1
00:00:06,632 --> 00:00:10,970
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:51,344 --> 00:00:53,638
DARIPADA NOVEL "JURASSIC PARK"
OLEH MICHAEL CRICHTON
3
00:00:57,809 --> 00:01:00,269
Kita boleh buat penyamaran
untuk semua dinosaur.
4
00:01:00,353 --> 00:01:03,481
Okey, saya tahu saya kata
teruklah jika kita tiada idea…
5
00:01:08,277 --> 00:01:09,112
Aduhai.
6
00:01:09,195 --> 00:01:12,115
Serius betul Ben dan Darius berfikir.
7
00:01:13,491 --> 00:01:17,411
Tak sangka akhirnya ia dah bersih.
8
00:01:18,621 --> 00:01:20,915
Kasut awak nampak sama macam sebelum ini.
9
00:01:21,999 --> 00:01:24,001
Saya tahu yang ia lebih bersih.
10
00:01:27,839 --> 00:01:30,049
Jadi apa yang kamu fikirkan?
11
00:01:30,132 --> 00:01:32,885
Cara pembuatan cip kawalan
mungkin dah dimusnahkan,
12
00:01:32,969 --> 00:01:35,888
tapi dia sentiasa menewaskan kita.
13
00:01:35,972 --> 00:01:39,100
Kita perlukan cara untuk lindungi
dinosaur daripada muslihatnya.
14
00:01:39,183 --> 00:01:41,727
Tapi nampaknya, penyamaran tak wajar.
15
00:01:41,811 --> 00:01:43,437
Tak boleh bayangkan kenapa.
16
00:01:43,521 --> 00:01:48,985
Seronoknya. Kita semua rasa hangat,
selesa dan minum air koko bersama.
17
00:01:49,527 --> 00:01:51,863
Sayangnya, dinosaur tak dapat buat begini.
18
00:01:51,946 --> 00:01:55,783
Tentu lebih mudah untuk lindunginya
jika ia semua berkumpul di satu tempat.
19
00:01:57,743 --> 00:01:59,328
Ya.
20
00:02:02,915 --> 00:02:06,586
Apa tempat di Isla Nublar
di mana semua dinosaur hidup aman?
21
00:02:06,669 --> 00:02:09,463
- Lopak air.
- Betul.
22
00:02:09,547 --> 00:02:11,340
Itu idea yang bernas, Darius.
23
00:02:11,424 --> 00:02:15,761
- Tapi cukupkah airnya?
- Itulah masalahnya.
24
00:02:15,845 --> 00:02:17,763
Apa kata kita isi baldi dengan air?
25
00:02:17,847 --> 00:02:20,600
Mungkin kita boleh alihkan
perhatiannya dengan makanan?
26
00:02:20,683 --> 00:02:23,060
Satu perkataan, "menyamar".
27
00:02:26,814 --> 00:02:28,232
Tengok.
28
00:02:30,693 --> 00:02:31,944
Longkang.
29
00:02:32,028 --> 00:02:35,823
Kalau kita boleh tutup,
seluruh kawasan ini akan dipenuhi air.
30
00:02:35,907 --> 00:02:38,451
Maka, terhasillah lopak air.
31
00:02:40,328 --> 00:02:41,704
Jangan teruja dulu.
32
00:02:41,787 --> 00:02:43,581
Ia perlulah berjaya.
33
00:02:43,664 --> 00:02:45,958
Kita juga tak tahu
bila En. Kon akan kembali,
34
00:02:46,042 --> 00:02:47,793
jadi kita kena bertindak cepat.
35
00:02:47,877 --> 00:02:52,715
Betul. Jadi apa yang kita perlukan?
Air dan dinosaur, ya?
36
00:02:52,798 --> 00:02:54,550
Saya boleh uruskan yang nombor dua.
37
00:02:54,634 --> 00:02:57,553
Firecracker rapat dengan saya
dan saya boleh bawa Pierce juga.
38
00:02:57,637 --> 00:03:01,307
Saya nak ikut. Kita boleh singgah di Artik
dan ambil Angel serta Rebel juga.
39
00:03:01,390 --> 00:03:04,268
Bagus. Saya, Brooklynn
dan Sammy akan tutup longkang.
40
00:03:04,352 --> 00:03:05,978
- Setuju?
- Sudah tentu.
41
00:03:06,062 --> 00:03:08,356
Saya berbesar hati
dapat tolong kamu semua.
42
00:03:08,439 --> 00:03:11,317
Sammy, saya akan rindui awak.
43
00:03:12,693 --> 00:03:15,571
Tidak, saya yang akan rindui awak.
44
00:03:41,305 --> 00:03:42,765
Alamak.
45
00:03:48,938 --> 00:03:53,693
- Tepat pada masanya, dinosaur yang lapar.
- Ia tak lapar. Tengok.
46
00:03:56,988 --> 00:03:58,531
Ia cuma bermain-main.
47
00:03:58,614 --> 00:04:01,242
Maknanya ia takkan
pergi dalam masa terdekat.
48
00:04:03,828 --> 00:04:05,121
Apa yang awak buat?
49
00:04:05,204 --> 00:04:07,248
Longkang takkan siap jika ia ada,
50
00:04:07,331 --> 00:04:08,582
jadi saya akan ganggu ia.
51
00:04:08,666 --> 00:04:11,043
- Bagaimana?
- Ia nak bermain, bukan?
52
00:04:11,127 --> 00:04:13,963
Jadi saya akan berikan
sesuatu untuk ia bermain.
53
00:04:15,881 --> 00:04:17,758
Darius, jangan, tunggu!
54
00:04:25,308 --> 00:04:27,810
Hei! Di sini!
55
00:04:31,439 --> 00:04:35,443
Menarik betul dia fikir dia boleh
bertindak sendiri. Saya akan pergi tolong.
56
00:04:35,526 --> 00:04:40,323
Tunggu. Mungkin saya patut pergi.
Awak tiada masalah buat kerja sendirian.
57
00:04:43,617 --> 00:04:47,038
Tidak. Maksud saya… Awak boleh lakukannya.
58
00:04:48,164 --> 00:04:50,624
Awak takut kasut awak kotor lagi?
59
00:04:50,708 --> 00:04:53,919
Saya percayakan awak. Sammy boleh!
60
00:04:54,503 --> 00:04:56,380
Bagaimana jika saya perlu bantuan?
61
00:04:59,300 --> 00:05:01,844
Ayuh! Pandang sini!
62
00:05:14,440 --> 00:05:18,069
Tiada masalah.
Selesaikan saja kerja menutup longkang.
63
00:05:20,780 --> 00:05:22,281
Seorang diri.
64
00:05:29,246 --> 00:05:32,500
- Ia boleh bertahan jika tak sejuk, bukan?
- Ia takkan apa-apa.
65
00:05:32,583 --> 00:05:36,045
Dulu, ia okey untuk beberapa hari
sebelum perlu pulihkan tenaga di Artik.
66
00:05:40,383 --> 00:05:42,760
Kita cuma kena
bertahan dengannya selama itu.
67
00:05:50,893 --> 00:05:55,564
- Senangnya.
- Sekarang, mari cari Firecracker.
68
00:05:56,690 --> 00:05:58,526
Serahkan daun ini kepada saya.
69
00:06:00,569 --> 00:06:03,405
Sebab saya akan
umpan ia keluar dengan daun.
70
00:06:03,489 --> 00:06:05,282
Ya, Ben, saya faham.
71
00:06:07,159 --> 00:06:12,248
Firecracker! Hei, FC! Awak di mana?
72
00:06:20,589 --> 00:06:22,383
Nampak? Saya dah cakap, bukan?
73
00:06:23,050 --> 00:06:24,468
Okey, semua!
74
00:06:26,262 --> 00:06:27,471
Ikut saya.
75
00:06:28,055 --> 00:06:31,142
Bagus. Sedap, bukan?
76
00:06:31,809 --> 00:06:33,686
Marilah. Ayuh.
77
00:06:46,365 --> 00:06:50,202
Biasanya, Firecracker sangat peramah,
tapi sekarang agak pendiam.
78
00:06:50,286 --> 00:06:53,372
Saya faham. Ini kawanan terbesar
yang pernah ia sertai.
79
00:06:53,455 --> 00:06:56,458
Saya pun selalu ambil masa untuk
bermesra dengan kumpulan besar.
80
00:06:56,542 --> 00:06:59,712
Ingat lagi keadaan saya semasa
kita mula-mula di Camp Cretaceous?
81
00:07:01,088 --> 00:07:03,090
Keadaan kita berdua.
82
00:07:03,174 --> 00:07:06,427
Nasib baiklah saya ada Bumpy
dan awak ada Sammy, bukan?
83
00:07:08,721 --> 00:07:12,183
Ya. Kawan baik kita.
84
00:07:21,734 --> 00:07:24,653
Tapi pernahkah awak fikir
yang mungkin awak nak jadi
85
00:07:24,737 --> 00:07:26,989
lebih daripada sekadar kawan baik?
86
00:07:27,656 --> 00:07:32,244
Yaz? Bumpy seekor dinosaur.
Saya rasa ia takkan berhasil.
87
00:07:32,328 --> 00:07:35,956
Betul. Sudah tentu.
88
00:07:40,002 --> 00:07:42,046
Awak bercakap tentang Sammy!
89
00:07:46,342 --> 00:07:47,426
Saya cuma…
90
00:07:48,344 --> 00:07:52,598
Saya pernah suka budak lelaki,
jadi saya tahu bagaimana rasanya.
91
00:07:52,681 --> 00:07:57,645
Tapi saya rasa perasaan saya
mungkin begitu terhadap Sammy.
92
00:08:02,358 --> 00:08:03,526
Jadi…
93
00:08:04,902 --> 00:08:06,028
Jadi?
94
00:08:07,821 --> 00:08:09,365
Jadi saya tak tahu nak fikir apa.
95
00:08:09,448 --> 00:08:10,991
Ini kali pertama saya luahkannya
96
00:08:11,075 --> 00:08:12,576
sebab saya tiada tempat mengadu,
97
00:08:12,660 --> 00:08:13,744
sebab biasanya Sammy,
98
00:08:13,827 --> 00:08:16,539
tapi tak boleh sebab, yalah,
ini tentang dia dan…
99
00:08:22,253 --> 00:08:23,879
Perasaan, betul tak?
100
00:08:24,588 --> 00:08:28,300
Ya. Kenapalah ia mesti sangat merumitkan?
101
00:08:29,760 --> 00:08:31,637
Nampaknya, Angel pun setuju.
102
00:08:36,892 --> 00:08:38,519
Firecracker di mana?
103
00:08:40,521 --> 00:08:42,189
Firecracker!
104
00:08:45,192 --> 00:08:46,777
Ben, di belakang awak!
105
00:08:48,320 --> 00:08:49,613
FC!
106
00:08:56,287 --> 00:08:59,331
- Berjaya!
- Sangat memberangsangkan.
107
00:09:04,253 --> 00:09:05,337
Itu dia!
108
00:09:05,421 --> 00:09:06,589
Ayuh!
109
00:09:25,357 --> 00:09:28,611
Berita baiknya,
kita dah jauhkan ia dari lopak air.
110
00:09:29,236 --> 00:09:31,697
Berita buruknya, kita terperangkap.
111
00:09:37,786 --> 00:09:41,332
Ini sepatutnya memadai.
Tiada air yang akan masuk, longkang.
112
00:09:45,628 --> 00:09:48,297
Ayuh. Cepatlah penuh.
113
00:09:50,341 --> 00:09:53,177
Halang air daripada keluar tak berkesan.
114
00:09:56,847 --> 00:10:00,976
Tapi jika saya boleh tambah air lagi
dari atas sana, ia mungkin berkesan.
115
00:10:16,867 --> 00:10:22,831
Okey, pokok.
Kita boleh buat. Kita berdua saja.
116
00:11:01,662 --> 00:11:05,791
Okey, sama ada awak tengok tanah
untuk cari tapak kaki anak brachiosaurus
117
00:11:05,874 --> 00:11:07,918
atau awak masih memikirkan banyak benda.
118
00:11:08,669 --> 00:11:12,923
Mungkin kedua-duanya.
Tapi lebih kepada yang nombor dua.
119
00:11:13,674 --> 00:11:17,386
Kalau awak boleh beritahu Sammy,
apa yang awak nak cakap?
120
00:11:22,975 --> 00:11:24,435
Okey, biar saya tolong.
121
00:11:25,853 --> 00:11:30,858
Yaz, sayang, saya nak bercakap dengan awak
tentang hal ini sebab saya suka bercakap.
122
00:11:32,734 --> 00:11:35,571
Itu tak sama langsung dengan Sammy.
123
00:11:36,321 --> 00:11:38,907
Ya. Ia kedengaran lebih menarik
dalam kepala saya.
124
00:11:43,871 --> 00:11:48,208
Apabila saya fikir tentang saya
bersama Sammy, ia terasa hebat.
125
00:11:48,292 --> 00:11:54,089
Serta mengujakan, menakutkan, mengharukan…
126
00:11:54,173 --> 00:11:59,136
Saya dah cakap "hebat"?
Tapi saya tak tahu apa maknanya bagi saya.
127
00:11:59,219 --> 00:12:01,513
Bagaimana saya nak tahu?
128
00:12:07,686 --> 00:12:08,687
Ada masalah.
129
00:12:18,989 --> 00:12:20,282
Lari!
130
00:12:45,682 --> 00:12:48,477
Tentu ada sesuatu di bawah sana
yang mengawal semua air.
131
00:13:01,448 --> 00:13:05,577
Dah jumpa! Lopak air, tunggulah.
132
00:13:18,340 --> 00:13:20,759
Ia takkan pergi selagi
ia tahu kita ada di atas sini.
133
00:13:20,842 --> 00:13:22,761
Kita umpama barang mainan baginya.
134
00:13:22,844 --> 00:13:24,972
Bukan itu saja yang kita perlu risaukan.
135
00:13:31,019 --> 00:13:33,522
Apa ia akan buat kalau ia nampak kita?
136
00:13:36,191 --> 00:13:38,151
Atau mungkin kita mahu ia nampak kita.
137
00:13:45,617 --> 00:13:47,286
Tangan awak kuat untuk melontar?
138
00:14:04,177 --> 00:14:05,637
Terima kasih.
139
00:14:28,535 --> 00:14:29,828
Ayuh!
140
00:14:42,883 --> 00:14:43,926
Apa?
141
00:14:45,510 --> 00:14:47,804
Bukankah dah Brooklynn matikan semuanya?
142
00:15:52,035 --> 00:15:54,913
Baiklah, ayuh, Firecracker.
143
00:15:54,997 --> 00:15:59,084
Awak kenal Angel dan Rebel.
Awak tak perlu malu. Marilah.
144
00:16:02,462 --> 00:16:04,423
Aduhai, biar betul?
145
00:16:06,466 --> 00:16:07,884
Sedapnya.
146
00:16:08,719 --> 00:16:10,429
Marilah.
147
00:16:13,890 --> 00:16:16,601
Begitulah. Bagus sekali.
148
00:16:22,232 --> 00:16:28,488
Jadi awak rasa apa awak akan buat,
yalah, tentang semua ini?
149
00:16:29,823 --> 00:16:36,121
"Buat"? Saya takkan buat apa-apa.
Saya akan hentikan saja semua…
150
00:16:36,204 --> 00:16:39,833
perasaan ini sehingga
kita keluar dari pulau ini.
151
00:16:39,916 --> 00:16:44,129
Nampaknya, semakin banyak saya fikir,
semakin banyak persoalan yang timbul.
152
00:16:46,506 --> 00:16:52,012
Atau mungkin tak penting untuk
jawab soalan itu… buat masa sekarang.
153
00:16:52,095 --> 00:16:55,265
Mungkin apa yang paling penting
adalah apa yang awak rasa.
154
00:16:56,975 --> 00:17:00,812
Apa saja perasaan
yang awak rasa terhadap diri awak,
155
00:17:00,896 --> 00:17:05,358
Sammy atau orang lain,
tak kira serumit mana pun,
156
00:17:05,442 --> 00:17:07,819
tak salah untuk
biarkan diri awak rasainya.
157
00:17:43,647 --> 00:17:47,442
- Bentuk hidup tanpa kebenaran dikesan.
- Ya, saya tahu.
158
00:18:37,534 --> 00:18:39,077
Harap-harap lopak air itu penuh
159
00:18:39,161 --> 00:18:41,204
sebab saya takkan turun ke sana lagi.
160
00:18:47,377 --> 00:18:48,795
Biar betul?
161
00:18:57,637 --> 00:19:00,557
Tolonglah penuh!
162
00:19:19,242 --> 00:19:20,452
Berjaya!
163
00:19:28,919 --> 00:19:29,920
Hei, kamu semua!
164
00:19:31,796 --> 00:19:35,133
Sammy, hebatnya!
165
00:19:35,217 --> 00:19:38,428
Rupa-rupanya, Sammy saja
dah cukup untuk selesaikan tugas ini.
166
00:19:42,307 --> 00:19:45,769
- Awak buat semua ini sendiri?
- Sudah tentu.
167
00:19:47,729 --> 00:19:49,231
Kamu berdua berjaya lepaskan diri.
168
00:19:51,816 --> 00:19:53,026
Hei.
169
00:20:08,208 --> 00:20:11,044
- Bertenang.
- Tak mengapa.
170
00:20:14,464 --> 00:20:16,800
Kita tak berjaya. Ia akan berlawan.
171
00:21:00,051 --> 00:21:01,428
Mari pergi, semua.
172
00:21:11,229 --> 00:21:12,230
Hei.
173
00:21:13,481 --> 00:21:16,401
Saya rasa akhirnya
saya dapat memahami Firecracker.
174
00:21:16,484 --> 00:21:20,989
Ia cuma perlu bertindak ikut kemampuannya.
Dengan caranya tersendiri.
175
00:21:21,072 --> 00:21:22,490
Awak pula?
176
00:21:23,158 --> 00:21:26,286
Betul cakap awak,
saya tak perlu fahami semuanya sekarang.
177
00:21:26,369 --> 00:21:30,540
Saya tak perlu tergesa-gesa.
Sama macam Firecracker.
178
00:21:32,625 --> 00:21:34,586
Itu rancangan yang bagus.
179
00:21:34,669 --> 00:21:38,048
Tak kira apa pun,
awak tahu kami semua ada di sisi awak.
180
00:21:38,131 --> 00:21:39,758
Termasuklah Sammy.
181
00:21:39,841 --> 00:21:41,843
Terutamanya Sammy!
182
00:21:43,636 --> 00:21:45,263
Awak perlu perbaikinya lagi, Ben.
183
00:21:55,106 --> 00:21:56,649
Syabas, Sammy.
184
00:21:56,733 --> 00:22:00,236
Dinosaur perlukan tempat untuk berehat,
tapi kita pun sama.
185
00:22:00,320 --> 00:22:02,906
Saya tahu dia boleh buat.
Dia berkebolehan!
186
00:22:03,907 --> 00:22:05,492
Ya, betul!
187
00:22:11,581 --> 00:22:14,709
Saya yakin kasut awak takkan rosak.
188
00:22:21,174 --> 00:22:22,926
Hati-hati di bawah!
189
00:22:30,850 --> 00:22:32,185
Nak terjun bersama-sama?
190
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Terjemahan sari kata oleh Syira Salleh