 ‎意识到我能做的不只是毁掉芯片规格 152 00:12:58,654 --> 00:13:02,533 ‎-晚安 布莱德们 ‎-布鲁克琳 你真是天才 153 00:13:02,616 --> 00:13:04,159 ‎若我是天才 就应该早点发现 154 00:13:04,243 --> 00:13:08,205 ‎他的密码一直都压在键盘下面 155 00:13:09,373 --> 00:13:10,332 ‎等等 156 00:13:11,250 --> 00:13:14,795 ‎既然我进入了系统 ‎那我也可以改掉密码 157 00:13:15,921 --> 00:13:17,464 ‎意思是… 158 00:13:17,548 --> 00:13:21,510 ‎意思是今先生再也没办法登入系统 159 00:13:21,593 --> 00:13:26,390 ‎失去控制 失去芯片 一无所有 160 00:13:26,473 --> 00:13:28,141 ‎-太好了 ‎-真棒 161 00:14:11,852 --> 00:14:14,396 ‎这玩意在25年前应该能派上用场 162 00:14:20,694 --> 00:14:21,903 ‎动起来 163 00:14:49,640 --> 00:14:51,058 ‎退后 164 00:15:16,708 --> 00:15:18,961 ‎你引我们进入双冠龙的巢穴里? 165 00:15:19,044 --> 00:15:22,381 ‎是它干的 我早就想告诉你的 它… 166 00:15:22,464 --> 00:15:26,176 ‎你还说过你对这座岛了如指掌 167 00:15:27,177 --> 00:15:30,430 ‎我们跟丢了迅猛龙 ‎你拖慢了我们的速度 孩子 168 00:15:32,641 --> 00:15:37,104 ‎我以为你已经准备好了 建二 真的 169 00:15:37,980 --> 00:15:41,441 ‎这不能怪你 你还只是个孩子 170 00:15:52,369 --> 00:15:56,623 ‎有时候 这片森林美得让人难以置信 171 00:15:56,707 --> 00:15:59,167 ‎抱歉 你说什么? 172 00:15:59,251 --> 00:16:03,588 ‎我是说 如果周围没有杀人恐龙的话 173 00:16:03,672 --> 00:16:06,174 ‎这地方其实很棒 174 00:16:06,258 --> 00:16:09,219 ‎也许有一天 ‎我们还能一起去真正的森林 175 00:16:11,054 --> 00:16:13,640 ‎经历了这一切之后 ‎你真的还会愿意跟我去露营? 176 00:16:14,599 --> 00:16:16,435 ‎你试着阻止我啊 177 00:16:21,606 --> 00:16:23,316 ‎再给我一点时间 178 00:16:23,984 --> 00:16:25,360 ‎我就快成功了 179 00:16:56,600 --> 00:16:57,726 ‎你没事吧? 180 00:17:02,481 --> 00:17:07,319 ‎我只是… ‎为了取悦我爸 我什么都做了 181 00:17:08,987 --> 00:17:12,908 ‎前一秒他还把我当他的搭档、知己 182 00:17:12,991 --> 00:17:16,536 ‎接下来 我又成了那个不成器的儿子 183 00:17:17,829 --> 00:17:20,290 ‎建二 你不应该靠帮你爸爸赚钱 184 00:17:20,373 --> 00:17:21,833 ‎来赢得他的爱 185 00:17:58,995 --> 00:18:01,289 ‎芯片什么时候能供货? 186 00:18:01,373 --> 00:18:04,167 ‎我觉得应该不会超过三周 187 00:18:05,210 --> 00:18:07,921 ‎三周?好 我们谈谈时间线 188 00:18:26,648 --> 00:18:28,567 ‎说话 孩子 说吧 189 00:18:42,914 --> 00:18:45,041 ‎喂 她拿走了你的包 190 00:19:02,309 --> 00:19:03,393 ‎他们往这边走了 191 00:19:04,477 --> 00:19:05,478 ‎建二 192 00:19:11,026 --> 00:19:14,196 ‎喂 我搞砸了 快来接我 193 00:19:18,867 --> 00:19:20,452 ‎滚开 194 00:19:40,680 --> 00:19:44,726 ‎你们这些讨厌的害虫 195 00:19:44,809 --> 00:19:47,187 ‎不! 196 00:19:55,570 --> 00:19:58,448 ‎做得好 我欠你个人情 197 00:19:58,531 --> 00:20:00,200 ‎那是怎么回事? 198 00:20:01,034 --> 00:20:03,495 ‎生物同步公司的全部计划书都在这里 199 00:20:03,578 --> 00:20:06,248 ‎在黑市上能卖一大笔钱 200 00:20:06,331 --> 00:20:08,625 ‎等我抓到那个叛徒… 201 00:20:09,251 --> 00:20:11,503 ‎我想你已经没有这个机会了 202 00:20:13,797 --> 00:20:16,549 ‎作为小小的谢礼 ‎我会把你的要价翻倍 203 00:20:16,633 --> 00:20:19,761 ‎但你得在两周内 ‎把我们谈好的芯片和资产送过来 204 00:20:22,055 --> 00:20:23,181 ‎没问题 205 00:20:27,143 --> 00:20:29,396 ‎我很高兴我们赢了 206 00:20:29,980 --> 00:20:34,859 ‎当然 如果没有世上最好的搭档 ‎我也不会成功 207 00:20:35,944 --> 00:20:38,947 ‎我觉得可能只是这场比赛太简单了 208 00:20:39,948 --> 00:20:43,576 ‎别这样 你知道你是永远的赢家 209 00:20:51,835 --> 00:20:54,713 ‎看来失败者终于决定现身了 210 00:20:54,796 --> 00:20:56,089 ‎好吧 211 00:20:57,382 --> 00:20:59,968 ‎烧掉芯片的任务难度绝对更低 212 00:21:00,051 --> 00:21:03,888 ‎-任务完成了吗? ‎-我们差点成了机器人的食物 213 00:21:03,972 --> 00:21:05,765 ‎但我们删掉了设计图 214 00:21:05,849 --> 00:21:08,268 ‎然后把所有的布拉德都关了 215 00:21:08,351 --> 00:21:13,982 ‎而且改掉了系统密码 ‎姓今的已经没办法进入系统了 216 00:21:14,816 --> 00:21:17,736 ‎说实话 我不确定我们是否真的输了 217 00:21:21,239 --> 00:21:25,243 ‎我们开始烧烤吧 伙计们 218 00:21:27,329 --> 00:21:30,582 ‎-绝对不算太糟 ‎-其实很好玩 219 00:21:30,665 --> 00:21:33,043 ‎当然除了被布莱德突然袭击之外 220 00:21:33,126 --> 00:21:36,129 ‎今晚还没结束呢 ‎我们再玩一个游戏吧? 221 00:21:36,796 --> 00:21:38,923 ‎两句真话一句谎言怎么样? 222 00:21:40,467 --> 00:21:42,135 ‎好 我先来 223 00:21:51,353 --> 00:21:52,771 ‎去睡吧 兄弟 224 00:21:59,361 --> 00:22:01,279 ‎不讲睡前故事吗? 225 00:22:06,201 --> 00:22:09,120 ‎道奇森对你刮目相看 226 00:22:10,538 --> 00:22:13,166 ‎我只是拿回了他的背包 227 00:22:13,249 --> 00:22:15,627 ‎做什么不重要 重要的是他很满意 228 00:22:15,710 --> 00:22:19,464 ‎只要投资者满意 ‎钱就会源源不断地进来 229 00:22:19,547 --> 00:22:23,718 ‎儿子 没有什么比这更让我开心的了 230 00:22:25,929 --> 00:22:29,766 ‎-太好了 爸爸 ‎-对我们俩都是 来吧 231 00:22:29,849 --> 00:22:30,809 ‎时候不早了 232 00:22:30,892 --> 00:22:32,685 ‎我马上就来 233 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 ‎字幕翻译:范龚