1 00:00:06,632 --> 00:00:10,970 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:51,344 --> 00:00:53,638 DARIPADA NOVEL "JURASSIC PARK" OLEH MICHAEL CRICHTON 3 00:00:57,809 --> 00:01:00,269 Kita boleh buat penyamaran untuk semua dinosaur. 4 00:01:00,353 --> 00:01:03,481 Okey, saya tahu saya kata teruklah jika kita tiada idea… 5 00:01:08,277 --> 00:01:09,112 Aduhai. 6 00:01:09,195 --> 00:01:12,115 Serius betul Ben dan Darius berfikir. 7 00:01:13,491 --> 00:01:17,411 Tak sangka akhirnya ia dah bersih. 8 00:01:18,621 --> 00:01:20,915 Kasut awak nampak sama macam sebelum ini. 9 00:01:21,999 --> 00:01:24,001 Saya tahu yang ia lebih bersih. 10 00:01:27,839 --> 00:01:30,049 Jadi apa yang kamu fikirkan? 11 00:01:30,132 --> 00:01:32,885 Cara pembuatan cip kawalan mungkin dah dimusnahkan, 12 00:01:32,969 --> 00:01:35,888 tapi dia sentiasa menewaskan kita. 13 00:01:35,972 --> 00:01:39,100 Kita perlukan cara untuk lindungi dinosaur daripada muslihatnya. 14 00:01:39,183 --> 00:01:41,727 Tapi nampaknya, penyamaran tak wajar. 15 00:01:41,811 --> 00:01:43,437 Tak boleh bayangkan kenapa. 16 00:01:43,521 --> 00:01:48,985 Seronoknya. Kita semua rasa hangat, selesa dan minum air koko bersama. 17 00:01:49,527 --> 00:01:51,863 Sayangnya, dinosaur tak dapat buat begini. 18 00:01:51,946 --> 00:01:55,783 Tentu lebih mudah untuk lindunginya jika ia semua berkumpul di satu tempat. 19 00:01:57,743 --> 00:01:59,328 Ya. 20 00:02:02,915 --> 00:02:06,586 Apa tempat di Isla Nublar di mana semua dinosaur hidup aman? 21 00:02:06,669 --> 00:02:09,463 - Lopak air. - Betul. 22 00:02:09,547 --> 00:02:11,340 Itu idea yang bernas, Darius. 23 00:02:11,424 --> 00:02:15,761 - Tapi cukupkah airnya? - Itulah masalahnya. 24 00:02:15,845 --> 00:02:17,763 Apa kata kita isi baldi dengan air? 25 00:02:17,847 --> 00:02:20,600 Mungkin kita boleh alihkan perhatiannya dengan makanan? 26 00:02:20,683 --> 00:02:23,060 Satu perkataan, "menyamar". 27 00:02:26,814 --> 00:02:28,232 Tengok. 28 00:02:30,693 --> 00:02:31,944 Longkang. 29 00:02:32,028 --> 00:02:35,823 Kalau kita boleh tutup, seluruh kawasan ini akan dipenuhi air. 30 00:02:35,907 --> 00:02:38,451 Maka, terhasillah lopak air. 31 00:02:40,328 --> 00:02:41,704 Jangan teruja dulu. 32 00:02:41,787 --> 00:02:43,581 Ia perlulah berjaya. 33 00:02:43,664 --> 00:02:45,958 Kita juga tak tahu bila En. Kon akan kembali, 34 00:02:46,042 --> 00:02:47,793 jadi kita kena bertindak cepat. 35 00:02:47,877 --> 00:02:52,715 Betul. Jadi apa yang kita perlukan? Air dan dinosaur, ya? 36 00:02:52,798 --> 00:02:54,550 Saya boleh uruskan yang nombor dua. 37 00:02:54,634 --> 00:02:57,553 Firecracker rapat dengan saya dan saya boleh bawa Pierce juga. 38 00:02:57,637 --> 00:03:01,307 Saya nak ikut. Kita boleh singgah di Artik dan ambil Angel serta Rebel juga. 39 00:03:01,390 --> 00:03:04,268 Bagus. Saya, Brooklynn dan Sammy akan tutup longkang. 40 00:03:04,352 --> 00:03:05,978 - Setuju? - Sudah tentu. 41 00:03:06,062 --> 00:03:08,356 Saya berbesar hati dapat tolong kamu semua. 42 00:03:08,439 --> 00:03:11,317 Sammy, saya akan rindui awak. 43 00:03:12,693 --> 00:03:15,571 Tidak, saya yang akan rindui awak. 44 00:03:41,305 --> 00:03:42,765 Alamak. 45 00:03:48,938 --> 00:03:53,693 - Tepat pada masanya, dinosaur yang lapar. - Ia tak lapar. Tengok. 46 00:03:56,988 --> 00:03:58,531 Ia cuma bermain-main. 47 00:03:58,614 --> 00:04:01,242 Maknanya ia takkan pergi dalam masa terdekat. 48 00:04:03,828 --> 00:04:05,121 Apa yang awak buat? 49 00:04:05,204 --> 00:04:07,248 Longkang takkan siap jika ia ada, 50 00:04:07,331 --> 00:04:08,582 jadi saya akan ganggu ia. 51 00:04:08,666 --> 00:04:11,043 - Bagaimana? - Ia nak bermain, bukan? 52 00:04:11,127 --> 00:04:13,963 Jadi saya akan berikan sesuatu untuk ia bermain. 53 00:04:15,881 --> 00:04:17,758 Darius, jangan, tunggu! 54 00:04:25,308 --> 00:04:27,810 Hei! Di sini! 55 00:04:31,439 --> 00:04:35,443 Menarik betul dia fikir dia boleh bertindak sendiri. Saya akan pergi tolong. 56 00:04:35,526 --> 00:04:40,323 Tunggu. Mungkin saya patut pergi. Awak tiada masalah buat kerja sendirian. 57 00:04:43,617 --> 00:04:47,038 Tidak. Maksud saya… Awak boleh lakukannya. 58 00:04:48,164 --> 00:04:50,624 Awak takut kasut awak kotor lagi? 59 00:04:50,708 --> 00:04:53,919 Saya percayakan awak. Sammy boleh! 60 00:04:54,503 --> 00:04:56,380 Bagaimana jika saya perlu bantuan? 61 00:04:59,300 --> 00:05:01,844 Ayuh! Pandang sini! 62 00:05:14,440 --> 00:05:18,069 Tiada masalah. Selesaikan saja kerja menutup longkang. 63 00:05:20,780 --> 00:05:22,281 Seorang diri. 64 00:05:29,246 --> 00:05:32,500 - Ia boleh bertahan jika tak sejuk, bukan? - Ia takkan apa-apa. 65 00:05:32,583 --> 00:05:36,045 Dulu, ia okey untuk beberapa hari sebelum perlu pulihkan tenaga di Artik. 66 00:05:40,383 --> 00:05:42,760 Kita cuma kena bertahan dengannya selama itu. 67 00:05:50,893 --> 00:05:55,564 - Senangnya. - Sekarang, mari cari Firecracker. 68 00:05:56,690 --> 00:05:58,526 Serahkan daun ini kepada saya. 69 00:06:00,569 --> 00:06:03,405 Sebab saya akan umpan ia keluar dengan daun. 70 00:06:03,489 --> 00:06:05,282 Ya, Ben, saya faham. 71 00:06:07,159 --> 00:06:12,248 Firecracker! Hei, FC! Awak di mana? 72 00:06:20,589 --> 00:06:22,383 Nampak? Saya dah cakap, bukan? 73 00:06:23,050 --> 00:06:24,468 Okey, semua! 74 00:06:26,262 --> 00:06:27,471 Ikut saya. 75 00:06:28,055 --> 00:06:31,142 Bagus. Sedap, bukan? 76 00:06:31,809 --> 00:06:33,686 Marilah. Ayuh. 77 00:06:46,365 --> 00:06:50,202 Biasanya, Firecracker sangat peramah, tapi sekarang agak pendiam. 78 00:06:50,286 --> 00:06:53,372 Saya faham. Ini kawanan terbesar yang pernah ia sertai. 79 00:06:53,455 --> 00:06:56,458 Saya pun selalu ambil masa untuk bermesra dengan kumpulan besar. 80 00:06:56,542 --> 00:06:59,712 Ingat lagi keadaan saya semasa kita mula-mula di Camp Cretaceous? 81 00:07:01,088 --> 00:07:03,090 Keadaan kita berdua. 82 00:07:03,174 --> 00:07:06,427 Nasib baiklah saya ada Bumpy dan awak ada Sammy, bukan? 83 00:07:08,721 --> 00:07:12,183 Ya. Kawan baik kita. 84 00:07:21,734 --> 00:07:24,653 Tapi pernahkah awak fikir yang mungkin awak nak jadi 85 00:07:24,737 --> 00:07:26,989 lebih daripada sekadar kawan baik? 86 00:07:27,656 --> 00:07:32,244 Yaz? Bumpy seekor dinosaur. Saya rasa ia takkan berhasil. 87 00:07:32,328 --> 00:07:35,956 Betul. Sudah tentu. 88 00:07:40,002 --> 00:07:42,046 Awak bercakap tentang Sammy! 89 00:07:46,342 --> 00:07:47,426 Saya cuma… 90 00:07:48,344 --> 00:07:52,598 Saya pernah suka budak lelaki, jadi saya tahu bagaimana rasanya. 91 00:07:52,681 --> 00:07:57,645 Tapi saya rasa perasaan saya mungkin begitu terhadap Sammy. 92 00:08:02,358 --> 00:08:03,526 Jadi… 93 00:08:04,902 --> 00:08:06,028 Jadi? 94 00:08:07,821 --> 00:08:09,365 Jadi saya tak tahu nak fikir apa. 95 00:08:09,448 --> 00:08:10,991 Ini kali pertama saya luahkannya 96 00:08:11,075 --> 00:08:12,576 sebab saya tiada tempat mengadu, 97 00:08:12,660 --> 00:08:13,744 sebab biasanya Sammy, 98 00:08:13,827 --> 00:08:16,539 tapi tak boleh sebab, yalah, ini tentang dia dan… 99 00:08:22,253 --> 00:08:23,879 Perasaan, betul tak? 100 00:08:24,588 --> 00:08:28,300 Ya. Kenapalah ia mesti sangat merumitkan? 101 00:08:29,760 --> 00:08:31,637 Nampaknya, Angel pun setuju. 102 00:08:36,892 --> 00:08:38,519 Firecracker di mana? 103 00:08:40,521 --> 00:08:42,189 Firecracker! 104 00:08:45,192 --> 00:08:46,777 Ben, di belakang awak! 105 00:08:48,320 --> 00:08:49,613 FC! 106 00:08:56,287 --> 00:08:59,331 - Berjaya! - Sangat memberangsangkan. 107 00:09:04,253 --> 00:09:05,337 Itu dia! 108 00:09:05,421 --> 00:09:06,589 Ayuh! 109 00:09:25,357 --> 00:09:28,611 Berita baiknya, kita dah jauhkan ia dari lopak air. 110 00:09:29,236 --> 00:09:31,697 Berita buruknya, kita terperangkap. 111 00:09:37,786 --> 00:09:41,332 Ini sepatutnya memadai. Tiada air yang akan masuk, longkang. 112 00:09:45,628 --> 00:09:48,297 Ayuh. Cepatlah penuh. 113 00:09:50,341 --> 00:09:53,177 Halang air daripada keluar tak berkesan. 114 00:09:56,847 --> 00:10:00,976 Tapi jika saya boleh tambah air lagi dari atas sana, ia mungkin berkesan. 115 00:10:16,867 --> 00:10:22,831 Okey, pokok. Kita boleh buat. Kita berdua saja. 116 00:11:01,662 --> 00:11:05,791 Okey, sama ada awak tengok tanah untuk cari tapak kaki anak brachiosaurus 117 00:11:05,874 --> 00:11:07,918 atau awak masih memikirkan banyak benda. 118 00:11:08,669 --> 00:11:12,923 Mungkin kedua-duanya. Tapi lebih kepada yang nombor dua. 119 00:11:13,674 --> 00:11:17,386 Kalau awak boleh beritahu Sammy, apa yang awak nak cakap? 120 00:11:22,975 --> 00:11:24,435 Okey, biar saya tolong. 121 00:11:25,853 --> 00:11:30,858 Yaz, sayang, saya nak bercakap dengan awak tentang hal ini sebab saya suka bercakap. 122 00:11:32,734 --> 00:11:35,571 Itu tak sama langsung dengan Sammy. 123 00:11:36,321 --> 00:11:38,907 Ya. Ia kedengaran lebih menarik dalam kepala saya. 124 00:11:43,871 --> 00:11:48,208 Apabila saya fikir tentang saya bersama Sammy, ia terasa hebat. 125 00:11:48,292 --> 00:11:54,089 Serta mengujakan, menakutkan, mengharukan… 126 00:11:54,173 --> 00:11:59,136 Saya dah cakap "hebat"? Tapi saya tak tahu apa maknanya bagi saya. 127 00:11:59,219 --> 00:12:01,513 Bagaimana saya nak tahu? 128 00:12:07,686 --> 00:12:08,687 Ada masalah. 129 00:12:18,989 --> 00:12:20,282 Lari! 130 00:12:45,682 --> 00:12:48,477 Tentu ada sesuatu di bawah sana yang mengawal semua air. 131 00:13:01,448 --> 00:13:05,577 Dah jumpa! Lopak air, tunggulah. 132 00:13:18,340 --> 00:13:20,759 Ia takkan pergi selagi ia tahu kita ada di atas sini. 133 00:13:20,842 --> 00:13:22,761 Kita umpama barang mainan baginya. 134 00:13:22,844 --> 00:13:24,972 Bukan itu saja yang kita perlu risaukan. 135 00:13:31,019 --> 00:13:33,522 Apa ia akan buat kalau ia nampak kita? 136 00:13:36,191 --> 00:13:38,151 Atau mungkin kita mahu ia nampak kita. 137 00:13:45,617 --> 00:13:47,286 Tangan awak kuat untuk melontar? 138 00:14:04,177 --> 00:14:05,637 Terima kasih. 139 00:14:28,535 --> 00:14:29,828 Ayuh! 140 00:14:42,883 --> 00:14:43,926 Apa? 141 00:14:45,510 --> 00:14:47,804 Bukankah dah Brooklynn matikan semuanya? 142 00:15:52,035 --> 00:15:54,913 Baiklah, ayuh, Firecracker. 143 00:15:54,997 --> 00:15:59,084 Awak kenal Angel dan Rebel. Awak tak perlu malu. Marilah. 144 00:16:02,462 --> 00:16:04,423 Aduhai, biar betul? 145 00:16:06,466 --> 00:16:07,884 Sedapnya. 146 00:16:08,719 --> 00:16:10,429 Marilah. 147 00:16:13,890 --> 00:16:16,601 Begitulah. Bagus sekali. 148 00:16:22,232 --> 00:16:28,488 Jadi awak rasa apa awak akan buat, yalah, tentang semua ini? 149 00:16:29,823 --> 00:16:36,121 "Buat"? Saya takkan buat apa-apa. Saya akan hentikan saja semua… 150 00:16:36,204 --> 00:16:39,833 perasaan ini sehingga kita keluar dari pulau ini. 151 00:16:39,916 --> 00:16:44,129 Nampaknya, semakin banyak saya fikir, semakin banyak persoalan yang timbul. 152 00:16:46,506 --> 00:16:52,012 Atau mungkin tak penting untuk jawab soalan itu… buat masa sekarang. 153 00:16:52,095 --> 00:16:55,265 Mungkin apa yang paling penting adalah apa yang awak rasa. 154 00:16:56,975 --> 00:17:00,812 Apa saja perasaan yang awak rasa terhadap diri awak, 155 00:17:00,896 --> 00:17:05,358 Sammy atau orang lain, tak kira serumit mana pun, 156 00:17:05,442 --> 00:17:07,819 tak salah untuk biarkan diri awak rasainya. 157 00:17:43,647 --> 00:17:47,442 - Bentuk hidup tanpa kebenaran dikesan. - Ya, saya tahu. 158 00:18:37,534 --> 00:18:39,077 Harap-harap lopak air itu penuh 159 00:18:39,161 --> 00:18:41,204 sebab saya takkan turun ke sana lagi. 160 00:18:47,377 --> 00:18:48,795 Biar betul? 161 00:18:57,637 --> 00:19:00,557 Tolonglah penuh! 162 00:19:19,242 --> 00:19:20,452 Berjaya! 163 00:19:28,919 --> 00:19:29,920 Hei, kamu semua! 164 00:19:31,796 --> 00:19:35,133 Sammy, hebatnya! 165 00:19:35,217 --> 00:19:38,428 Rupa-rupanya, Sammy saja dah cukup untuk selesaikan tugas ini. 166 00:19:42,307 --> 00:19:45,769 - Awak buat semua ini sendiri? - Sudah tentu. 167 00:19:47,729 --> 00:19:49,231 Kamu berdua berjaya lepaskan diri. 168 00:19:51,816 --> 00:19:53,026 Hei. 169 00:20:08,208 --> 00:20:11,044 - Bertenang. - Tak mengapa. 170 00:20:14,464 --> 00:20:16,800 Kita tak berjaya. Ia akan berlawan. 171 00:21:00,051 --> 00:21:01,428 Mari pergi, semua. 172 00:21:11,229 --> 00:21:12,230 Hei. 173 00:21:13,481 --> 00:21:16,401 Saya rasa akhirnya saya dapat memahami Firecracker. 174 00:21:16,484 --> 00:21:20,989 Ia cuma perlu bertindak ikut kemampuannya. Dengan caranya tersendiri. 175 00:21:21,072 --> 00:21:22,490 Awak pula? 176 00:21:23,158 --> 00:21:26,286 Betul cakap awak, saya tak perlu fahami semuanya sekarang. 177 00:21:26,369 --> 00:21:30,540 Saya tak perlu tergesa-gesa. Sama macam Firecracker. 178 00:21:32,625 --> 00:21:34,586 Itu rancangan yang bagus. 179 00:21:34,669 --> 00:21:38,048 Tak kira apa pun, awak tahu kami semua ada di sisi awak. 180 00:21:38,131 --> 00:21:39,758 Termasuklah Sammy. 181 00:21:39,841 --> 00:21:41,843 Terutamanya Sammy! 182 00:21:43,636 --> 00:21:45,263 Awak perlu perbaikinya lagi, Ben. 183 00:21:55,106 --> 00:21:56,649 Syabas, Sammy. 184 00:21:56,733 --> 00:22:00,236 Dinosaur perlukan tempat untuk berehat, tapi kita pun sama. 185 00:22:00,320 --> 00:22:02,906 Saya tahu dia boleh buat. Dia berkebolehan! 186 00:22:03,907 --> 00:22:05,492 Ya, betul! 187 00:22:11,581 --> 00:22:14,709 Saya yakin kasut awak takkan rosak. 188 00:22:21,174 --> 00:22:22,926 Hati-hati di bawah! 189 00:22:30,850 --> 00:22:32,185 Nak terjun bersama-sama? 190 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Terjemahan sari kata oleh Syira Salleh