1
00:00:06,632 --> 00:00:10,970
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:51,344 --> 00:00:53,638
BASADO EN LA NOVELA PARQUE JURÁSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:57,809 --> 00:01:00,269
¿Y si disfrazamos a los dinosaurios?
4
00:01:00,353 --> 00:01:03,481
Vale, sé que dije
que ninguna idea era mala…
5
00:01:09,195 --> 00:01:12,115
Ben y Darius se han puesto
a pensar seriamente.
6
00:01:13,491 --> 00:01:17,411
No puedo creer
que por fin haya limpiado a estos bebés.
7
00:01:18,621 --> 00:01:20,915
Tus zapatos están iguales que antes.
8
00:01:21,999 --> 00:01:24,001
Están más limpios.
9
00:01:27,839 --> 00:01:30,049
¿En qué estabais pensando?
10
00:01:30,132 --> 00:01:32,885
Hemos impedido que Kon fabrique más chips,
11
00:01:32,969 --> 00:01:35,888
pero siempre va un paso por delante.
12
00:01:35,972 --> 00:01:39,100
Debemos protegerlos
de lo que tenga en la manga.
13
00:01:39,183 --> 00:01:41,727
Pero parece que los disfraces no valen.
14
00:01:41,811 --> 00:01:43,437
No sé por qué.
15
00:01:43,521 --> 00:01:48,985
Qué agradable. Todos calentitos y a gusto
compartiendo una taza de chocolate.
16
00:01:49,527 --> 00:01:51,863
Una pena no hacerlo con dinosaurios.
17
00:01:51,946 --> 00:01:55,783
Sería más fácil protegerlos
si estuviesen en un mismo lugar.
18
00:01:57,743 --> 00:01:59,328
Sí.
19
00:02:02,915 --> 00:02:06,586
¿En qué lugar en Isla Nublar
se llevaban bien todos los dinos?
20
00:02:06,669 --> 00:02:09,463
- En el abrevadero.
- Exacto.
21
00:02:09,547 --> 00:02:11,340
Es una gran idea, Darius.
22
00:02:11,424 --> 00:02:15,761
- ¿Habrá suficiente agua?
- Ese sería el problema.
23
00:02:15,845 --> 00:02:17,763
¿Y si llenamos cubos de agua?
24
00:02:17,847 --> 00:02:20,600
Podríamos distraerlos con comida.
25
00:02:20,683 --> 00:02:23,060
Una palabra: "disfraces".
26
00:02:26,814 --> 00:02:28,232
Mirad.
27
00:02:30,693 --> 00:02:31,944
Un desagüe.
28
00:02:32,028 --> 00:02:35,823
Si lo tapamos, esto se llenará de agua.
29
00:02:35,907 --> 00:02:38,451
Hola, abrevadero.
30
00:02:40,328 --> 00:02:41,704
No cantéis victoria.
31
00:02:41,787 --> 00:02:43,581
Tenemos que ver si funciona.
32
00:02:43,664 --> 00:02:45,958
Y no sabemos cuándo volverá Kon.
33
00:02:46,042 --> 00:02:47,793
Debemos actuar rápido.
34
00:02:47,877 --> 00:02:52,715
Ya. ¿Qué necesitamos?
Agua y dinosaurios, ¿no?
35
00:02:52,798 --> 00:02:54,550
Lo segundo lo tengo cubierto.
36
00:02:54,634 --> 00:02:57,553
Polvorilla es mi chica,
y puedo traer a Pierce.
37
00:02:57,637 --> 00:03:01,307
Voy contigo. Vayamos al Ártico
y traigamos a Ángel y a Rebelde.
38
00:03:01,390 --> 00:03:04,268
Genial. Brooklynn,
Sammy y yo tapamos el desagüe.
39
00:03:04,352 --> 00:03:05,978
- ¿Os parece?
- Pues claro.
40
00:03:06,062 --> 00:03:08,356
Es un honor ayudar a gente genial.
41
00:03:08,439 --> 00:03:11,317
Sammy, te echaré de menos.
42
00:03:12,693 --> 00:03:15,571
No si yo te echo de menos primero.
43
00:03:41,305 --> 00:03:42,765
Genial.
44
00:03:48,938 --> 00:03:53,693
- Lo que faltaba, dinosaurios hambrientos.
- No es hambre. Mirad.
45
00:03:56,988 --> 00:03:58,531
Están jugando.
46
00:03:58,614 --> 00:04:01,242
Eso significa
que no se irán a ninguna parte.
47
00:04:03,828 --> 00:04:05,121
¿Qué haces?
48
00:04:05,204 --> 00:04:07,248
No podemos tapar el desagüe así.
49
00:04:07,331 --> 00:04:08,582
Los distraeré.
50
00:04:08,666 --> 00:04:11,043
- ¿Cómo?
- Quieren jugar, ¿no?
51
00:04:11,127 --> 00:04:13,963
Así que les daré algo para jugar.
52
00:04:15,881 --> 00:04:17,758
Darius, no, ¡espera!
53
00:04:25,308 --> 00:04:27,810
¡Oye! ¡Por aquí!
54
00:04:31,439 --> 00:04:35,443
Me encanta que crea que puede
hacerlo todo solo. Voy a ayudarle.
55
00:04:35,526 --> 00:04:40,323
Espera. Quizá debería ir yo.
A ti se te da mucho mejor ir en solitario.
56
00:04:43,617 --> 00:04:47,038
No. O sea… Tú puedes con esto.
57
00:04:48,164 --> 00:04:50,624
¿No quieres ensuciarte los zapatos?
58
00:04:50,708 --> 00:04:53,919
Creo en ti. ¡Equipo Sammy!
59
00:04:54,503 --> 00:04:56,380
¿Y si necesito ayuda?
60
00:04:59,300 --> 00:05:01,844
¡Vamos! ¡Mirad aquí!
61
00:05:14,440 --> 00:05:18,069
No hay problema.
Termina de tapar el desagüe.
62
00:05:20,780 --> 00:05:22,281
Sola.
63
00:05:29,246 --> 00:05:32,500
- Estarán bien sin el frío, ¿no?
- Todo irá bien.
64
00:05:32,583 --> 00:05:36,045
La última vez estuvieron bien
sin una recarga ártica.
65
00:05:40,383 --> 00:05:42,760
Solo tenemos que mantener su ritmo.
66
00:05:50,893 --> 00:05:55,564
- Ha sido fácil.
- Ahora solo necesitamos a Polvorilla.
67
00:05:56,690 --> 00:05:58,526
Deja que baya yo.
68
00:06:00,569 --> 00:06:03,405
Porque la atraeré con bayas.
69
00:06:03,489 --> 00:06:05,282
Sí, Ben, lo he pillado.
70
00:06:07,159 --> 00:06:12,248
¡Polvorilla! ¡Oye, Polvi!
¿Dónde estás, chica?
71
00:06:20,589 --> 00:06:22,383
¿Ves? ¿Qué te dije?
72
00:06:23,050 --> 00:06:24,468
¡Vale, equipo!
73
00:06:26,262 --> 00:06:27,471
Seguidme.
74
00:06:28,055 --> 00:06:31,142
Eso es. Delicioso, ¿no?
75
00:06:31,809 --> 00:06:33,686
Vamos. Venga.
76
00:06:46,365 --> 00:06:50,202
Polvorilla suele ser extrovertida,
pero se mantiene reservada.
77
00:06:50,286 --> 00:06:53,372
Lo sé. Es el grupo más grande
con el que ha estado.
78
00:06:53,455 --> 00:06:56,458
A mí me cuesta acostumbrarme
a grupos grandes.
79
00:06:56,542 --> 00:06:59,712
¿Recuerdas cómo era yo
cuando llegué al campamento?
80
00:07:01,088 --> 00:07:03,090
Cómo éramos los dos.
81
00:07:03,174 --> 00:07:06,427
Menos mal que yo tuve a Bulti
y tú, a Sammy, ¿no?
82
00:07:08,721 --> 00:07:12,183
Sí. Nuestros mejores amigos.
83
00:07:21,734 --> 00:07:24,653
Pero ¿alguna vez pensaste
que tal vez querías ser
84
00:07:24,737 --> 00:07:26,989
más que amigos?
85
00:07:27,656 --> 00:07:32,244
Yaz… Bulti es un dinosaurio.
No creo que funcione.
86
00:07:32,328 --> 00:07:35,956
Ya. Por supuesto.
87
00:07:40,002 --> 00:07:42,046
¡Hablas de Sammy!
88
00:07:46,342 --> 00:07:47,426
Es que…
89
00:07:48,344 --> 00:07:52,598
Me han gustado chicos antes,
así que sé cómo es eso.
90
00:07:52,681 --> 00:07:57,645
Pero creo que podría
sentir lo mismo por Sammy.
91
00:08:02,358 --> 00:08:03,526
Así que…
92
00:08:04,902 --> 00:08:06,028
¿Así que…?
93
00:08:07,821 --> 00:08:09,365
Así que no sé qué pensar.
94
00:08:09,448 --> 00:08:10,991
Nunca he hablado de esto
95
00:08:11,075 --> 00:08:12,576
porque no sé con quién.
96
00:08:12,660 --> 00:08:13,744
Lo hablaría con Sammy,
97
00:08:13,827 --> 00:08:16,539
pero no puedo porque es sobre ella y…
98
00:08:22,253 --> 00:08:23,879
Las cosas del corazón, ¿eh?
99
00:08:24,588 --> 00:08:28,300
Sí. ¿Por qué tienen
que ser tan complicadas?
100
00:08:29,760 --> 00:08:31,637
Ángel también está de acuerdo.
101
00:08:36,892 --> 00:08:38,519
¿Dónde está Polvorilla?
102
00:08:40,521 --> 00:08:42,189
¡Polvorilla!
103
00:08:45,192 --> 00:08:46,777
¡Ben, detrás de ti!
104
00:08:48,320 --> 00:08:49,613
¡Polvi!
105
00:08:56,287 --> 00:08:59,331
- ¡Funciona!
- Demasiado bien.
106
00:09:04,253 --> 00:09:05,337
¡Ahí está!
107
00:09:05,421 --> 00:09:06,589
¡Vamos!
108
00:09:25,357 --> 00:09:28,611
Lo bueno es que los hemos
alejado del abrevadero.
109
00:09:29,236 --> 00:09:31,697
Lo malo es que estamos atrapados.
110
00:09:37,786 --> 00:09:41,332
Eso debería bastar.
Nada de agua para este desagüe.
111
00:09:45,628 --> 00:09:48,297
Vamos. Llénate más rápido.
112
00:09:50,341 --> 00:09:53,177
Detener el drenaje del agua
no es suficiente.
113
00:09:56,847 --> 00:10:00,976
Pero, si le agrego más agua
desde arriba, tal vez sirva.
114
00:10:16,867 --> 00:10:22,831
Muy bien, árbol, podemos hacerlo.
Solo estamos tú y yo.
115
00:11:01,662 --> 00:11:05,791
O estás buscando en el suelo
huellas de braquiosaurio
116
00:11:05,874 --> 00:11:07,918
o estás pensando demasiado.
117
00:11:08,669 --> 00:11:12,923
Ambas cosas, supongo.
Pero sobre todo lo segundo.
118
00:11:13,674 --> 00:11:17,386
Si pudieras hablar con Sammy,
¿qué le dirías?
119
00:11:22,975 --> 00:11:24,435
Te ayudo.
120
00:11:25,853 --> 00:11:30,858
Yaz, cariño, yo guiaré la conversación,
porque hablar es lo mío.
121
00:11:32,734 --> 00:11:35,571
No se parece en nada a Sammy.
122
00:11:36,321 --> 00:11:38,907
Sí. En mi cabeza sonaba mucho mejor.
123
00:11:43,871 --> 00:11:48,208
Cuando pienso en mí con Sammy,
me siento increíble.
124
00:11:48,292 --> 00:11:54,089
Y emocionada, aterrada, abrumada y…
125
00:11:54,173 --> 00:11:59,136
¿He dicho "increíble"?
Pero no sé qué dice eso de mí.
126
00:11:59,219 --> 00:12:01,513
¿Y cómo voy a averiguarlo?
127
00:12:07,686 --> 00:12:08,687
Algo va mal.
128
00:12:18,989 --> 00:12:20,282
¡Corre!
129
00:12:45,682 --> 00:12:48,477
Debe haber algo aquí
que controle toda el agua.
130
00:13:01,448 --> 00:13:05,577
¡Ajá! Abrevadero, allá vamos.
131
00:13:18,340 --> 00:13:20,759
No se irán si saben que estamos aquí.
132
00:13:20,842 --> 00:13:22,761
Somos sus juguetes para morder.
133
00:13:22,844 --> 00:13:24,972
Algo más de lo que preocuparnos.
134
00:13:31,019 --> 00:13:33,522
¿Qué harán si nos ven?
135
00:13:36,191 --> 00:13:38,151
Quizá queremos que lo hagan.
136
00:13:45,617 --> 00:13:47,286
¿Qué tal se te da lanzar?
137
00:14:04,177 --> 00:14:05,637
Gracias.
138
00:14:28,535 --> 00:14:29,828
¡Venga ya!
139
00:14:42,883 --> 00:14:43,926
¿Qué?
140
00:14:45,510 --> 00:14:47,804
¿No los había desactivado Brooklynn?
141
00:15:52,035 --> 00:15:54,913
Muy bien, vamos, Polvorilla.
142
00:15:54,997 --> 00:15:59,084
Ya conoces a Ángel y a Rebelde.
No tienes que ser tímida. Vamos.
143
00:16:02,462 --> 00:16:04,423
Vamos, ¿en serio?
144
00:16:06,466 --> 00:16:07,884
Delicioso.
145
00:16:08,719 --> 00:16:10,429
Vamos.
146
00:16:13,890 --> 00:16:16,601
Eso es. Esa es mi chica.
147
00:16:22,232 --> 00:16:28,488
¿Y qué crees que vas a hacer
con el tema ese?
148
00:16:29,823 --> 00:16:36,121
¿"Hacer"? No voy a hacer nada.
Voy a poner en pausa todo esto del…
149
00:16:36,204 --> 00:16:39,833
corazón hasta que salgamos de la isla.
150
00:16:39,916 --> 00:16:44,129
Cuanto más intento entenderme,
más preguntas tengo.
151
00:16:46,506 --> 00:16:52,012
O quizá responder a esas preguntas
no importa… por ahora.
152
00:16:52,095 --> 00:16:55,265
Quizá lo más importante
sea cómo te sientes tú.
153
00:16:56,975 --> 00:17:00,812
Y sean los que sean
esos sentimientos sobre ti,
154
00:17:00,896 --> 00:17:05,358
sobre Sammy, sobre cualquiera,
por muy complicado que sea,
155
00:17:05,442 --> 00:17:07,819
está bien permitirte sentirlos.
156
00:17:43,647 --> 00:17:47,442
- Forma de vida no autorizada detectada.
- Sí, lo sé.
157
00:18:37,534 --> 00:18:39,077
Ojalá se haya llenado,
158
00:18:39,161 --> 00:18:41,204
porque no pienso volver ahí abajo.
159
00:18:47,377 --> 00:18:48,795
¿En serio?
160
00:18:57,637 --> 00:19:00,557
¡Por favor, que sea hondo!
161
00:19:19,242 --> 00:19:20,452
¡Sí!
162
00:19:28,919 --> 00:19:29,920
¡Hola a todos!
163
00:19:31,796 --> 00:19:35,133
¡Sammy, es increíble!
164
00:19:35,217 --> 00:19:38,428
El Equipo Sammy bastó para lograrlo.
165
00:19:42,307 --> 00:19:45,769
- ¿Has hecho todo esto tú sola?
- Claro que sí.
166
00:19:47,729 --> 00:19:49,231
Lo habéis conseguido.
167
00:19:51,816 --> 00:19:53,026
Hola.
168
00:20:08,208 --> 00:20:11,044
- Tranquila, chica.
- No pasa nada.
169
00:20:14,464 --> 00:20:16,800
No funciona. Se van a pelear.
170
00:21:00,051 --> 00:21:01,428
Vamos.
171
00:21:11,229 --> 00:21:12,230
Hola.
172
00:21:13,481 --> 00:21:16,401
Creo que por fin entiendo a Polvorilla.
173
00:21:16,484 --> 00:21:20,989
Solo necesitaba hacer las cosas
a su ritmo. A su manera.
174
00:21:21,072 --> 00:21:22,490
¿Y tú?
175
00:21:23,158 --> 00:21:26,286
Tienes razón,
no tengo que tenerlo claro ahora mismo.
176
00:21:26,369 --> 00:21:30,540
Puedo tomarme mi tiempo. Como Polvorilla.
177
00:21:32,625 --> 00:21:34,586
Parece un buen plan.
178
00:21:34,669 --> 00:21:38,048
Y pase lo que pase,
sabes que cuentas con todos nosotros.
179
00:21:38,131 --> 00:21:39,758
Incluida Sammy.
180
00:21:39,841 --> 00:21:41,843
¡Sobre todo Sammy!
181
00:21:43,636 --> 00:21:45,263
Hay que trabajarlo más.
182
00:21:55,106 --> 00:21:56,649
Buen trabajo, Sammy.
183
00:21:56,733 --> 00:22:00,236
Los dinos necesitaban relajarse,
y nosotros también.
184
00:22:00,320 --> 00:22:02,906
Sabía que lo haría.
La chica tiene talento.
185
00:22:03,907 --> 00:22:05,492
¡Sí, es verdad!
186
00:22:11,581 --> 00:22:14,709
Estoy seguro
de que tus zapatos estarán bien.
187
00:22:21,174 --> 00:22:22,926
¡Cuidado ahí abajo!
188
00:22:30,850 --> 00:22:32,185
¿Vamos juntas?
189
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Subtítulos: Oscar López de Ahumada