1
00:00:06,632 --> 00:00:10,970
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:51,344 --> 00:00:54,055
BAΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΙΟΥΡΑΣΙΟ ΠΑΡΚΟ
ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΡΑΪΤΟΝ
3
00:00:57,809 --> 00:01:00,269
Να μεταμφιέσουμε όλους τους δεινόσαυρους.
4
00:01:00,353 --> 00:01:03,481
Είπα ότι το καμία ιδέα είναι καλή ιδέα…
5
00:01:09,237 --> 00:01:12,115
Ο Μπεν και ο Δαρείος σκέφτονται σοβαρά.
6
00:01:13,491 --> 00:01:17,411
Δεν το πιστεύω ότι τα καθάρισα επιτέλους.
7
00:01:18,621 --> 00:01:20,915
Τα παπούτσια σου είναι ίδια με πριν.
8
00:01:21,999 --> 00:01:24,001
Φαίνεται ότι καθάρισαν.
9
00:01:27,839 --> 00:01:30,049
Λοιπόν, τι σκεφτόσασταν;
10
00:01:30,132 --> 00:01:33,052
Καταστρέψαμε τον τρόπο
που φτιάχνει τσιπ ελέγχου,
11
00:01:33,135 --> 00:01:35,888
αλλά είναι πάντα ένα βήμα μπροστά από μας.
12
00:01:35,972 --> 00:01:39,100
Να τους προστατεύσουμε από όσα κάνει.
13
00:01:39,183 --> 00:01:41,811
Προφανώς, όμως,
οι μεταμφιέσεις αποκλείονται.
14
00:01:41,894 --> 00:01:43,437
Δεν καταλαβαίνω γιατί.
15
00:01:43,521 --> 00:01:48,985
Τι ωραία. Όλοι μας μαζί, πίνουμε κακάο.
16
00:01:49,527 --> 00:01:51,863
Μακάρι να το έκαναν κι οι δεινόσαυροι.
17
00:01:51,946 --> 00:01:55,783
Θα ήταν πιο εύκολο να μείνουν ασφαλείς
αν ήταν όλοι μαζί.
18
00:01:57,743 --> 00:01:59,328
Ναι.
19
00:02:02,915 --> 00:02:06,586
Ποιο είναι το μόνο μέρος
όπου τα πήγαιναν καλά όλοι;
20
00:02:06,669 --> 00:02:09,463
-Ο νερόλακκος.
-Ακριβώς.
21
00:02:09,547 --> 00:02:11,340
Καταπληκτική ιδέα, Δαρείε.
22
00:02:11,424 --> 00:02:15,761
-Έχει αρκετό νερό, όμως;
-Αυτό θα ήταν το πρόβλημα.
23
00:02:15,845 --> 00:02:17,763
Αν γεμίσουμε κουβάδες με νερό;
24
00:02:17,847 --> 00:02:20,600
Να απασχολήσουμε
τους δεινόσαυρους με φαγητό;
25
00:02:20,683 --> 00:02:23,060
Μία λέξη, "μεταμφιέσεις".
26
00:02:26,814 --> 00:02:28,232
Κοίτα.
27
00:02:30,693 --> 00:02:31,944
Φρεάτιο.
28
00:02:32,028 --> 00:02:35,823
Αν το κλείσουμε,
όλο αυτό το μέρος θα γεμίσει με νερό.
29
00:02:35,907 --> 00:02:38,451
Γεια σου, νερόλακκε.
30
00:02:40,328 --> 00:02:41,704
Μη χαρούμε από τώρα.
31
00:02:41,787 --> 00:02:43,581
Να βεβαιωθούμε ότι δουλεύει.
32
00:02:43,664 --> 00:02:45,958
Δεν ξέρουμε πότε θα γυρίσει ο Κον.
33
00:02:46,042 --> 00:02:47,793
Πρέπει να δράσουμε γρήγορα.
34
00:02:47,877 --> 00:02:52,715
Σωστά. Τι χρειαζόμαστε;
Νερό και δεινόσαυρους.
35
00:02:52,798 --> 00:02:54,550
Το δεύτερο το 'χω.
36
00:02:54,634 --> 00:02:57,553
Έχω τη Φαϊρκράκερ,
και θα φέρω και τον Πιρς.
37
00:02:57,637 --> 00:03:01,307
Θα 'ρθω κι εγώ. Να πάρουμε
και την Έιντζελ και τον Ρέμπελ.
38
00:03:01,390 --> 00:03:04,435
Η Μπρούκλιν,
η Σάμι κι εγώ θα κλείσουμε το φρεάτιο.
39
00:03:04,518 --> 00:03:05,978
-Ωραία;
-Φυσικά.
40
00:03:06,062 --> 00:03:08,356
Τιμή μου να σας βοηθήσω.
41
00:03:08,439 --> 00:03:11,317
Σάμι, θα μου λείψεις.
42
00:03:12,693 --> 00:03:15,571
Όχι αν μου λείψεις εσύ πρώτη.
43
00:03:41,305 --> 00:03:42,765
Τέλεια.
44
00:03:48,938 --> 00:03:53,693
-Αυτό μας έλειπε, πεινασμένοι δεινόσαυροι.
-Δεν πεινάνε. Κοίτα.
45
00:03:56,988 --> 00:03:58,531
Απλώς παίζουν.
46
00:03:58,614 --> 00:04:01,242
Άρα, δεν πρόκειται να φύγουν σύντομα.
47
00:04:03,828 --> 00:04:05,121
Τι κάνεις;
48
00:04:05,204 --> 00:04:07,248
Δεν θα κλείσουμε έτσι το φρεάτιο.
49
00:04:07,331 --> 00:04:08,582
Θα τους απασχολήσω.
50
00:04:08,666 --> 00:04:11,043
-Πώς;
-Θέλουν να παίξουν, σωστά;
51
00:04:11,127 --> 00:04:13,963
Θα τους δώσω κάτι να παίξουν.
52
00:04:15,881 --> 00:04:17,758
Δαρείε, όχι, περίμενε!
53
00:04:25,308 --> 00:04:27,810
Γεια! Εδώ!
54
00:04:31,439 --> 00:04:35,443
Νομίζει ότι μπορεί να τα κάνει όλα μόνος.
Πάω να τον βοηθήσω.
55
00:04:35,526 --> 00:04:40,323
Περίμενε. Καλύτερα να πάω εγώ.
Εσύ τα πας καλύτερα μόνη.
56
00:04:43,617 --> 00:04:47,038
Όχι. Εννοώ… το 'χεις.
57
00:04:48,080 --> 00:04:50,624
Φοβάσαι μη λερώσεις πάλι τα παπούτσια σου;
58
00:04:50,708 --> 00:04:53,919
Πιστεύω σ' εσένα. Ομάδα Σάμι!
59
00:04:54,503 --> 00:04:56,380
Κι αν χρειαστώ βοήθεια;
60
00:04:59,300 --> 00:05:01,844
Έλα! Κοίτα εδώ!
61
00:05:14,440 --> 00:05:18,069
Κανένα πρόβλημα. Κλείσε το φρεάτιο.
62
00:05:20,780 --> 00:05:22,281
Μόνη σου.
63
00:05:29,246 --> 00:05:32,500
-Θα είναι εντάξει στη ζέστη, έτσι;
-Όλα καλά.
64
00:05:32,583 --> 00:05:36,045
Την τελευταία φορά
ήταν καλά για λίγες μέρες.
65
00:05:40,383 --> 00:05:42,760
Αρκεί να μπορούμε να τους ακολουθήσουμε.
66
00:05:50,893 --> 00:05:55,564
-Εύκολο ήταν.
-Τώρα θέλουμε μόνο τη Φαϊρκράκερ.
67
00:05:56,690 --> 00:05:58,526
Το "φύλλο" θα τα καταφέρει.
68
00:06:00,569 --> 00:06:03,405
Θα την ξετρυπώσω με φύλλα.
69
00:06:03,489 --> 00:06:05,282
Ναι, Μπεν, το 'πιασα.
70
00:06:07,159 --> 00:06:12,248
Φαϊρκράκερ; Εφ Σι; Πού είσαι, κορίτσι μου;
71
00:06:20,589 --> 00:06:22,383
Βλέπεις; Τι σου είπα;
72
00:06:23,050 --> 00:06:24,468
Εντάξει, παιδιά!
73
00:06:26,262 --> 00:06:27,471
Ακολουθήστε με.
74
00:06:28,055 --> 00:06:31,142
Αυτό είναι. Νόστιμο δεν είναι;
75
00:06:31,809 --> 00:06:33,686
Έλα. Πάμε.
76
00:06:46,365 --> 00:06:50,202
Η Φαϊρκράκερ συνήθως είναι εξωστρεφής.
Τώρα δεν έρχεται.
77
00:06:50,286 --> 00:06:53,372
Καταλαβαίνω.
Δεν έχει βρεθεί ξανά με τόσους πολλούς.
78
00:06:53,455 --> 00:06:56,458
Κι εγώ θέλω χρόνο σε τέτοιες περιπτώσεις.
79
00:06:56,542 --> 00:06:59,712
Θυμάσαι πώς ήμουν
όταν πρωτοπήγαμε στο Κρητιδικό Καμπ;
80
00:07:01,088 --> 00:07:03,090
Πώς ήμασταν και οι δύο.
81
00:07:03,174 --> 00:07:06,427
Ευτυχώς είχα την Μπάμπι κι εσύ τη Σάμι.
82
00:07:08,721 --> 00:07:12,183
Ναι. Οι καλύτεροί μας φίλοι.
83
00:07:21,734 --> 00:07:24,653
Σκέφτηκες ποτέ ότι ίσως ήθελες να γίνεις
84
00:07:24,737 --> 00:07:26,989
παραπάνω από καλός φίλος;
85
00:07:27,656 --> 00:07:32,244
Γιαζ; Η Μπάμπι είναι δεινόσαυρος.
Δεν νομίζω ότι θα πάει καλά.
86
00:07:32,328 --> 00:07:35,956
Σωστά. Φυσικά.
87
00:07:40,002 --> 00:07:42,046
Για τη Σάμι μιλάς!
88
00:07:46,342 --> 00:07:47,426
Απλώς…
89
00:07:48,344 --> 00:07:52,598
Μου άρεσαν αγόρια παλιότερα,
ξέρω πώς είναι.
90
00:07:52,681 --> 00:07:57,645
Αλλά νομίζω ότι νιώθω έτσι για τη Σάμι.
91
00:08:02,358 --> 00:08:03,526
Οπότε…
92
00:08:04,902 --> 00:08:06,028
Οπότε;
93
00:08:07,821 --> 00:08:09,365
Δεν ξέρω τι να σκεφτώ.
94
00:08:09,448 --> 00:08:10,991
Πρώτη φορά το λέω δυνατά,
95
00:08:11,075 --> 00:08:13,744
δεν μπορώ να το συζητήσω,
κανονικά θα το 'λεγα στη Σάμι,
96
00:08:13,827 --> 00:08:16,539
αλλά δεν μπορώ, γιατί είναι για κείνη…
97
00:08:22,253 --> 00:08:23,879
Συναισθήματα, ε;
98
00:08:24,588 --> 00:08:28,300
Ναι. Γιατί πρέπει να είναι τόσο περίπλοκα;
99
00:08:29,760 --> 00:08:31,637
Συμφωνεί και η Έιντζελ.
100
00:08:36,892 --> 00:08:38,519
Πού είναι η Φαϊρκράκερ;
101
00:08:40,521 --> 00:08:42,189
Φαϊρκράκερ!
102
00:08:45,192 --> 00:08:46,777
Μπεν, πίσω σου!
103
00:08:48,320 --> 00:08:49,613
Εφ Σι!
104
00:08:56,287 --> 00:08:59,331
-Πιάνει!
-Υπερβολικά καλά.
105
00:09:04,253 --> 00:09:05,337
Να το!
106
00:09:05,421 --> 00:09:06,589
Έλα!
107
00:09:25,357 --> 00:09:28,611
Τα καλά νέα είναι
ότι τους πήραμε από τον νερόλακκο.
108
00:09:29,236 --> 00:09:31,697
Το κακό είναι ότι παγιδευτήκαμε.
109
00:09:37,786 --> 00:09:41,332
Αυτό πρέπει να αρκεί.
Δεν περνάει νερό από μέσα σου.
110
00:09:45,628 --> 00:09:48,297
Έλα. Γέμισε πιο γρήγορα.
111
00:09:50,341 --> 00:09:53,177
Δεν αρκεί να σταματήσουμε το νερό.
112
00:09:56,847 --> 00:10:00,976
Ίσως αν προσθέσουμε κι άλλο νερό από πάνω!
113
00:10:16,867 --> 00:10:22,831
Εντάξει, δέντρο, το 'χουμε.
Μόνο εσύ κι εγώ.
114
00:11:01,662 --> 00:11:05,791
Είτε ψάχνεις στο έδαφος για ίχνη από μωρά
115
00:11:05,874 --> 00:11:07,918
είτε έχεις πολλά στο μυαλό σου.
116
00:11:08,669 --> 00:11:12,923
Μάλλον και τα δύο. Αλλά κυρίως το δεύτερο.
117
00:11:13,674 --> 00:11:17,386
Αν το συζητούσες με τη Σάμι, τι θα έλεγες;
118
00:11:22,975 --> 00:11:24,435
Να σε βοηθήσω.
119
00:11:25,853 --> 00:11:30,858
"Γιαζ, αγάπη, θέλω να σου μιλήσω,
αυτό κάνω καλά, μιλάω".
120
00:11:32,734 --> 00:11:35,571
Δεν μιλάει έτσι η Σάμι.
121
00:11:36,321 --> 00:11:38,907
Ναι. Ακουγόταν πολύ καλύτερα
στο μυαλό μου.
122
00:11:43,871 --> 00:11:48,208
Όταν με σκέφτομαι με τη Σάμι,
νιώθω τέλεια.
123
00:11:48,292 --> 00:11:54,089
Είναι συναρπαστικό,
τρομακτικό και συγκλονιστικό…
124
00:11:54,173 --> 00:11:59,136
Ανέφερα το "φοβερό";
Αλλά δεν ξέρω τι λέει για μένα.
125
00:11:59,219 --> 00:12:01,513
Και πώς θα βγάλω άκρη;
126
00:12:07,686 --> 00:12:08,687
Κάτι συμβαίνει.
127
00:12:18,989 --> 00:12:20,282
Πάμε!
128
00:12:45,599 --> 00:12:48,477
Κάτι θα υπάρχει εδώ κάτω
που ελέγχει όλο το νερό.
129
00:13:01,448 --> 00:13:05,577
Αχά! Νερόλακκε, ερχόμαστε.
130
00:13:18,340 --> 00:13:20,759
Δεν θα φύγουν αν ξέρουν ότι είμαστε εδώ.
131
00:13:20,842 --> 00:13:22,761
Γι' αυτούς, είμαστε παιχνίδια.
132
00:13:22,844 --> 00:13:24,972
Δεν είναι μόνο αυτό το θέμα μας.
133
00:13:31,019 --> 00:13:33,522
Τι θα κάνουν αν μας δουν;
134
00:13:36,191 --> 00:13:38,151
Ή ίσως θέλουμε να μας δουν.
135
00:13:45,617 --> 00:13:47,286
Πώς είναι η βολή σου;
136
00:14:04,177 --> 00:14:05,637
Ευχαριστώ.
137
00:14:28,535 --> 00:14:29,828
Έλα!
138
00:14:42,883 --> 00:14:43,926
Τι;
139
00:14:45,510 --> 00:14:47,804
Η Μπρούκλιν δεν τα έκλεισε όλα.
140
00:15:52,035 --> 00:15:54,913
Εντάξει, πάμε, Φαϊρκράκερ.
141
00:15:54,997 --> 00:15:59,084
Ξέρεις την Έιντζελ και τον Ρέμπελ.
Μην ντρέπεσαι. Έλα.
142
00:16:02,462 --> 00:16:04,423
Σοβαρά τώρα;
143
00:16:06,466 --> 00:16:07,884
Νόστιμο.
144
00:16:08,719 --> 00:16:10,429
Έλα.
145
00:16:13,890 --> 00:16:16,601
Αυτό είναι. Μπράβο το κορίτσι.
146
00:16:22,232 --> 00:16:28,488
Λοιπόν, τι λες να κάνεις… για όλα;
147
00:16:29,823 --> 00:16:36,121
Να κάνω; Δεν θα κάνω τίποτα.
Θα σταματήσω να σκέφτομαι αυτά…
148
00:16:36,204 --> 00:16:39,833
τα συναισθήματα
μέχρι να φύγουμε από το νησί.
149
00:16:39,916 --> 00:16:44,129
Όσο προσπαθώ να καταλάβω πώς νιώθω,
τόσο περισσότερες ερωτήσεις έχω.
150
00:16:46,506 --> 00:16:52,012
Ή ίσως η απάντηση σ' αυτές τις ερωτήσεις
να μην έχει σημασία. Προς το παρόν.
151
00:16:52,095 --> 00:16:55,265
Ίσως το πιο σημαντικό
είναι το πώς νιώθεις.
152
00:16:56,975 --> 00:17:00,812
Ό,τι κι αν νιώθεις για τον εαυτό σου,
153
00:17:00,896 --> 00:17:05,358
ή τη Σάμι, ή οποιονδήποτε άλλον,
όσο περίπλοκο κι αν είναι,
154
00:17:05,442 --> 00:17:07,819
άσε τον εαυτό σου να το νιώσει.
155
00:17:43,647 --> 00:17:47,442
-Μη εξουσιοδοτημένη μορφή ζωής.
-Ναι, ξέρω.
156
00:18:37,367 --> 00:18:39,077
Πες ότι ο νερόλακκος γέμισε,
157
00:18:39,161 --> 00:18:41,204
γιατί δεν ξαναπάω εκεί κάτω.
158
00:18:47,377 --> 00:18:48,795
Αλήθεια;
159
00:18:57,637 --> 00:19:00,557
Μακάρι να είσαι αρκετά βαθύς!
160
00:19:19,242 --> 00:19:20,452
Ναι!
161
00:19:28,919 --> 00:19:29,920
Γεια σας!
162
00:19:31,796 --> 00:19:35,133
Σάμι, αυτό είναι υπέροχο!
163
00:19:35,217 --> 00:19:38,428
Τελικά η Ομάδα Σάμι αρκούσε
για να γίνει η δουλειά.
164
00:19:42,307 --> 00:19:45,769
-Μόνη σου τα έκανες όλα αυτά;
-Φυσικά.
165
00:19:47,729 --> 00:19:49,231
Τα καταφέρατε.
166
00:19:51,816 --> 00:19:53,026
Γεια.
167
00:20:08,208 --> 00:20:11,044
-Ήρεμα, κορίτσι μου.
-Ηρέμησε.
168
00:20:14,464 --> 00:20:16,800
Δεν πιάνει. Θα παλέψουν.
169
00:21:00,051 --> 00:21:01,428
Πάμε, παιδιά.
170
00:21:11,229 --> 00:21:12,230
Γεια σου.
171
00:21:13,481 --> 00:21:16,401
Νομίζω ότι επιτέλους
κατάλαβα τη Φαϊρκράκερ.
172
00:21:16,484 --> 00:21:20,989
Έπρεπε να το κάνει με τον δικό της ρυθμό.
Με δικούς της όρους.
173
00:21:21,072 --> 00:21:22,490
Κι εσύ;
174
00:21:23,158 --> 00:21:26,286
Σωστά, δεν χρειάζεται
να τα καταλάβω όλα τώρα.
175
00:21:26,369 --> 00:21:30,540
Δεν χρειάζεται να βιαστώ.
Όπως η Φαϊρκράκερ.
176
00:21:32,625 --> 00:21:34,586
Καλό ακούγεται.
177
00:21:34,669 --> 00:21:38,048
Ό,τι κι αν γίνει, είμαστε δίπλα σου.
178
00:21:38,131 --> 00:21:39,758
Και η Σάμι το ίδιο.
179
00:21:39,841 --> 00:21:41,843
Ειδικά η Σάμι!
180
00:21:43,636 --> 00:21:45,263
Αυτό θέλει δουλειά, Μπεν.
181
00:21:55,106 --> 00:21:56,649
Μπράβο, Σάμι.
182
00:21:56,733 --> 00:22:00,153
Χρειάζονταν ένα μέρος
να χαλαρώσουν, το ίδιο κι εμείς.
183
00:22:00,236 --> 00:22:02,906
Ήξερα ότι θα το κάνει.
Η κοπελιά έχει ταλέντο.
184
00:22:03,907 --> 00:22:05,492
Ναι, έχει.
185
00:22:11,581 --> 00:22:14,709
Μια χαρά θα είναι τα παπούτσια σου.
186
00:22:21,174 --> 00:22:22,926
Προσοχή από κάτω!
187
00:22:30,850 --> 00:22:32,185
Πάμε μαζί;
188
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη