1 00:00:06,632 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:51,344 --> 00:00:53,638 BASADO EN LA NOVELA PARQUE JURÁSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:00:57,809 --> 00:01:00,269 ¿Y si disfrazamos a los dinosaurios? 4 00:01:00,353 --> 00:01:03,481 Vale, sé que dije que ninguna idea era mala… 5 00:01:09,195 --> 00:01:12,115 Ben y Darius se han puesto a pensar seriamente. 6 00:01:13,491 --> 00:01:17,411 No puedo creer que por fin haya limpiado a estos bebés. 7 00:01:18,621 --> 00:01:20,915 Tus zapatos están iguales que antes. 8 00:01:21,999 --> 00:01:24,001 Están más limpios. 9 00:01:27,839 --> 00:01:30,049 ¿En qué estabais pensando? 10 00:01:30,132 --> 00:01:32,885 Hemos impedido que Kon fabrique más chips, 11 00:01:32,969 --> 00:01:35,888 pero siempre va un paso por delante. 12 00:01:35,972 --> 00:01:39,100 Debemos protegerlos de lo que tenga en la manga. 13 00:01:39,183 --> 00:01:41,727 Pero parece que los disfraces no valen. 14 00:01:41,811 --> 00:01:43,437 No sé por qué. 15 00:01:43,521 --> 00:01:48,985 Qué agradable. Todos calentitos y a gusto compartiendo una taza de chocolate. 16 00:01:49,527 --> 00:01:51,863 Una pena no hacerlo con dinosaurios. 17 00:01:51,946 --> 00:01:55,783 Sería más fácil protegerlos si estuviesen en un mismo lugar. 18 00:01:57,743 --> 00:01:59,328 Sí. 19 00:02:02,915 --> 00:02:06,586 ¿En qué lugar en Isla Nublar se llevaban bien todos los dinos? 20 00:02:06,669 --> 00:02:09,463 - En el abrevadero. - Exacto. 21 00:02:09,547 --> 00:02:11,340 Es una gran idea, Darius. 22 00:02:11,424 --> 00:02:15,761 - ¿Habrá suficiente agua? - Ese sería el problema. 23 00:02:15,845 --> 00:02:17,763 ¿Y si llenamos cubos de agua? 24 00:02:17,847 --> 00:02:20,600 Podríamos distraerlos con comida. 25 00:02:20,683 --> 00:02:23,060 Una palabra: "disfraces". 26 00:02:26,814 --> 00:02:28,232 Mirad. 27 00:02:30,693 --> 00:02:31,944 Un desagüe. 28 00:02:32,028 --> 00:02:35,823 Si lo tapamos, esto se llenará de agua. 29 00:02:35,907 --> 00:02:38,451 Hola, abrevadero. 30 00:02:40,328 --> 00:02:41,704 No cantéis victoria. 31 00:02:41,787 --> 00:02:43,581 Tenemos que ver si funciona. 32 00:02:43,664 --> 00:02:45,958 Y no sabemos cuándo volverá Kon. 33 00:02:46,042 --> 00:02:47,793 Debemos actuar rápido. 34 00:02:47,877 --> 00:02:52,715 Ya. ¿Qué necesitamos? Agua y dinosaurios, ¿no? 35 00:02:52,798 --> 00:02:54,550 Lo segundo lo tengo cubierto. 36 00:02:54,634 --> 00:02:57,553 Polvorilla es mi chica, y puedo traer a Pierce. 37 00:02:57,637 --> 00:03:01,307 Voy contigo. Vayamos al Ártico y traigamos a Ángel y a Rebelde. 38 00:03:01,390 --> 00:03:04,268 Genial. Brooklynn, Sammy y yo tapamos el desagüe. 39 00:03:04,352 --> 00:03:05,978 - ¿Os parece? - Pues claro. 40 00:03:06,062 --> 00:03:08,356 Es un honor ayudar a gente genial. 41 00:03:08,439 --> 00:03:11,317 Sammy, te echaré de menos. 42 00:03:12,693 --> 00:03:15,571 No si yo te echo de menos primero. 43 00:03:41,305 --> 00:03:42,765 Genial. 44 00:03:48,938 --> 00:03:53,693 - Lo que faltaba, dinosaurios hambrientos. - No es hambre. Mirad. 45 00:03:56,988 --> 00:03:58,531 Están jugando. 46 00:03:58,614 --> 00:04:01,242 Eso significa que no se irán a ninguna parte. 47 00:04:03,828 --> 00:04:05,121 ¿Qué haces? 48 00:04:05,204 --> 00:04:07,248 No podemos tapar el desagüe así. 49 00:04:07,331 --> 00:04:08,582 Los distraeré. 50 00:04:08,666 --> 00:04:11,043 - ¿Cómo? - Quieren jugar, ¿no? 51 00:04:11,127 --> 00:04:13,963 Así que les daré algo para jugar. 52 00:04:15,881 --> 00:04:17,758 Darius, no, ¡espera! 53 00:04:25,308 --> 00:04:27,810 ¡Oye! ¡Por aquí! 54 00:04:31,439 --> 00:04:35,443 Me encanta que crea que puede hacerlo todo solo. Voy a ayudarle. 55 00:04:35,526 --> 00:04:40,323 Espera. Quizá debería ir yo. A ti se te da mucho mejor ir en solitario. 56 00:04:43,617 --> 00:04:47,038 No. O sea… Tú puedes con esto. 57 00:04:48,164 --> 00:04:50,624 ¿No quieres ensuciarte los zapatos? 58 00:04:50,708 --> 00:04:53,919 Creo en ti. ¡Equipo Sammy! 59 00:04:54,503 --> 00:04:56,380 ¿Y si necesito ayuda? 60 00:04:59,300 --> 00:05:01,844 ¡Vamos! ¡Mirad aquí! 61 00:05:14,440 --> 00:05:18,069 No hay problema. Termina de tapar el desagüe. 62 00:05:20,780 --> 00:05:22,281 Sola. 63 00:05:29,246 --> 00:05:32,500 - Estarán bien sin el frío, ¿no? - Todo irá bien. 64 00:05:32,583 --> 00:05:36,045 La última vez estuvieron bien sin una recarga ártica. 65 00:05:40,383 --> 00:05:42,760 Solo tenemos que mantener su ritmo. 66 00:05:50,893 --> 00:05:55,564 - Ha sido fácil. - Ahora solo necesitamos a Polvorilla. 67 00:05:56,690 --> 00:05:58,526 Deja que baya yo. 68 00:06:00,569 --> 00:06:03,405 Porque la atraeré con bayas. 69 00:06:03,489 --> 00:06:05,282 Sí, Ben, lo he pillado. 70 00:06:07,159 --> 00:06:12,248 ¡Polvorilla! ¡Oye, Polvi! ¿Dónde estás, chica? 71 00:06:20,589 --> 00:06:22,383 ¿Ves? ¿Qué te dije? 72 00:06:23,050 --> 00:06:24,468 ¡Vale, equipo! 73 00:06:26,262 --> 00:06:27,471 Seguidme. 74 00:06:28,055 --> 00:06:31,142 Eso es. Delicioso, ¿no? 75 00:06:31,809 --> 00:06:33,686 Vamos. Venga. 76 00:06:46,365 --> 00:06:50,202 Polvorilla suele ser extrovertida, pero se mantiene reservada. 77 00:06:50,286 --> 00:06:53,372 Lo sé. Es el grupo más grande con el que ha estado. 78 00:06:53,455 --> 00:06:56,458 A mí me cuesta acostumbrarme a grupos grandes. 79 00:06:56,542 --> 00:06:59,712 ¿Recuerdas cómo era yo cuando llegué al campamento? 80 00:07:01,088 --> 00:07:03,090 Cómo éramos los dos. 81 00:07:03,174 --> 00:07:06,427 Menos mal que yo tuve a Bulti y tú, a Sammy, ¿no? 82 00:07:08,721 --> 00:07:12,183 Sí. Nuestros mejores amigos. 83 00:07:21,734 --> 00:07:24,653 Pero ¿alguna vez pensaste que tal vez querías ser 84 00:07:24,737 --> 00:07:26,989 más que amigos? 85 00:07:27,656 --> 00:07:32,244 Yaz… Bulti es un dinosaurio. No creo que funcione. 86 00:07:32,328 --> 00:07:35,956 Ya. Por supuesto. 87 00:07:40,002 --> 00:07:42,046 ¡Hablas de Sammy! 88 00:07:46,342 --> 00:07:47,426 Es que… 89 00:07:48,344 --> 00:07:52,598 Me han gustado chicos antes, así que sé cómo es eso. 90 00:07:52,681 --> 00:07:57,645 Pero creo que podría sentir lo mismo por Sammy. 91 00:08:02,358 --> 00:08:03,526 Así que… 92 00:08:04,902 --> 00:08:06,028 ¿Así que…? 93 00:08:07,821 --> 00:08:09,365 Así que no sé qué pensar. 94 00:08:09,448 --> 00:08:10,991 Nunca he hablado de esto 95 00:08:11,075 --> 00:08:12,576 porque no sé con quién. 96 00:08:12,660 --> 00:08:13,744 Lo hablaría con Sammy, 97 00:08:13,827 --> 00:08:16,539 pero no puedo porque es sobre ella y… 98 00:08:22,253 --> 00:08:23,879 Las cosas del corazón, ¿eh? 99 00:08:24,588 --> 00:08:28,300 Sí. ¿Por qué tienen que ser tan complicadas? 100 00:08:29,760 --> 00:08:31,637 Ángel también está de acuerdo. 101 00:08:36,892 --> 00:08:38,519 ¿Dónde está Polvorilla? 102 00:08:40,521 --> 00:08:42,189 ¡Polvorilla! 103 00:08:45,192 --> 00:08:46,777 ¡Ben, detrás de ti! 104 00:08:48,320 --> 00:08:49,613 ¡Polvi! 105 00:08:56,287 --> 00:08:59,331 - ¡Funciona! - Demasiado bien. 106 00:09:04,253 --> 00:09:05,337 ¡Ahí está! 107 00:09:05,421 --> 00:09:06,589 ¡Vamos! 108 00:09:25,357 --> 00:09:28,611 Lo bueno es que los hemos alejado del abrevadero. 109 00:09:29,236 --> 00:09:31,697 Lo malo es que estamos atrapados. 110 00:09:37,786 --> 00:09:41,332 Eso debería bastar. Nada de agua para este desagüe. 111 00:09:45,628 --> 00:09:48,297 Vamos. Llénate más rápido. 112 00:09:50,341 --> 00:09:53,177 Detener el drenaje del agua no es suficiente. 113 00:09:56,847 --> 00:10:00,976 Pero, si le agrego más agua desde arriba, tal vez sirva. 114 00:10:16,867 --> 00:10:22,831 Muy bien, árbol, podemos hacerlo. Solo estamos tú y yo. 115 00:11:01,662 --> 00:11:05,791 O estás buscando en el suelo huellas de braquiosaurio 116 00:11:05,874 --> 00:11:07,918 o estás pensando demasiado. 117 00:11:08,669 --> 00:11:12,923 Ambas cosas, supongo. Pero sobre todo lo segundo. 118 00:11:13,674 --> 00:11:17,386 Si pudieras hablar con Sammy, ¿qué le dirías? 119 00:11:22,975 --> 00:11:24,435 Te ayudo. 120 00:11:25,853 --> 00:11:30,858 Yaz, cariño, yo guiaré la conversación, porque hablar es lo mío. 121 00:11:32,734 --> 00:11:35,571 No se parece en nada a Sammy. 122 00:11:36,321 --> 00:11:38,907 Sí. En mi cabeza sonaba mucho mejor. 123 00:11:43,871 --> 00:11:48,208 Cuando pienso en mí con Sammy, me siento increíble. 124 00:11:48,292 --> 00:11:54,089 Y emocionada, aterrada, abrumada y… 125 00:11:54,173 --> 00:11:59,136 ¿He dicho "increíble"? Pero no sé qué dice eso de mí. 126 00:11:59,219 --> 00:12:01,513 ¿Y cómo voy a averiguarlo? 127 00:12:07,686 --> 00:12:08,687 Algo va mal. 128 00:12:18,989 --> 00:12:20,282 ¡Corre! 129 00:12:45,682 --> 00:12:48,477 Debe haber algo aquí que controle toda el agua. 130 00:13:01,448 --> 00:13:05,577 ¡Ajá! Abrevadero, allá vamos. 131 00:13:18,340 --> 00:13:20,759 No se irán si saben que estamos aquí. 132 00:13:20,842 --> 00:13:22,761 Somos sus juguetes para morder. 133 00:13:22,844 --> 00:13:24,972 Algo más de lo que preocuparnos. 134 00:13:31,019 --> 00:13:33,522 ¿Qué harán si nos ven? 135 00:13:36,191 --> 00:13:38,151 Quizá queremos que lo hagan. 136 00:13:45,617 --> 00:13:47,286 ¿Qué tal se te da lanzar? 137 00:14:04,177 --> 00:14:05,637 Gracias. 138 00:14:28,535 --> 00:14:29,828 ¡Venga ya! 139 00:14:42,883 --> 00:14:43,926 ¿Qué? 140 00:14:45,510 --> 00:14:47,804 ¿No los había desactivado Brooklynn? 141 00:15:52,035 --> 00:15:54,913 Muy bien, vamos, Polvorilla. 142 00:15:54,997 --> 00:15:59,084 Ya conoces a Ángel y a Rebelde. No tienes que ser tímida. Vamos. 143 00:16:02,462 --> 00:16:04,423 Vamos, ¿en serio? 144 00:16:06,466 --> 00:16:07,884 Delicioso. 145 00:16:08,719 --> 00:16:10,429 Vamos. 146 00:16:13,890 --> 00:16:16,601 Eso es. Esa es mi chica. 147 00:16:22,232 --> 00:16:28,488 ¿Y qué crees que vas a hacer con el tema ese? 148 00:16:29,823 --> 00:16:36,121 ¿"Hacer"? No voy a hacer nada. Voy a poner en pausa todo esto del… 149 00:16:36,204 --> 00:16:39,833 corazón hasta que salgamos de la isla. 150 00:16:39,916 --> 00:16:44,129 Cuanto más intento entenderme, más preguntas tengo. 151 00:16:46,506 --> 00:16:52,012 O quizá responder a esas preguntas no importa… por ahora. 152 00:16:52,095 --> 00:16:55,265 Quizá lo más importante sea cómo te sientes tú. 153 00:16:56,975 --> 00:17:00,812 Y sean los que sean esos sentimientos sobre ti, 154 00:17:00,896 --> 00:17:05,358 sobre Sammy, sobre cualquiera, por muy complicado que sea, 155 00:17:05,442 --> 00:17:07,819 está bien permitirte sentirlos. 156 00:17:43,647 --> 00:17:47,442 - Forma de vida no autorizada detectada. - Sí, lo sé. 157 00:18:37,534 --> 00:18:39,077 Ojalá se haya llenado, 158 00:18:39,161 --> 00:18:41,204 porque no pienso volver ahí abajo. 159 00:18:47,377 --> 00:18:48,795 ¿En serio? 160 00:18:57,637 --> 00:19:00,557 ¡Por favor, que sea hondo! 161 00:19:19,242 --> 00:19:20,452 ¡Sí! 162 00:19:28,919 --> 00:19:29,920 ¡Hola a todos! 163 00:19:31,796 --> 00:19:35,133 ¡Sammy, es increíble! 164 00:19:35,217 --> 00:19:38,428 El Equipo Sammy bastó para lograrlo. 165 00:19:42,307 --> 00:19:45,769 - ¿Has hecho todo esto tú sola? - Claro que sí. 166 00:19:47,729 --> 00:19:49,231 Lo habéis conseguido. 167 00:19:51,816 --> 00:19:53,026 Hola. 168 00:20:08,208 --> 00:20:11,044 - Tranquila, chica. - No pasa nada. 169 00:20:14,464 --> 00:20:16,800 No funciona. Se van a pelear. 170 00:21:00,051 --> 00:21:01,428 Vamos. 171 00:21:11,229 --> 00:21:12,230 Hola. 172 00:21:13,481 --> 00:21:16,401 Creo que por fin entiendo a Polvorilla. 173 00:21:16,484 --> 00:21:20,989 Solo necesitaba hacer las cosas a su ritmo. A su manera. 174 00:21:21,072 --> 00:21:22,490 ¿Y tú? 175 00:21:23,158 --> 00:21:26,286 Tienes razón, no tengo que tenerlo claro ahora mismo. 176 00:21:26,369 --> 00:21:30,540 Puedo tomarme mi tiempo. Como Polvorilla. 177 00:21:32,625 --> 00:21:34,586 Parece un buen plan. 178 00:21:34,669 --> 00:21:38,048 Y pase lo que pase, sabes que cuentas con todos nosotros. 179 00:21:38,131 --> 00:21:39,758 Incluida Sammy. 180 00:21:39,841 --> 00:21:41,843 ¡Sobre todo Sammy! 181 00:21:43,636 --> 00:21:45,263 Hay que trabajarlo más. 182 00:21:55,106 --> 00:21:56,649 Buen trabajo, Sammy. 183 00:21:56,733 --> 00:22:00,236 Los dinos necesitaban relajarse, y nosotros también. 184 00:22:00,320 --> 00:22:02,906 Sabía que lo haría. La chica tiene talento. 185 00:22:03,907 --> 00:22:05,492 ¡Sí, es verdad! 186 00:22:11,581 --> 00:22:14,709 Estoy seguro de que tus zapatos estarán bien. 187 00:22:21,174 --> 00:22:22,926 ¡Cuidado ahí abajo! 188 00:22:30,850 --> 00:22:32,185 ¿Vamos juntas? 189 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Subtítulos: Oscar López de Ahumada