1 00:00:06,632 --> 00:00:10,970 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:51,344 --> 00:00:54,055 BAΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΙΟΥΡΑΣΙΟ ΠΑΡΚΟ ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΡΑΪΤΟΝ 3 00:00:57,809 --> 00:01:00,269 Να μεταμφιέσουμε όλους τους δεινόσαυρους. 4 00:01:00,353 --> 00:01:03,481 Είπα ότι το καμία ιδέα είναι καλή ιδέα… 5 00:01:09,237 --> 00:01:12,115 Ο Μπεν και ο Δαρείος σκέφτονται σοβαρά. 6 00:01:13,491 --> 00:01:17,411 Δεν το πιστεύω ότι τα καθάρισα επιτέλους. 7 00:01:18,621 --> 00:01:20,915 Τα παπούτσια σου είναι ίδια με πριν. 8 00:01:21,999 --> 00:01:24,001 Φαίνεται ότι καθάρισαν. 9 00:01:27,839 --> 00:01:30,049 Λοιπόν, τι σκεφτόσασταν; 10 00:01:30,132 --> 00:01:33,052 Καταστρέψαμε τον τρόπο που φτιάχνει τσιπ ελέγχου, 11 00:01:33,135 --> 00:01:35,888 αλλά είναι πάντα ένα βήμα μπροστά από μας. 12 00:01:35,972 --> 00:01:39,100 Να τους προστατεύσουμε από όσα κάνει. 13 00:01:39,183 --> 00:01:41,811 Προφανώς, όμως, οι μεταμφιέσεις αποκλείονται. 14 00:01:41,894 --> 00:01:43,437 Δεν καταλαβαίνω γιατί. 15 00:01:43,521 --> 00:01:48,985 Τι ωραία. Όλοι μας μαζί, πίνουμε κακάο. 16 00:01:49,527 --> 00:01:51,863 Μακάρι να το έκαναν κι οι δεινόσαυροι. 17 00:01:51,946 --> 00:01:55,783 Θα ήταν πιο εύκολο να μείνουν ασφαλείς αν ήταν όλοι μαζί. 18 00:01:57,743 --> 00:01:59,328 Ναι. 19 00:02:02,915 --> 00:02:06,586 Ποιο είναι το μόνο μέρος όπου τα πήγαιναν καλά όλοι; 20 00:02:06,669 --> 00:02:09,463 -Ο νερόλακκος. -Ακριβώς. 21 00:02:09,547 --> 00:02:11,340 Καταπληκτική ιδέα, Δαρείε. 22 00:02:11,424 --> 00:02:15,761 -Έχει αρκετό νερό, όμως; -Αυτό θα ήταν το πρόβλημα. 23 00:02:15,845 --> 00:02:17,763 Αν γεμίσουμε κουβάδες με νερό; 24 00:02:17,847 --> 00:02:20,600 Να απασχολήσουμε τους δεινόσαυρους με φαγητό; 25 00:02:20,683 --> 00:02:23,060 Μία λέξη, "μεταμφιέσεις". 26 00:02:26,814 --> 00:02:28,232 Κοίτα. 27 00:02:30,693 --> 00:02:31,944 Φρεάτιο. 28 00:02:32,028 --> 00:02:35,823 Αν το κλείσουμε, όλο αυτό το μέρος θα γεμίσει με νερό. 29 00:02:35,907 --> 00:02:38,451 Γεια σου, νερόλακκε. 30 00:02:40,328 --> 00:02:41,704 Μη χαρούμε από τώρα. 31 00:02:41,787 --> 00:02:43,581 Να βεβαιωθούμε ότι δουλεύει. 32 00:02:43,664 --> 00:02:45,958 Δεν ξέρουμε πότε θα γυρίσει ο Κον. 33 00:02:46,042 --> 00:02:47,793 Πρέπει να δράσουμε γρήγορα. 34 00:02:47,877 --> 00:02:52,715 Σωστά. Τι χρειαζόμαστε; Νερό και δεινόσαυρους. 35 00:02:52,798 --> 00:02:54,550 Το δεύτερο το 'χω. 36 00:02:54,634 --> 00:02:57,553 Έχω τη Φαϊρκράκερ, και θα φέρω και τον Πιρς. 37 00:02:57,637 --> 00:03:01,307 Θα 'ρθω κι εγώ. Να πάρουμε και την Έιντζελ και τον Ρέμπελ. 38 00:03:01,390 --> 00:03:04,435 Η Μπρούκλιν, η Σάμι κι εγώ θα κλείσουμε το φρεάτιο. 39 00:03:04,518 --> 00:03:05,978 -Ωραία; -Φυσικά. 40 00:03:06,062 --> 00:03:08,356 Τιμή μου να σας βοηθήσω. 41 00:03:08,439 --> 00:03:11,317 Σάμι, θα μου λείψεις. 42 00:03:12,693 --> 00:03:15,571 Όχι αν μου λείψεις εσύ πρώτη. 43 00:03:41,305 --> 00:03:42,765 Τέλεια. 44 00:03:48,938 --> 00:03:53,693 -Αυτό μας έλειπε, πεινασμένοι δεινόσαυροι. -Δεν πεινάνε. Κοίτα. 45 00:03:56,988 --> 00:03:58,531 Απλώς παίζουν. 46 00:03:58,614 --> 00:04:01,242 Άρα, δεν πρόκειται να φύγουν σύντομα. 47 00:04:03,828 --> 00:04:05,121 Τι κάνεις; 48 00:04:05,204 --> 00:04:07,248 Δεν θα κλείσουμε έτσι το φρεάτιο. 49 00:04:07,331 --> 00:04:08,582 Θα τους απασχολήσω. 50 00:04:08,666 --> 00:04:11,043 -Πώς; -Θέλουν να παίξουν, σωστά; 51 00:04:11,127 --> 00:04:13,963 Θα τους δώσω κάτι να παίξουν. 52 00:04:15,881 --> 00:04:17,758 Δαρείε, όχι, περίμενε! 53 00:04:25,308 --> 00:04:27,810 Γεια! Εδώ! 54 00:04:31,439 --> 00:04:35,443 Νομίζει ότι μπορεί να τα κάνει όλα μόνος. Πάω να τον βοηθήσω. 55 00:04:35,526 --> 00:04:40,323 Περίμενε. Καλύτερα να πάω εγώ. Εσύ τα πας καλύτερα μόνη. 56 00:04:43,617 --> 00:04:47,038 Όχι. Εννοώ… το 'χεις. 57 00:04:48,080 --> 00:04:50,624 Φοβάσαι μη λερώσεις πάλι τα παπούτσια σου; 58 00:04:50,708 --> 00:04:53,919 Πιστεύω σ' εσένα. Ομάδα Σάμι! 59 00:04:54,503 --> 00:04:56,380 Κι αν χρειαστώ βοήθεια; 60 00:04:59,300 --> 00:05:01,844 Έλα! Κοίτα εδώ! 61 00:05:14,440 --> 00:05:18,069 Κανένα πρόβλημα. Κλείσε το φρεάτιο. 62 00:05:20,780 --> 00:05:22,281 Μόνη σου. 63 00:05:29,246 --> 00:05:32,500 -Θα είναι εντάξει στη ζέστη, έτσι; -Όλα καλά. 64 00:05:32,583 --> 00:05:36,045 Την τελευταία φορά ήταν καλά για λίγες μέρες. 65 00:05:40,383 --> 00:05:42,760 Αρκεί να μπορούμε να τους ακολουθήσουμε. 66 00:05:50,893 --> 00:05:55,564 -Εύκολο ήταν. -Τώρα θέλουμε μόνο τη Φαϊρκράκερ. 67 00:05:56,690 --> 00:05:58,526 Το "φύλλο" θα τα καταφέρει. 68 00:06:00,569 --> 00:06:03,405 Θα την ξετρυπώσω με φύλλα. 69 00:06:03,489 --> 00:06:05,282 Ναι, Μπεν, το 'πιασα. 70 00:06:07,159 --> 00:06:12,248 Φαϊρκράκερ; Εφ Σι; Πού είσαι, κορίτσι μου; 71 00:06:20,589 --> 00:06:22,383 Βλέπεις; Τι σου είπα; 72 00:06:23,050 --> 00:06:24,468 Εντάξει, παιδιά! 73 00:06:26,262 --> 00:06:27,471 Ακολουθήστε με. 74 00:06:28,055 --> 00:06:31,142 Αυτό είναι. Νόστιμο δεν είναι; 75 00:06:31,809 --> 00:06:33,686 Έλα. Πάμε. 76 00:06:46,365 --> 00:06:50,202 Η Φαϊρκράκερ συνήθως είναι εξωστρεφής. Τώρα δεν έρχεται. 77 00:06:50,286 --> 00:06:53,372 Καταλαβαίνω. Δεν έχει βρεθεί ξανά με τόσους πολλούς. 78 00:06:53,455 --> 00:06:56,458 Κι εγώ θέλω χρόνο σε τέτοιες περιπτώσεις. 79 00:06:56,542 --> 00:06:59,712 Θυμάσαι πώς ήμουν όταν πρωτοπήγαμε στο Κρητιδικό Καμπ; 80 00:07:01,088 --> 00:07:03,090 Πώς ήμασταν και οι δύο. 81 00:07:03,174 --> 00:07:06,427 Ευτυχώς είχα την Μπάμπι κι εσύ τη Σάμι. 82 00:07:08,721 --> 00:07:12,183 Ναι. Οι καλύτεροί μας φίλοι. 83 00:07:21,734 --> 00:07:24,653 Σκέφτηκες ποτέ ότι ίσως ήθελες να γίνεις 84 00:07:24,737 --> 00:07:26,989 παραπάνω από καλός φίλος; 85 00:07:27,656 --> 00:07:32,244 Γιαζ; Η Μπάμπι είναι δεινόσαυρος. Δεν νομίζω ότι θα πάει καλά. 86 00:07:32,328 --> 00:07:35,956 Σωστά. Φυσικά. 87 00:07:40,002 --> 00:07:42,046 Για τη Σάμι μιλάς! 88 00:07:46,342 --> 00:07:47,426 Απλώς… 89 00:07:48,344 --> 00:07:52,598 Μου άρεσαν αγόρια παλιότερα, ξέρω πώς είναι. 90 00:07:52,681 --> 00:07:57,645 Αλλά νομίζω ότι νιώθω έτσι για τη Σάμι. 91 00:08:02,358 --> 00:08:03,526 Οπότε… 92 00:08:04,902 --> 00:08:06,028 Οπότε; 93 00:08:07,821 --> 00:08:09,365 Δεν ξέρω τι να σκεφτώ. 94 00:08:09,448 --> 00:08:10,991 Πρώτη φορά το λέω δυνατά, 95 00:08:11,075 --> 00:08:13,744 δεν μπορώ να το συζητήσω, κανονικά θα το 'λεγα στη Σάμι, 96 00:08:13,827 --> 00:08:16,539 αλλά δεν μπορώ, γιατί είναι για κείνη… 97 00:08:22,253 --> 00:08:23,879 Συναισθήματα, ε; 98 00:08:24,588 --> 00:08:28,300 Ναι. Γιατί πρέπει να είναι τόσο περίπλοκα; 99 00:08:29,760 --> 00:08:31,637 Συμφωνεί και η Έιντζελ. 100 00:08:36,892 --> 00:08:38,519 Πού είναι η Φαϊρκράκερ; 101 00:08:40,521 --> 00:08:42,189 Φαϊρκράκερ! 102 00:08:45,192 --> 00:08:46,777 Μπεν, πίσω σου! 103 00:08:48,320 --> 00:08:49,613 Εφ Σι! 104 00:08:56,287 --> 00:08:59,331 -Πιάνει! -Υπερβολικά καλά. 105 00:09:04,253 --> 00:09:05,337 Να το! 106 00:09:05,421 --> 00:09:06,589 Έλα! 107 00:09:25,357 --> 00:09:28,611 Τα καλά νέα είναι ότι τους πήραμε από τον νερόλακκο. 108 00:09:29,236 --> 00:09:31,697 Το κακό είναι ότι παγιδευτήκαμε. 109 00:09:37,786 --> 00:09:41,332 Αυτό πρέπει να αρκεί. Δεν περνάει νερό από μέσα σου. 110 00:09:45,628 --> 00:09:48,297 Έλα. Γέμισε πιο γρήγορα. 111 00:09:50,341 --> 00:09:53,177 Δεν αρκεί να σταματήσουμε το νερό. 112 00:09:56,847 --> 00:10:00,976 Ίσως αν προσθέσουμε κι άλλο νερό από πάνω! 113 00:10:16,867 --> 00:10:22,831 Εντάξει, δέντρο, το 'χουμε. Μόνο εσύ κι εγώ. 114 00:11:01,662 --> 00:11:05,791 Είτε ψάχνεις στο έδαφος για ίχνη από μωρά 115 00:11:05,874 --> 00:11:07,918 είτε έχεις πολλά στο μυαλό σου. 116 00:11:08,669 --> 00:11:12,923 Μάλλον και τα δύο. Αλλά κυρίως το δεύτερο. 117 00:11:13,674 --> 00:11:17,386 Αν το συζητούσες με τη Σάμι, τι θα έλεγες; 118 00:11:22,975 --> 00:11:24,435 Να σε βοηθήσω. 119 00:11:25,853 --> 00:11:30,858 "Γιαζ, αγάπη, θέλω να σου μιλήσω, αυτό κάνω καλά, μιλάω". 120 00:11:32,734 --> 00:11:35,571 Δεν μιλάει έτσι η Σάμι. 121 00:11:36,321 --> 00:11:38,907 Ναι. Ακουγόταν πολύ καλύτερα στο μυαλό μου. 122 00:11:43,871 --> 00:11:48,208 Όταν με σκέφτομαι με τη Σάμι, νιώθω τέλεια. 123 00:11:48,292 --> 00:11:54,089 Είναι συναρπαστικό, τρομακτικό και συγκλονιστικό… 124 00:11:54,173 --> 00:11:59,136 Ανέφερα το "φοβερό"; Αλλά δεν ξέρω τι λέει για μένα. 125 00:11:59,219 --> 00:12:01,513 Και πώς θα βγάλω άκρη; 126 00:12:07,686 --> 00:12:08,687 Κάτι συμβαίνει. 127 00:12:18,989 --> 00:12:20,282 Πάμε! 128 00:12:45,599 --> 00:12:48,477 Κάτι θα υπάρχει εδώ κάτω που ελέγχει όλο το νερό. 129 00:13:01,448 --> 00:13:05,577 Αχά! Νερόλακκε, ερχόμαστε. 130 00:13:18,340 --> 00:13:20,759 Δεν θα φύγουν αν ξέρουν ότι είμαστε εδώ. 131 00:13:20,842 --> 00:13:22,761 Γι' αυτούς, είμαστε παιχνίδια. 132 00:13:22,844 --> 00:13:24,972 Δεν είναι μόνο αυτό το θέμα μας. 133 00:13:31,019 --> 00:13:33,522 Τι θα κάνουν αν μας δουν; 134 00:13:36,191 --> 00:13:38,151 Ή ίσως θέλουμε να μας δουν. 135 00:13:45,617 --> 00:13:47,286 Πώς είναι η βολή σου; 136 00:14:04,177 --> 00:14:05,637 Ευχαριστώ. 137 00:14:28,535 --> 00:14:29,828 Έλα! 138 00:14:42,883 --> 00:14:43,926 Τι; 139 00:14:45,510 --> 00:14:47,804 Η Μπρούκλιν δεν τα έκλεισε όλα. 140 00:15:52,035 --> 00:15:54,913 Εντάξει, πάμε, Φαϊρκράκερ. 141 00:15:54,997 --> 00:15:59,084 Ξέρεις την Έιντζελ και τον Ρέμπελ. Μην ντρέπεσαι. Έλα. 142 00:16:02,462 --> 00:16:04,423 Σοβαρά τώρα; 143 00:16:06,466 --> 00:16:07,884 Νόστιμο. 144 00:16:08,719 --> 00:16:10,429 Έλα. 145 00:16:13,890 --> 00:16:16,601 Αυτό είναι. Μπράβο το κορίτσι. 146 00:16:22,232 --> 00:16:28,488 Λοιπόν, τι λες να κάνεις… για όλα; 147 00:16:29,823 --> 00:16:36,121 Να κάνω; Δεν θα κάνω τίποτα. Θα σταματήσω να σκέφτομαι αυτά… 148 00:16:36,204 --> 00:16:39,833 τα συναισθήματα μέχρι να φύγουμε από το νησί. 149 00:16:39,916 --> 00:16:44,129 Όσο προσπαθώ να καταλάβω πώς νιώθω, τόσο περισσότερες ερωτήσεις έχω. 150 00:16:46,506 --> 00:16:52,012 Ή ίσως η απάντηση σ' αυτές τις ερωτήσεις να μην έχει σημασία. Προς το παρόν. 151 00:16:52,095 --> 00:16:55,265 Ίσως το πιο σημαντικό είναι το πώς νιώθεις. 152 00:16:56,975 --> 00:17:00,812 Ό,τι κι αν νιώθεις για τον εαυτό σου, 153 00:17:00,896 --> 00:17:05,358 ή τη Σάμι, ή οποιονδήποτε άλλον, όσο περίπλοκο κι αν είναι, 154 00:17:05,442 --> 00:17:07,819 άσε τον εαυτό σου να το νιώσει. 155 00:17:43,647 --> 00:17:47,442 -Μη εξουσιοδοτημένη μορφή ζωής. -Ναι, ξέρω. 156 00:18:37,367 --> 00:18:39,077 Πες ότι ο νερόλακκος γέμισε, 157 00:18:39,161 --> 00:18:41,204 γιατί δεν ξαναπάω εκεί κάτω. 158 00:18:47,377 --> 00:18:48,795 Αλήθεια; 159 00:18:57,637 --> 00:19:00,557 Μακάρι να είσαι αρκετά βαθύς! 160 00:19:19,242 --> 00:19:20,452 Ναι! 161 00:19:28,919 --> 00:19:29,920 Γεια σας! 162 00:19:31,796 --> 00:19:35,133 Σάμι, αυτό είναι υπέροχο! 163 00:19:35,217 --> 00:19:38,428 Τελικά η Ομάδα Σάμι αρκούσε για να γίνει η δουλειά. 164 00:19:42,307 --> 00:19:45,769 -Μόνη σου τα έκανες όλα αυτά; -Φυσικά. 165 00:19:47,729 --> 00:19:49,231 Τα καταφέρατε. 166 00:19:51,816 --> 00:19:53,026 Γεια. 167 00:20:08,208 --> 00:20:11,044 -Ήρεμα, κορίτσι μου. -Ηρέμησε. 168 00:20:14,464 --> 00:20:16,800 Δεν πιάνει. Θα παλέψουν. 169 00:21:00,051 --> 00:21:01,428 Πάμε, παιδιά. 170 00:21:11,229 --> 00:21:12,230 Γεια σου. 171 00:21:13,481 --> 00:21:16,401 Νομίζω ότι επιτέλους κατάλαβα τη Φαϊρκράκερ. 172 00:21:16,484 --> 00:21:20,989 Έπρεπε να το κάνει με τον δικό της ρυθμό. Με δικούς της όρους. 173 00:21:21,072 --> 00:21:22,490 Κι εσύ; 174 00:21:23,158 --> 00:21:26,286 Σωστά, δεν χρειάζεται να τα καταλάβω όλα τώρα. 175 00:21:26,369 --> 00:21:30,540 Δεν χρειάζεται να βιαστώ. Όπως η Φαϊρκράκερ. 176 00:21:32,625 --> 00:21:34,586 Καλό ακούγεται. 177 00:21:34,669 --> 00:21:38,048 Ό,τι κι αν γίνει, είμαστε δίπλα σου. 178 00:21:38,131 --> 00:21:39,758 Και η Σάμι το ίδιο. 179 00:21:39,841 --> 00:21:41,843 Ειδικά η Σάμι! 180 00:21:43,636 --> 00:21:45,263 Αυτό θέλει δουλειά, Μπεν. 181 00:21:55,106 --> 00:21:56,649 Μπράβο, Σάμι. 182 00:21:56,733 --> 00:22:00,153 Χρειάζονταν ένα μέρος να χαλαρώσουν, το ίδιο κι εμείς. 183 00:22:00,236 --> 00:22:02,906 Ήξερα ότι θα το κάνει. Η κοπελιά έχει ταλέντο. 184 00:22:03,907 --> 00:22:05,492 Ναι, έχει. 185 00:22:11,581 --> 00:22:14,709 Μια χαρά θα είναι τα παπούτσια σου. 186 00:22:21,174 --> 00:22:22,926 Προσοχή από κάτω! 187 00:22:30,850 --> 00:22:32,185 Πάμε μαζί; 188 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη