1 00:00:06,632 --> 00:00:10,970 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:51,344 --> 00:00:53,638 ‎(สร้างจากนิยาย "จูราสสิค พาร์ค" ‎โดยไมเคิล ไครตัน) 3 00:00:57,809 --> 00:01:00,269 ‎เราทำชุดให้พวกไดโนเสาร์ใส่ปลอมตัวได้ 4 00:01:00,353 --> 00:01:03,481 ‎โอเค ฉันพูดก็จริง ‎ว่าทุกไอเดียล้วนมีประโยชน์… 5 00:01:09,195 --> 00:01:12,115 ‎เบ็นกับดาเรียสสีหน้าเคร่งเครียดเลย 6 00:01:13,491 --> 00:01:17,411 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าในที่สุด ‎ฉันก็ทำให้เจ้าพวกนี้สะอาดได้แล้ว 7 00:01:18,621 --> 00:01:20,915 ‎รองเท้าเธอเหมือนก่อนหน้านี้เปี๊ยบเลย 8 00:01:21,999 --> 00:01:24,001 ‎ฉันดูออกว่าสะอาดขึ้น 9 00:01:27,839 --> 00:01:30,049 ‎แล้วพวกนายคิดอะไรกันอยู่ 10 00:01:30,132 --> 00:01:32,885 ‎เราอาจทำลายวิธีสร้าง ‎ชิปคุมไดโนเสาร์ของคุณคอน 11 00:01:32,969 --> 00:01:35,888 ‎แต่เขานำหน้าเราอยู่ก้าวหนึ่งเสมอ 12 00:01:35,972 --> 00:01:39,100 ‎เราต้องหาทางปกป้องพวกมัน ‎จากอะไรก็ตามที่เขาซ่อนไว้ 13 00:01:39,183 --> 00:01:41,727 ‎แต่ที่แน่ๆ คือปลอมตัวใช้ไม่ได้ 14 00:01:41,811 --> 00:01:43,437 ‎เพราะอะไรกันนะ 15 00:01:43,521 --> 00:01:48,985 ‎ดีจังเลย พวกเราได้อยู่ในที่อุ่นๆ สบายๆ ‎ดื่มโกโก้ด้วยกัน 16 00:01:49,527 --> 00:01:51,863 ‎แย่จังที่ทำแบบนี้ให้พวกไดโนเสาร์ไม่ได้ 17 00:01:51,946 --> 00:01:55,783 ‎จะปกป้องพวกมันได้ง่ายขึ้นมาก ‎ถ้าพวกมันไปซุกอยู่ในที่เดียวกัน 18 00:01:57,743 --> 00:01:59,328 ‎ใช่ 19 00:02:02,915 --> 00:02:06,586 ‎ที่ไหนบนเกาะอิสลานูบลาร์ ‎ที่ไดโนเสาร์อยู่ร่วมกันได้ 20 00:02:06,669 --> 00:02:09,463 ‎- หนองน้ำ ‎- ใช่เลย 21 00:02:09,547 --> 00:02:11,340 ‎ความคิดแจ่ม ดาเรียส 22 00:02:11,424 --> 00:02:15,761 ‎- แต่จะมีน้ำพอเหรอ ‎- นั่นแหละปัญหา 23 00:02:15,845 --> 00:02:17,763 ‎ถ้าเราเติมน้ำใส่ถังหลายๆ ใบล่ะ 24 00:02:17,847 --> 00:02:20,600 ‎อาจจะล่อพวกไดโนเสาร์ด้วยอาหารแทน 25 00:02:20,683 --> 00:02:23,060 ‎คำเดียวเลยนะ "ปลอมตัว" 26 00:02:26,814 --> 00:02:28,232 ‎ดูสิ 27 00:02:30,693 --> 00:02:31,944 ‎ท่อระบายน้ำ 28 00:02:32,028 --> 00:02:35,823 ‎ถ้าเราอุดมันได้ น้ำก็จะท่วมพื้นที่ตรงนี้หมด 29 00:02:35,907 --> 00:02:38,451 ‎สวัสดี เจ้าหนองน้ำ 30 00:02:40,328 --> 00:02:41,704 ‎อย่าเพิ่งฉลองเลย 31 00:02:41,787 --> 00:02:43,581 ‎เราต้องแน่ใจก่อนว่าจะได้ผล 32 00:02:43,664 --> 00:02:45,958 ‎ไม่รู้ว่าคุณคอนจะกลับมาเมื่อไหร่ด้วย 33 00:02:46,042 --> 00:02:47,793 ‎ดังนั้นเราต้องรีบลงมือ 34 00:02:47,877 --> 00:02:52,715 ‎ใช่ แล้วเราต้องการอะไรบ้าง ‎น้ำกับไดโนเสาร์ใช่ไหม 35 00:02:52,798 --> 00:02:54,550 ‎อย่างที่สองฉันจัดการเอง 36 00:02:54,634 --> 00:02:57,553 ‎ไฟร์แคร็กเกอร์น่ะเด็กฉัน ‎แถมฉันไปพาเพียร์ซมาได้ด้วย 37 00:02:57,637 --> 00:03:01,307 ‎ฉันไปด้วย เราแวะไปโซนขั้วโลก ‎แล้วพาแองเจิ้ลกับเรเบลมาด้วยก็ได้ 38 00:03:01,390 --> 00:03:04,268 ‎เยี่ยม บรุ๊คลิน แซมมี่ ฉัน จะไปปิดท่อระบายน้ำ 39 00:03:04,352 --> 00:03:05,978 ‎- โอเคไหม ‎- แน่นอน 40 00:03:06,062 --> 00:03:08,356 ‎เป็นเกียรติที่ได้ช่วยคนดีๆ อย่างพวกนาย 41 00:03:08,439 --> 00:03:11,317 ‎แซมมี่ ฉันจะคิดถึงเธอนะ 42 00:03:12,693 --> 00:03:15,571 ‎ไม่หรอก ถ้าฉันคิดถึงเธอก่อน 43 00:03:41,305 --> 00:03:42,765 ‎โอ้ เยี่ยมเลย 44 00:03:48,938 --> 00:03:53,693 ‎- กำลังต้องการเลย ไดโนเสาร์หิวโซ ‎- ไม่ได้หิว ดูสิ 45 00:03:56,988 --> 00:03:58,531 ‎พวกมันแค่เล่นกัน 46 00:03:58,614 --> 00:04:01,242 ‎ซึ่งแปลว่าพวกมันจะไม่ไปไหนเร็วๆ นี้แน่ 47 00:04:03,828 --> 00:04:05,121 ‎นายทำอะไรน่ะ 48 00:04:05,204 --> 00:04:07,248 ‎ถ้าพวกมันยังอยู่ก็อุดท่อไม่ได้ 49 00:04:07,331 --> 00:04:08,582 ‎ฉันจะไปดึงความสนใจพวกมัน 50 00:04:08,666 --> 00:04:11,043 ‎- ยังไง ‎- พวกมันอยากเล่นใช่ไหมล่ะ 51 00:04:11,127 --> 00:04:13,963 ‎ฉันเลยจะหาอะไรให้พวกมันเล่น 52 00:04:15,881 --> 00:04:17,758 ‎ดาเรียส ไม่นะ เดี๋ยว 53 00:04:25,308 --> 00:04:27,810 ‎นี่ ทางนี้ 54 00:04:31,439 --> 00:04:35,443 ‎ชอบจังที่เขาคิดว่าทำเองคนเดียวได้ ‎ฉันจะไปช่วยเขานะ 55 00:04:35,526 --> 00:04:40,323 ‎เดี๋ยว ฉันไปดีกว่า ‎เธอฉายเดี่ยวเก่งกว่าฉันเยอะ 56 00:04:43,617 --> 00:04:47,038 ‎ไม่เอา หมายถึง เธอเอาอยู่น่ะ 57 00:04:48,164 --> 00:04:50,624 ‎หรือเธอกลัวว่ารองเท้าจะสกปรกอีก 58 00:04:50,708 --> 00:04:53,919 ‎ฉันเชื่อมั่นในตัวเธอนะ ทีมแซมมี่ 59 00:04:54,503 --> 00:04:56,380 ‎แต่ถ้าฉันต้องการให้ช่วยล่ะ 60 00:04:59,300 --> 00:05:01,844 ‎เร็วเข้า มองทางนี้สิ 61 00:05:14,440 --> 00:05:18,069 ‎ไม่มีปัญหา แค่อุดท่อให้เสร็จก็พอ 62 00:05:20,780 --> 00:05:22,281 ‎ด้วยตัวคนเดียว 63 00:05:29,246 --> 00:05:32,500 ‎- ไม่อยู่ที่หนาวๆ พวกมันจะโอเคใช่ไหม ‎- ไม่เป็นไรหรอก 64 00:05:32,583 --> 00:05:36,045 ‎คราวก่อนพวกมันอยู่ได้สองสามวัน ‎ก่อนต้องชาร์จพลังขั้วโลก 65 00:05:40,383 --> 00:05:42,760 ‎เราแค่ต้องตามพวกมันให้ทันจนถึงตอนนั้น 66 00:05:50,893 --> 00:05:55,564 ‎- ง่ายดีแฮะ ‎- ตอนนี้แค่ต้องไปหาไฟร์แคร็กเกอร์ 67 00:05:56,690 --> 00:05:58,526 ‎ให้เป็นหน้าที่ใบไม้เอง 68 00:06:00,569 --> 00:06:03,405 ‎เพราะฉันจะล่อมันออกมาด้วยใบไม้ไง 69 00:06:03,489 --> 00:06:05,282 ‎โอเค เบ็น ฉันเข้าใจมุกน่า 70 00:06:07,159 --> 00:06:12,248 ‎ไฟร์แคร็กเกอร์ ไง เอฟซี อยู่ไหนน่ะสาวน้อย 71 00:06:20,589 --> 00:06:22,383 ‎เห็นไหม ฉันบอกแล้วไง 72 00:06:23,050 --> 00:06:24,468 ‎โอเค ทุกคน 73 00:06:26,262 --> 00:06:27,471 ‎ตามฉันมาเลย 74 00:06:28,055 --> 00:06:31,142 ‎นั่นแหละ อร่อยใช่ไหมล่ะ 75 00:06:31,809 --> 00:06:33,686 ‎เร็วเข้า ไปกันเถอะ 76 00:06:46,365 --> 00:06:50,202 ‎ปกติไฟร์แคร็กเกอร์เข้ากับตัวอื่นง่าย ‎แต่ตอนนี้มันเก็บตัวจังเลยนะ 77 00:06:50,286 --> 00:06:53,372 ‎ฉันเข้าใจนะ ‎นี่เป็นกลุ่มใหญ่ที่สุดที่มันเคยอยู่ด้วย 78 00:06:53,455 --> 00:06:56,458 ‎ฉันเองก็ต้องใช้เวลาปรับตัวเข้ากับกลุ่มใหญ่ๆ 79 00:06:56,542 --> 00:06:59,712 ‎จำตอนที่ฉันมาถึงค่ายครีเทเชียสครั้งแรกได้ไหม 80 00:07:01,088 --> 00:07:03,090 ‎เราทั้งคู่เมื่อก่อนน่ะเหรอ 81 00:07:03,174 --> 00:07:06,427 ‎ดีเนอะที่ฉันมีบัมปี้ แล้วเธอก็มีแซมมี่ 82 00:07:08,721 --> 00:07:12,183 ‎ใช่ เพื่อนสนิทของเรา 83 00:07:21,734 --> 00:07:24,653 ‎แต่นายเคยคิดไหมว่าบางทีนายอาจจะอยากเป็น 84 00:07:24,737 --> 00:07:26,989 ‎มากกว่าเพื่อนสนิทน่ะ 85 00:07:27,656 --> 00:07:32,244 ‎ยาซ บัมปี้เป็นไดโนเสาร์นะ ‎ฉันไม่คิดว่าเราจะไปกันได้ 86 00:07:32,328 --> 00:07:35,956 ‎ใช่ๆ แน่นอน 87 00:07:40,002 --> 00:07:42,046 ‎เธอพูดถึงแซมมี่สินะ 88 00:07:46,342 --> 00:07:47,426 ‎ฉันแค่… 89 00:07:48,344 --> 00:07:52,598 ‎ฉันเคยแอบชอบเด็กผู้ชายมาก่อน ‎เลยรู้ว่ามันเป็นยังไง 90 00:07:52,681 --> 00:07:57,645 ‎แต่ฉันคิดว่าฉันอาจรู้สึกแบบนั้นกับแซมมี่ 91 00:08:02,358 --> 00:08:03,526 ‎เพราะงั้น… 92 00:08:04,902 --> 00:08:06,028 ‎แล้วยังไง 93 00:08:07,821 --> 00:08:10,991 ‎ฉันเลยไม่รู้ว่าจะคิดยังไง ‎แล้วนี่ก็เป็นครั้งแรกที่พูดออกมา 94 00:08:11,075 --> 00:08:13,744 ‎เพราะไม่มีใครให้คุยด้วย ‎เพราะปกติฉันจะไปหาแซมมี่ 95 00:08:13,827 --> 00:08:16,539 ‎แต่ทำไม่ได้ เพราะแน่นอน มันเกี่ยวกับเธอและ… 96 00:08:22,253 --> 00:08:23,879 ‎ความรู้สึกใช่ไหม 97 00:08:24,588 --> 00:08:28,300 ‎ใช่ ทำไมมันต้องซับซ้อนขนาดนี้ด้วย 98 00:08:29,760 --> 00:08:31,637 ‎ท่าทางแองเจิ้ลจะเห็นด้วย 99 00:08:36,892 --> 00:08:38,519 ‎ไฟร์แคร็กเกอร์อยู่ไหน 100 00:08:40,521 --> 00:08:42,189 ‎ไฟร์แคร็กเกอร์ 101 00:08:45,192 --> 00:08:46,777 ‎เบ็น ข้างหลังนาย 102 00:08:48,320 --> 00:08:49,613 ‎เอฟซี 103 00:08:56,287 --> 00:08:59,331 ‎- ได้ผล ‎- ได้ผลดีเกินไปด้วยซ้ำ 104 00:09:04,253 --> 00:09:05,337 ‎นั่นไง 105 00:09:05,421 --> 00:09:06,589 ‎มาเร็ว 106 00:09:25,357 --> 00:09:28,611 ‎ข่าวดีคือเราล่อพวกมันมาจากหนองน้ำได้แล้ว 107 00:09:29,236 --> 00:09:31,697 ‎ข่าวร้ายคือเราติดแหง็ก 108 00:09:37,786 --> 00:09:41,332 ‎น่าจะใช้ได้แล้ว ‎น้ำผ่านแกเข้าไปไม่ได้แล้ว เจ้าท่อระบายน้ำ 109 00:09:45,628 --> 00:09:48,297 ‎เร็วเข้า รีบๆ ท่วมให้เต็มสิ 110 00:09:50,341 --> 00:09:53,177 ‎แค่หยุดน้ำไม่ให้ไหลออกไปยังไม่พอ 111 00:09:56,847 --> 00:10:00,976 ‎แต่ถ้าฉันเติมน้ำจากข้างบนได้อีกก็อาจจะได้ผล 112 00:10:16,867 --> 00:10:22,831 ‎เอาล่ะ เจ้าต้นไม้ เราเอาอยู่ มีแค่แกกับฉัน 113 00:11:01,662 --> 00:11:05,791 ‎ถ้าเธอไม่ได้กำลังมองหา ‎รอยเท้าลูกแบรคิโอซอรัสบนพื้น 114 00:11:05,874 --> 00:11:07,918 ‎ก็คงยังมีเรื่องให้คิดเยอะ 115 00:11:08,669 --> 00:11:12,923 ‎คงทั้งสองอย่าง แต่ส่วนใหญ่เป็นเรื่องที่สอง 116 00:11:13,674 --> 00:11:17,386 ‎ถ้าเธอคุยกับแซมมี่เรื่องนี้ได้ เธอจะพูดอะไร 117 00:11:22,975 --> 00:11:24,435 ‎มา เดี๋ยวฉันช่วย 118 00:11:25,853 --> 00:11:30,858 ‎ยาซ ที่รัก ฉันจะคุยกับเธอเรื่องนี้เอง ‎เพราะการพูดคุยคืองานถนัดฉัน 119 00:11:32,734 --> 00:11:35,571 ‎ฟังดูไม่เหมือนแซมมี่เลยสักนิด 120 00:11:36,321 --> 00:11:38,907 ‎จริงด้วย ตอนอยู่ในหัวฟังดูดีกว่านี้เยอะเลย 121 00:11:43,871 --> 00:11:48,208 ‎เวลาฉันคิดถึงตัวเองกับแซมมี่ มันรู้สึกสุดยอด 122 00:11:48,292 --> 00:11:54,089 ‎และน่าตื่นเต้น และน่ากลัว ‎และท่วมท้นไปหมด และ… 123 00:11:54,173 --> 00:11:59,136 ‎ฉันพูดว่า "สุดยอด" หรือยัง ‎แต่ฉันไม่รู้ว่ามันทำให้ฉันดูเป็นคนยังไง 124 00:11:59,219 --> 00:12:01,513 ‎แล้วฉันจะคิดออกได้ยังไงกัน 125 00:12:07,686 --> 00:12:08,687 ‎มีอะไรทะแม่งๆ 126 00:12:18,989 --> 00:12:20,282 ‎ไปเร็ว 127 00:12:45,682 --> 00:12:48,477 ‎ข้างล่างนี่ต้องมีอะไรสักอย่างที่ควบคุมน้ำได้แน่ 128 00:13:01,448 --> 00:13:05,577 ‎นั่นไงล่ะ หนองน้ำจ๋า เรามาแล้ว 129 00:13:18,340 --> 00:13:20,759 ‎พวกมันไม่ไปไหนแน่ ถ้ารู้ว่าเราอยู่บนนี้ 130 00:13:20,842 --> 00:13:22,761 ‎เราเหมือนของเล่นให้พวกมันเคี้ยว 131 00:13:22,844 --> 00:13:24,972 ‎นั่นไม่ใช่เรื่องเดียวที่ต้องห่วงนะ 132 00:13:31,019 --> 00:13:33,522 ‎พวกมันจะทำยังไงถ้าเห็นเราเข้า 133 00:13:36,191 --> 00:13:38,151 ‎หรือเราอาจจะอยากให้พวกมันเห็น 134 00:13:45,117 --> 00:13:46,702 ‎เธอใช้แขนขว้างเก่งไหม 135 00:14:04,177 --> 00:14:05,637 ‎ขอบใจนะ 136 00:14:28,535 --> 00:14:29,828 ‎เร็วเข้า 137 00:14:42,883 --> 00:14:43,926 ‎อะไรน่ะ 138 00:14:45,510 --> 00:14:47,804 ‎นึกว่าบรุ๊คลินปิดพวกมันหมดแล้วซะอีก 139 00:15:52,035 --> 00:15:54,913 ‎เอาล่ะ มาสิ ไฟร์แคร็กเกอร์ 140 00:15:54,997 --> 00:15:59,084 ‎แกรู้จักแองเจิ้ลกับเรเบลนี่ ‎ไม่ต้องอายนะ มาเร็ว 141 00:16:02,462 --> 00:16:04,423 ‎ไม่เอาน่ะ ถามจริง 142 00:16:06,466 --> 00:16:07,884 ‎อร่อยนะ 143 00:16:08,719 --> 00:16:10,429 ‎มาเร็วเข้า 144 00:16:13,890 --> 00:16:16,601 ‎นั่นแหละ ต้องอย่างนี้สิสาวน้อย 145 00:16:22,232 --> 00:16:28,488 ‎แล้วเธอคิดว่าจะทำยังไง กับแบบว่า ทุกอย่างน่ะ 146 00:16:29,823 --> 00:16:36,121 ‎"ทำ" เหรอ ฉันไม่ทำอะไรทั้งนั้น ฉันจะกดหยุด… 147 00:16:36,204 --> 00:16:39,833 ‎ความรู้สึกพวกนี้ไว้ ‎จนกว่าเราจะออกจากเกาะได้ 148 00:16:39,916 --> 00:16:44,129 ‎ดูเหมือนว่ายิ่งฉันพยายามทำความเข้าใจตัวเอง ‎ก็ยิ่งมีคำถามมากขึ้น 149 00:16:46,506 --> 00:16:52,012 ‎หรือบางทีการตอบคำถามพวกนั้น ‎อาจไม่สำคัญในตอนนี้ 150 00:16:52,095 --> 00:16:55,265 ‎บางทีสิ่งที่สำคัญที่สุดคือความรู้สึกของเธอ 151 00:16:56,975 --> 00:17:00,812 ‎และไม่ว่าความรู้สึกพวกนั้นเกี่ยวกับตัวเธอ 152 00:17:00,896 --> 00:17:05,358 ‎หรือแซมมี่ หรือคนอื่นๆ ไม่ว่ามันจะซับซ้อนแค่ไหน 153 00:17:05,442 --> 00:17:07,819 ‎ก็ไม่เป็นไรที่จะปล่อยให้ตัวเองรู้สึกมัน 154 00:17:43,647 --> 00:17:47,442 ‎- พบสิ่งมีชีวิตที่ไม่ได้รับอนุญาต ‎- เออ รู้แล้ว 155 00:18:37,534 --> 00:18:39,077 ‎บอกทีว่าน้ำเต็มหนองแล้ว 156 00:18:39,161 --> 00:18:41,204 ‎เพราะฉันจะไม่กลับลงไปที่นั่นแน่ 157 00:18:47,377 --> 00:18:48,795 ‎ถามจริง 158 00:18:57,637 --> 00:19:00,557 ‎ขอให้ลึกพอทีเถอะ ขอให้ลึกพอ 159 00:19:19,242 --> 00:19:20,452 ‎ใช่เลย 160 00:19:28,919 --> 00:19:29,920 ‎ไง ทุกคน 161 00:19:31,796 --> 00:19:35,133 ‎แซมมี่ นี่มันยอดมากเลย 162 00:19:35,217 --> 00:19:38,428 ‎ปรากฏว่าแค่ทีมแซมมี่ก็เอาอยู่แล้ว 163 00:19:42,307 --> 00:19:45,769 ‎- เธอทำเองหมดเลยเหรอ ‎- แน่นอนสิ 164 00:19:47,729 --> 00:19:49,231 ‎พวกนายรอดกลับมาจนได้ 165 00:19:51,816 --> 00:19:53,026 ‎ไง 166 00:20:08,208 --> 00:20:11,044 ‎- ใจเย็น สาวน้อย ‎- ไม่เป็นไรนะ 167 00:20:14,464 --> 00:20:16,800 ‎ไม่ได้ผล พวกมันจะสู้กันแล้ว 168 00:21:00,051 --> 00:21:01,428 ‎ไปกันเถอะ ทุกคน 169 00:21:11,229 --> 00:21:12,230 ‎ไงจ๊ะ 170 00:21:13,481 --> 00:21:16,401 ‎ในที่สุดฉันก็เข้าใจไฟร์แคร็กเกอร์แล้วล่ะ 171 00:21:16,484 --> 00:21:20,989 ‎มันแค่ต้องทำอะไรๆ ตามจังหวะของตัวเอง ‎ในแบบของมันเอง 172 00:21:21,072 --> 00:21:22,490 ‎แล้วเธอล่ะ 173 00:21:23,158 --> 00:21:26,286 ‎นายพูดถูก ฉันยังไม่ต้องคิดทุกอย่างให้ออกตอนนี้ 174 00:21:26,369 --> 00:21:30,540 ‎ค่อยเป็นค่อยไปก็ได้ เหมือนไฟร์แคร็กเกอร์ 175 00:21:32,625 --> 00:21:34,586 ‎ฟังดูเป็นแผนที่ดีนะ 176 00:21:34,669 --> 00:21:38,048 ‎และไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ‎เราทุกคนจะอยู่เคียงข้างเธอ 177 00:21:38,131 --> 00:21:39,758 ‎รวมถึงแซมมี่ด้วย 178 00:21:39,841 --> 00:21:41,843 ‎โดยเฉพาะแซมมี่เลยล่ะ 179 00:21:43,636 --> 00:21:45,263 ‎ต้องฝึกเพิ่มนะ เบ็น 180 00:21:55,106 --> 00:21:56,649 ‎ทำดีมากเลย แซมมี่ 181 00:21:56,733 --> 00:22:00,236 ‎พวกไดโนเสาร์ต้องการที่พักผ่อน ‎แต่เราเองก็เหมือนกัน 182 00:22:00,320 --> 00:22:02,906 ‎ฉันรู้ว่าเธอทำได้ สาวคนนี้มีฝีมือนะ 183 00:22:03,907 --> 00:22:05,492 ‎ใช่เลย 184 00:22:11,581 --> 00:22:14,709 ‎ฉันว่ารองเท้าเธอไม่เป็นไรหรอก 185 00:22:21,174 --> 00:22:22,926 ‎ข้างล่างระวังนะ 186 00:22:30,850 --> 00:22:32,185 ‎กระโดดด้วยกันไหม 187 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 ‎คำบรรยายโดย: ณิชา ภัทรดิลก