1
00:00:06,632 --> 00:00:10,970
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:51,344 --> 00:00:53,638
MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI
ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
3
00:00:57,809 --> 00:01:00,269
Tüm dinozorlara kılık değiştirtebiliriz.
4
00:01:00,353 --> 00:01:03,481
Biliyorum, herhangi bir fikir
hiç yoktan iyidir demiştim ama…
5
00:01:08,277 --> 00:01:09,112
Eyvah.
6
00:01:09,195 --> 00:01:12,115
Ben ve Darius ciddi konuşmalara dalmışlar.
7
00:01:13,491 --> 00:01:17,411
Bu bebekleri nihayet
temizlediğime inanamıyorum.
8
00:01:18,621 --> 00:01:20,915
Ayakkabıların aynı eskisi gibi.
9
00:01:21,999 --> 00:01:24,001
Daha temiz oldukları belli.
10
00:01:27,839 --> 00:01:30,049
Ne düşünüyordunuz?
11
00:01:30,132 --> 00:01:32,885
Bay Kon'un kontrol çipleri üretme
yöntemini yok ettik
12
00:01:32,969 --> 00:01:35,888
ama hep bizden bir adım önde.
13
00:01:35,972 --> 00:01:39,100
Aklındaki her neyse, dinozorları korumanın
bir yolunu bulmalıyız.
14
00:01:39,183 --> 00:01:41,727
Ama anlaşılan
kılık değiştirme fikri kabul görmedi.
15
00:01:41,811 --> 00:01:43,437
Nedenini tahmin bile edemiyorum.
16
00:01:43,521 --> 00:01:48,985
Bu çok güzel. Hepimiz sıcak
ve rahat bir şekilde kakao içiyoruz.
17
00:01:49,527 --> 00:01:51,863
Dinozorlar için bunu yapamamamız çok kötü.
18
00:01:51,946 --> 00:01:55,783
Hepsi bir yere sokulsalar onları
güvende tutmak daha kolay olurdu.
19
00:01:57,743 --> 00:01:59,328
Evet.
20
00:02:02,915 --> 00:02:06,586
Isla Nublar'daki tüm dinozorların
anlaştığı tek yer neresi?
21
00:02:06,669 --> 00:02:09,463
-Su kaynağı.
-Aynen.
22
00:02:09,547 --> 00:02:11,340
Bu harika bir fikir Darius.
23
00:02:11,424 --> 00:02:15,761
-Ama yeteri kadar su var mı?
-Sorun da bu.
24
00:02:15,845 --> 00:02:17,763
Kovaları suyla doldursak?
25
00:02:17,847 --> 00:02:20,600
Dinozorları yemekle oyalamak nasıl olur?
26
00:02:20,683 --> 00:02:23,060
İki kelime. "Kılık değiştirme."
27
00:02:26,814 --> 00:02:28,232
Bakın.
28
00:02:30,693 --> 00:02:31,944
Bir gider.
29
00:02:32,028 --> 00:02:35,823
Onu tıkarsak bütün bu alan suyla dolar.
30
00:02:35,907 --> 00:02:38,451
Merhaba su kaynağı.
31
00:02:40,328 --> 00:02:41,704
Hemen sevinmeyelim.
32
00:02:41,787 --> 00:02:43,581
İşe yarayacağından emin olmalıyız.
33
00:02:43,664 --> 00:02:45,958
Ve Bay Kon ne zaman dönecek bilmiyoruz
34
00:02:46,042 --> 00:02:47,793
o yüzden hızlı hareket etmeliyiz.
35
00:02:47,877 --> 00:02:52,715
Evet. Ne lazım peki?
Su ve dinozorlar, değil mi?
36
00:02:52,798 --> 00:02:54,550
Ben o ikinciyi hallettim.
37
00:02:54,634 --> 00:02:57,553
Maytap benim kızım, Pierce'ı da alırım.
38
00:02:57,637 --> 00:03:01,307
Ben gelirim. Elimiz değmişken
Kutup'tan Melek ve Asi'yi de alırız.
39
00:03:01,390 --> 00:03:04,268
Harika. Brooklynn, Sammy ve ben de
gideri tıkarız.
40
00:03:04,352 --> 00:03:05,978
-Olur mu?
-Tabii ki.
41
00:03:06,062 --> 00:03:08,356
Size yardım etmekten onur duyuyorum.
42
00:03:08,439 --> 00:03:11,317
Sammy, seni özleyeceğim.
43
00:03:12,693 --> 00:03:15,571
Tabii önce ben seni özlemezsem.
44
00:03:41,305 --> 00:03:42,765
Harika.
45
00:03:48,938 --> 00:03:53,693
-Tam ihtiyacımız olan şey, aç dinozorlar.
-Aç değiller. Bak.
46
00:03:56,988 --> 00:03:58,531
Sadece oyun oynuyorlar.
47
00:03:58,614 --> 00:04:01,242
Yani yakın zamanda bir yere gitmeyecekler.
48
00:04:03,828 --> 00:04:05,121
Ne yapıyorsun?
49
00:04:05,204 --> 00:04:07,248
Onlar varken gideri tıkayamayız.
50
00:04:07,331 --> 00:04:08,582
Dikkatlerini dağıtacağım.
51
00:04:08,666 --> 00:04:11,043
-Nasıl?
-Oynamak istiyorlar, değil mi?
52
00:04:11,127 --> 00:04:13,963
Oynayacakları bir şey vereyim ben de.
53
00:04:15,881 --> 00:04:17,758
Darius, hayır, bekle!
54
00:04:25,308 --> 00:04:27,810
Hey! Buraya bakın!
55
00:04:31,439 --> 00:04:35,443
Tüm bunları tek başına yapabileceğini
düşünmesine bayılıyorum. Yardım edeceğim.
56
00:04:35,526 --> 00:04:40,323
Bekle. Belki de ben gitmeliyim.
Tek başına çok daha iyisin.
57
00:04:43,617 --> 00:04:47,038
Hayır, yani… Sen halledersin.
58
00:04:48,164 --> 00:04:50,624
Yine ayakkabıların
kirlenir diye mi korkuyorsun?
59
00:04:50,708 --> 00:04:53,919
Sana inanıyorum. Sammy Takımı!
60
00:04:54,503 --> 00:04:56,380
Ya yardıma ihtiyacım olursa?
61
00:04:59,300 --> 00:05:01,844
Hadi! Buraya bakın!
62
00:05:14,440 --> 00:05:18,069
Sorun değil.
Gideri tıkamayı bitireyim yeter.
63
00:05:20,780 --> 00:05:22,281
Tek başıma.
64
00:05:29,246 --> 00:05:32,500
-Soğuktan uzakta iyi olacaklar, değil mi?
-Her şey yolunda.
65
00:05:32,583 --> 00:05:36,045
Geçen sefer Kutup şarjı olmadan
birkaç gün iyi dayandılar.
66
00:05:40,383 --> 00:05:42,760
O süre boyunca onlara ayak uydurmalıyız.
67
00:05:50,893 --> 00:05:55,564
-Çok kolay oldu.
-Geriye sadece Maytap kaldı.
68
00:05:56,690 --> 00:05:58,526
Tereyağından yaprak çeker gibi çözerim.
69
00:06:00,569 --> 00:06:03,405
Çünkü onu yapraklarla tavlayacağım.
70
00:06:03,489 --> 00:06:05,282
Evet Ben, anladım.
71
00:06:07,159 --> 00:06:12,248
Maytap! Hey, Maytap! Neredesin kızım?
72
00:06:20,589 --> 00:06:22,383
Gördün mü? Ne demiştim?
73
00:06:23,050 --> 00:06:24,468
Pekâlâ tayfa!
74
00:06:26,262 --> 00:06:27,471
Beni takip edin.
75
00:06:28,055 --> 00:06:31,142
İşte bu. Leziz, değil mi?
76
00:06:31,809 --> 00:06:33,686
Hadi. Gidelim.
77
00:06:46,365 --> 00:06:50,202
Maytap genelde çok girişkendir
ama kendini tutuyor.
78
00:06:50,286 --> 00:06:53,372
Onu anlıyorum.
Bu onun bulunduğu en geniş grup.
79
00:06:53,455 --> 00:06:56,458
Benim büyük gruplara ısınmam da
hep uzun sürer.
80
00:06:56,542 --> 00:06:59,712
Kretase Kampı'na ilk geldiğimizde
nasıldım, hatırlıyor musun?
81
00:07:01,088 --> 00:07:03,090
"Nasıldık" desek daha iyi.
82
00:07:03,174 --> 00:07:06,427
Sanırım benim Bumpy'm
ve senin Sammy'n olması iyi bir şey.
83
00:07:08,721 --> 00:07:12,183
Evet. En iyi dostlarımız.
84
00:07:21,734 --> 00:07:24,653
Ama en iyi arkadaştan öte bir şey
85
00:07:24,737 --> 00:07:26,989
olmak istediğini düşündün mü hiç?
86
00:07:27,656 --> 00:07:32,244
Yaz? Bumpy bir dinozor.
Yürütebileceğimizi sanmıyorum.
87
00:07:32,328 --> 00:07:35,956
Evet. Tabii ki.
88
00:07:40,002 --> 00:07:42,046
Sen Sammy'den bahsediyorsun!
89
00:07:46,342 --> 00:07:47,426
Sadece…
90
00:07:48,344 --> 00:07:52,598
Daha önce erkeklerden hoşlanmıştım
o yüzden nasıl olduğunu biliyorum.
91
00:07:52,681 --> 00:07:57,645
Ama sanırım Sammy'ye karşı da
öyle hissedebilirim.
92
00:08:02,358 --> 00:08:03,526
Yani…
93
00:08:04,902 --> 00:08:06,028
Yani?
94
00:08:07,821 --> 00:08:09,365
Ne düşüneceğimi bilmiyorum.
95
00:08:09,448 --> 00:08:10,991
İlk defa yüksek sesle söylüyorum
96
00:08:11,075 --> 00:08:12,576
çünkü konuşabileceğim kimse yok.
97
00:08:12,660 --> 00:08:13,744
Normalde Sammy'ye giderdim
98
00:08:13,827 --> 00:08:16,539
ama yapamıyorum
çünkü bu mesele onunla ilgili ve…
99
00:08:22,253 --> 00:08:23,879
Duygular, değil mi?
100
00:08:24,588 --> 00:08:28,300
Evet. Neden bu kadar karmaşık
olmak zorundalar?
101
00:08:29,760 --> 00:08:31,637
Melek de aynı fikirde gibi.
102
00:08:36,892 --> 00:08:38,519
Maytap nerede?
103
00:08:40,521 --> 00:08:42,189
Maytap!
104
00:08:45,192 --> 00:08:46,777
Ben, arkanda!
105
00:08:48,320 --> 00:08:49,613
Maytap!
106
00:08:56,287 --> 00:08:59,331
-İşe yarıyor!
-Biraz fazla yarıyor.
107
00:09:04,253 --> 00:09:05,337
İşte orada!
108
00:09:05,421 --> 00:09:06,589
Hadi!
109
00:09:25,357 --> 00:09:28,611
İyi haber, onları su kaynağından
uzaklaştırmış olmamız.
110
00:09:29,236 --> 00:09:31,697
Kötü haberse kapana kısılmış olmamız.
111
00:09:37,786 --> 00:09:41,332
Bu işe yaramalı.
Giderden artık su geçmiyor.
112
00:09:45,628 --> 00:09:48,297
Hadi. Daha hızlı dol.
113
00:09:50,341 --> 00:09:53,177
Giderden akan suyu durdurmak
yeterli değil.
114
00:09:56,847 --> 00:10:00,976
Ama oradan
biraz daha su eklersem olabilir.
115
00:10:16,867 --> 00:10:22,831
Pekâlâ ağaç, bu iş bizde.
Sadece sen ve ben.
116
00:11:01,662 --> 00:11:05,791
Ya yerde yavru brachi izleri arıyorsun
117
00:11:05,874 --> 00:11:07,918
ya da aklında hâlâ çok şey var.
118
00:11:08,669 --> 00:11:12,923
İkisi de sanırım. Ama çoğunlukla ikincisi.
119
00:11:13,674 --> 00:11:17,386
Bunu Sammy'yle konuşabilsen ne derdin?
120
00:11:22,975 --> 00:11:24,435
İşte, yardım edeyim.
121
00:11:25,853 --> 00:11:30,858
Yaz, tatlım, bunu seninle konuşacağım
çünkü konuşmak benim işim.
122
00:11:32,734 --> 00:11:35,571
Bu Sammy'nin sesine benzemiyor.
123
00:11:36,321 --> 00:11:38,907
Evet. Kafamın içinde çok daha iyiydi.
124
00:11:43,871 --> 00:11:48,208
Beni Sammy ile düşünmek harika geliyor.
125
00:11:48,292 --> 00:11:54,089
Ve heyecan verici, korkutucu, yorucu ve…
126
00:11:54,173 --> 00:11:59,136
"Muhteşem" demiş miydim? Ama benim için
ne anlama geliyor, bilmiyorum.
127
00:11:59,219 --> 00:12:01,513
Peki bunu nasıl çözeceğim?
128
00:12:07,686 --> 00:12:08,687
Bir sorun var.
129
00:12:18,989 --> 00:12:20,282
Hadi!
130
00:12:45,682 --> 00:12:48,477
Burada tüm suyu kontrol eden
bir şey olmalı.
131
00:13:01,448 --> 00:13:05,577
İşte! Su kaynağı, biz geliyoruz!
132
00:13:18,340 --> 00:13:20,759
Burada olduğumuzu
bildikleri sürece gitmeyecekler.
133
00:13:20,842 --> 00:13:22,761
Biz onlar için oyuncak gibiyiz.
134
00:13:22,844 --> 00:13:24,972
Endişelenmemiz gereken tek şey bu değil.
135
00:13:31,019 --> 00:13:33,522
Bizi görürlerse ne yaparlar?
136
00:13:36,191 --> 00:13:38,151
Belki de görmelerini isteriz.
137
00:13:45,617 --> 00:13:47,286
Atış yaptığın kolun nasıl?
138
00:14:04,177 --> 00:14:05,637
Teşekkürler.
139
00:14:28,535 --> 00:14:29,828
Hadi!
140
00:14:42,883 --> 00:14:43,926
Ne?
141
00:14:45,510 --> 00:14:47,804
Brooklynn hepsini kapatmıştı hani?
142
00:15:52,035 --> 00:15:54,913
Pekâlâ, hadi Maytap.
143
00:15:54,997 --> 00:15:59,084
Melek ve Asi'yi tanıyorsun.
Utanmana gerek yok. Hadi.
144
00:16:02,462 --> 00:16:04,423
Yapma, gerçekten mi?
145
00:16:06,466 --> 00:16:07,884
Çok leziz.
146
00:16:08,719 --> 00:16:10,429
Hadi.
147
00:16:13,890 --> 00:16:16,601
İşte bu. İşte böyle kızım.
148
00:16:22,232 --> 00:16:28,488
Peki, şeyi ne yapacaksın… Her şeyi yani.
149
00:16:29,823 --> 00:16:36,121
"Yapmak" mı? Bir şey yapmayacağım.
Adadan kurtulana kadar
150
00:16:36,204 --> 00:16:39,833
bu hislerimi beklemeye alacağım.
151
00:16:39,916 --> 00:16:44,129
Kendimi keşfetmeye çalıştıkça
aklıma daha çok soru geliyor sanki.
152
00:16:46,506 --> 00:16:52,012
Ya da belki de bu soruları
yanıtlamanın şu an için önemi yoktur.
153
00:16:52,095 --> 00:16:55,265
Belki de en önemli şey senin hislerindir.
154
00:16:56,975 --> 00:17:00,812
Ve kendinle, Sammy ile
ya da başka biriyle ilgili
155
00:17:00,896 --> 00:17:05,358
hissettiğin şeyler her neyse,
ne kadar karmaşık olursa olsun
156
00:17:05,442 --> 00:17:07,819
bunları hissetmende sorun yok.
157
00:17:43,647 --> 00:17:47,442
-İzinsiz yaşam formu tespit edildi.
-Evet, biliyorum.
158
00:18:37,534 --> 00:18:39,077
Lütfen su kaynağı dolmuş olsun
159
00:18:39,161 --> 00:18:41,204
çünkü oraya geri dönmem.
160
00:18:47,377 --> 00:18:48,795
Gerçekten mi?
161
00:18:57,637 --> 00:19:00,557
Yeterince derin ol lütfen!
162
00:19:19,242 --> 00:19:20,452
Evet!
163
00:19:28,919 --> 00:19:29,920
Selam millet!
164
00:19:31,796 --> 00:19:35,133
Sammy, bu harika!
165
00:19:35,217 --> 00:19:38,428
Sammy Takımı'nın işi bitirecek kadar
yetenekli olduğu ortaya çıktı.
166
00:19:42,307 --> 00:19:45,769
-Hepsini kendin mi yaptın?
-Kesinlikle.
167
00:19:47,729 --> 00:19:49,231
Başarmışsınız.
168
00:19:51,816 --> 00:19:53,026
Selam.
169
00:20:08,208 --> 00:20:11,044
-Sakin ol kızım.
-Sorun yok.
170
00:20:14,464 --> 00:20:16,800
İşe yaramıyor. Dövüşecekler.
171
00:21:00,051 --> 00:21:01,428
Hadi millet.
172
00:21:11,229 --> 00:21:12,230
Hey sen.
173
00:21:13,481 --> 00:21:16,401
Sanırım sonunda Maytap'ı anladım.
174
00:21:16,484 --> 00:21:20,989
Sadece her şeyi kendi hızında yapması
gerekiyordu. Kendi istediği gibi.
175
00:21:21,072 --> 00:21:22,490
Peki ya sen?
176
00:21:23,158 --> 00:21:26,286
Haklısın, her şeyi
şimdi çözmek zorunda değilim.
177
00:21:26,369 --> 00:21:30,540
Acele etmeme gerek yok. Tıpkı Maytap gibi.
178
00:21:32,625 --> 00:21:34,586
Gayet iyi bir plana benziyor.
179
00:21:34,669 --> 00:21:38,048
Ve ne olursa olsun
yanında olduğumuzu biliyorsun.
180
00:21:38,131 --> 00:21:39,758
Sammy de dâhil.
181
00:21:39,841 --> 00:21:41,843
Özellikle Sammy!
182
00:21:43,636 --> 00:21:45,263
Bu konuyu halletmeliyiz Ben.
183
00:21:55,106 --> 00:21:56,649
Harika iş çıkardın Sammy.
184
00:21:56,733 --> 00:22:00,236
Dinozorlara sakince takılacak
bir yer lazımdı ama bize de iyi geldi.
185
00:22:00,320 --> 00:22:02,906
Yapabileceğini biliyordum.
Bu kız yetenekli.
186
00:22:03,907 --> 00:22:05,492
Evet, öyle!
187
00:22:11,581 --> 00:22:14,709
Eminim ayakkabıların iyi olacak.
188
00:22:21,174 --> 00:22:22,926
Aşağıya dikkat!
189
00:22:30,850 --> 00:22:32,185
Birlikte atlayalım mı?
190
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Alt yazı çevirmeni: Erdem Uğurluol