1 00:00:06,632 --> 00:00:10,970 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:51,344 --> 00:00:53,638 MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 3 00:00:57,809 --> 00:01:00,269 Tüm dinozorlara kılık değiştirtebiliriz. 4 00:01:00,353 --> 00:01:03,481 Biliyorum, herhangi bir fikir hiç yoktan iyidir demiştim ama… 5 00:01:08,277 --> 00:01:09,112 Eyvah. 6 00:01:09,195 --> 00:01:12,115 Ben ve Darius ciddi konuşmalara dalmışlar. 7 00:01:13,491 --> 00:01:17,411 Bu bebekleri nihayet temizlediğime inanamıyorum. 8 00:01:18,621 --> 00:01:20,915 Ayakkabıların aynı eskisi gibi. 9 00:01:21,999 --> 00:01:24,001 Daha temiz oldukları belli. 10 00:01:27,839 --> 00:01:30,049 Ne düşünüyordunuz? 11 00:01:30,132 --> 00:01:32,885 Bay Kon'un kontrol çipleri üretme yöntemini yok ettik 12 00:01:32,969 --> 00:01:35,888 ama hep bizden bir adım önde. 13 00:01:35,972 --> 00:01:39,100 Aklındaki her neyse, dinozorları korumanın bir yolunu bulmalıyız. 14 00:01:39,183 --> 00:01:41,727 Ama anlaşılan kılık değiştirme fikri kabul görmedi. 15 00:01:41,811 --> 00:01:43,437 Nedenini tahmin bile edemiyorum. 16 00:01:43,521 --> 00:01:48,985 Bu çok güzel. Hepimiz sıcak ve rahat bir şekilde kakao içiyoruz. 17 00:01:49,527 --> 00:01:51,863 Dinozorlar için bunu yapamamamız çok kötü. 18 00:01:51,946 --> 00:01:55,783 Hepsi bir yere sokulsalar onları güvende tutmak daha kolay olurdu. 19 00:01:57,743 --> 00:01:59,328 Evet. 20 00:02:02,915 --> 00:02:06,586 Isla Nublar'daki tüm dinozorların anlaştığı tek yer neresi? 21 00:02:06,669 --> 00:02:09,463 -Su kaynağı. -Aynen. 22 00:02:09,547 --> 00:02:11,340 Bu harika bir fikir Darius. 23 00:02:11,424 --> 00:02:15,761 -Ama yeteri kadar su var mı? -Sorun da bu. 24 00:02:15,845 --> 00:02:17,763 Kovaları suyla doldursak? 25 00:02:17,847 --> 00:02:20,600 Dinozorları yemekle oyalamak nasıl olur? 26 00:02:20,683 --> 00:02:23,060 İki kelime. "Kılık değiştirme." 27 00:02:26,814 --> 00:02:28,232 Bakın. 28 00:02:30,693 --> 00:02:31,944 Bir gider. 29 00:02:32,028 --> 00:02:35,823 Onu tıkarsak bütün bu alan suyla dolar. 30 00:02:35,907 --> 00:02:38,451 Merhaba su kaynağı. 31 00:02:40,328 --> 00:02:41,704 Hemen sevinmeyelim. 32 00:02:41,787 --> 00:02:43,581 İşe yarayacağından emin olmalıyız. 33 00:02:43,664 --> 00:02:45,958 Ve Bay Kon ne zaman dönecek bilmiyoruz 34 00:02:46,042 --> 00:02:47,793 o yüzden hızlı hareket etmeliyiz. 35 00:02:47,877 --> 00:02:52,715 Evet. Ne lazım peki? Su ve dinozorlar, değil mi? 36 00:02:52,798 --> 00:02:54,550 Ben o ikinciyi hallettim. 37 00:02:54,634 --> 00:02:57,553 Maytap benim kızım, Pierce'ı da alırım. 38 00:02:57,637 --> 00:03:01,307 Ben gelirim. Elimiz değmişken Kutup'tan Melek ve Asi'yi de alırız. 39 00:03:01,390 --> 00:03:04,268 Harika. Brooklynn, Sammy ve ben de gideri tıkarız. 40 00:03:04,352 --> 00:03:05,978 -Olur mu? -Tabii ki. 41 00:03:06,062 --> 00:03:08,356 Size yardım etmekten onur duyuyorum. 42 00:03:08,439 --> 00:03:11,317 Sammy, seni özleyeceğim. 43 00:03:12,693 --> 00:03:15,571 Tabii önce ben seni özlemezsem. 44 00:03:41,305 --> 00:03:42,765 Harika. 45 00:03:48,938 --> 00:03:53,693 -Tam ihtiyacımız olan şey, aç dinozorlar. -Aç değiller. Bak. 46 00:03:56,988 --> 00:03:58,531 Sadece oyun oynuyorlar. 47 00:03:58,614 --> 00:04:01,242 Yani yakın zamanda bir yere gitmeyecekler. 48 00:04:03,828 --> 00:04:05,121 Ne yapıyorsun? 49 00:04:05,204 --> 00:04:07,248 Onlar varken gideri tıkayamayız. 50 00:04:07,331 --> 00:04:08,582 Dikkatlerini dağıtacağım. 51 00:04:08,666 --> 00:04:11,043 -Nasıl? -Oynamak istiyorlar, değil mi? 52 00:04:11,127 --> 00:04:13,963 Oynayacakları bir şey vereyim ben de. 53 00:04:15,881 --> 00:04:17,758 Darius, hayır, bekle! 54 00:04:25,308 --> 00:04:27,810 Hey! Buraya bakın! 55 00:04:31,439 --> 00:04:35,443 Tüm bunları tek başına yapabileceğini düşünmesine bayılıyorum. Yardım edeceğim. 56 00:04:35,526 --> 00:04:40,323 Bekle. Belki de ben gitmeliyim. Tek başına çok daha iyisin. 57 00:04:43,617 --> 00:04:47,038 Hayır, yani… Sen halledersin. 58 00:04:48,164 --> 00:04:50,624 Yine ayakkabıların kirlenir diye mi korkuyorsun? 59 00:04:50,708 --> 00:04:53,919 Sana inanıyorum. Sammy Takımı! 60 00:04:54,503 --> 00:04:56,380 Ya yardıma ihtiyacım olursa? 61 00:04:59,300 --> 00:05:01,844 Hadi! Buraya bakın! 62 00:05:14,440 --> 00:05:18,069 Sorun değil. Gideri tıkamayı bitireyim yeter. 63 00:05:20,780 --> 00:05:22,281 Tek başıma. 64 00:05:29,246 --> 00:05:32,500 -Soğuktan uzakta iyi olacaklar, değil mi? -Her şey yolunda. 65 00:05:32,583 --> 00:05:36,045 Geçen sefer Kutup şarjı olmadan birkaç gün iyi dayandılar. 66 00:05:40,383 --> 00:05:42,760 O süre boyunca onlara ayak uydurmalıyız. 67 00:05:50,893 --> 00:05:55,564 -Çok kolay oldu. -Geriye sadece Maytap kaldı. 68 00:05:56,690 --> 00:05:58,526 Tereyağından yaprak çeker gibi çözerim. 69 00:06:00,569 --> 00:06:03,405 Çünkü onu yapraklarla tavlayacağım. 70 00:06:03,489 --> 00:06:05,282 Evet Ben, anladım. 71 00:06:07,159 --> 00:06:12,248 Maytap! Hey, Maytap! Neredesin kızım? 72 00:06:20,589 --> 00:06:22,383 Gördün mü? Ne demiştim? 73 00:06:23,050 --> 00:06:24,468 Pekâlâ tayfa! 74 00:06:26,262 --> 00:06:27,471 Beni takip edin. 75 00:06:28,055 --> 00:06:31,142 İşte bu. Leziz, değil mi? 76 00:06:31,809 --> 00:06:33,686 Hadi. Gidelim. 77 00:06:46,365 --> 00:06:50,202 Maytap genelde çok girişkendir ama kendini tutuyor. 78 00:06:50,286 --> 00:06:53,372 Onu anlıyorum. Bu onun bulunduğu en geniş grup. 79 00:06:53,455 --> 00:06:56,458 Benim büyük gruplara ısınmam da hep uzun sürer. 80 00:06:56,542 --> 00:06:59,712 Kretase Kampı'na ilk geldiğimizde nasıldım, hatırlıyor musun? 81 00:07:01,088 --> 00:07:03,090 "Nasıldık" desek daha iyi. 82 00:07:03,174 --> 00:07:06,427 Sanırım benim Bumpy'm ve senin Sammy'n olması iyi bir şey. 83 00:07:08,721 --> 00:07:12,183 Evet. En iyi dostlarımız. 84 00:07:21,734 --> 00:07:24,653 Ama en iyi arkadaştan öte bir şey 85 00:07:24,737 --> 00:07:26,989 olmak istediğini düşündün mü hiç? 86 00:07:27,656 --> 00:07:32,244 Yaz? Bumpy bir dinozor. Yürütebileceğimizi sanmıyorum. 87 00:07:32,328 --> 00:07:35,956 Evet. Tabii ki. 88 00:07:40,002 --> 00:07:42,046 Sen Sammy'den bahsediyorsun! 89 00:07:46,342 --> 00:07:47,426 Sadece… 90 00:07:48,344 --> 00:07:52,598 Daha önce erkeklerden hoşlanmıştım o yüzden nasıl olduğunu biliyorum. 91 00:07:52,681 --> 00:07:57,645 Ama sanırım Sammy'ye karşı da öyle hissedebilirim. 92 00:08:02,358 --> 00:08:03,526 Yani… 93 00:08:04,902 --> 00:08:06,028 Yani? 94 00:08:07,821 --> 00:08:09,365 Ne düşüneceğimi bilmiyorum. 95 00:08:09,448 --> 00:08:10,991 İlk defa yüksek sesle söylüyorum 96 00:08:11,075 --> 00:08:12,576 çünkü konuşabileceğim kimse yok. 97 00:08:12,660 --> 00:08:13,744 Normalde Sammy'ye giderdim 98 00:08:13,827 --> 00:08:16,539 ama yapamıyorum çünkü bu mesele onunla ilgili ve… 99 00:08:22,253 --> 00:08:23,879 Duygular, değil mi? 100 00:08:24,588 --> 00:08:28,300 Evet. Neden bu kadar karmaşık olmak zorundalar? 101 00:08:29,760 --> 00:08:31,637 Melek de aynı fikirde gibi. 102 00:08:36,892 --> 00:08:38,519 Maytap nerede? 103 00:08:40,521 --> 00:08:42,189 Maytap! 104 00:08:45,192 --> 00:08:46,777 Ben, arkanda! 105 00:08:48,320 --> 00:08:49,613 Maytap! 106 00:08:56,287 --> 00:08:59,331 -İşe yarıyor! -Biraz fazla yarıyor. 107 00:09:04,253 --> 00:09:05,337 İşte orada! 108 00:09:05,421 --> 00:09:06,589 Hadi! 109 00:09:25,357 --> 00:09:28,611 İyi haber, onları su kaynağından uzaklaştırmış olmamız. 110 00:09:29,236 --> 00:09:31,697 Kötü haberse kapana kısılmış olmamız. 111 00:09:37,786 --> 00:09:41,332 Bu işe yaramalı. Giderden artık su geçmiyor. 112 00:09:45,628 --> 00:09:48,297 Hadi. Daha hızlı dol. 113 00:09:50,341 --> 00:09:53,177 Giderden akan suyu durdurmak yeterli değil. 114 00:09:56,847 --> 00:10:00,976 Ama oradan biraz daha su eklersem olabilir. 115 00:10:16,867 --> 00:10:22,831 Pekâlâ ağaç, bu iş bizde. Sadece sen ve ben. 116 00:11:01,662 --> 00:11:05,791 Ya yerde yavru brachi izleri arıyorsun 117 00:11:05,874 --> 00:11:07,918 ya da aklında hâlâ çok şey var. 118 00:11:08,669 --> 00:11:12,923 İkisi de sanırım. Ama çoğunlukla ikincisi. 119 00:11:13,674 --> 00:11:17,386 Bunu Sammy'yle konuşabilsen ne derdin? 120 00:11:22,975 --> 00:11:24,435 İşte, yardım edeyim. 121 00:11:25,853 --> 00:11:30,858 Yaz, tatlım, bunu seninle konuşacağım çünkü konuşmak benim işim. 122 00:11:32,734 --> 00:11:35,571 Bu Sammy'nin sesine benzemiyor. 123 00:11:36,321 --> 00:11:38,907 Evet. Kafamın içinde çok daha iyiydi. 124 00:11:43,871 --> 00:11:48,208 Beni Sammy ile düşünmek harika geliyor. 125 00:11:48,292 --> 00:11:54,089 Ve heyecan verici, korkutucu, yorucu ve… 126 00:11:54,173 --> 00:11:59,136 "Muhteşem" demiş miydim? Ama benim için ne anlama geliyor, bilmiyorum. 127 00:11:59,219 --> 00:12:01,513 Peki bunu nasıl çözeceğim? 128 00:12:07,686 --> 00:12:08,687 Bir sorun var. 129 00:12:18,989 --> 00:12:20,282 Hadi! 130 00:12:45,682 --> 00:12:48,477 Burada tüm suyu kontrol eden bir şey olmalı. 131 00:13:01,448 --> 00:13:05,577 İşte! Su kaynağı, biz geliyoruz! 132 00:13:18,340 --> 00:13:20,759 Burada olduğumuzu bildikleri sürece gitmeyecekler. 133 00:13:20,842 --> 00:13:22,761 Biz onlar için oyuncak gibiyiz. 134 00:13:22,844 --> 00:13:24,972 Endişelenmemiz gereken tek şey bu değil. 135 00:13:31,019 --> 00:13:33,522 Bizi görürlerse ne yaparlar? 136 00:13:36,191 --> 00:13:38,151 Belki de görmelerini isteriz. 137 00:13:45,617 --> 00:13:47,286 Atış yaptığın kolun nasıl? 138 00:14:04,177 --> 00:14:05,637 Teşekkürler. 139 00:14:28,535 --> 00:14:29,828 Hadi! 140 00:14:42,883 --> 00:14:43,926 Ne? 141 00:14:45,510 --> 00:14:47,804 Brooklynn hepsini kapatmıştı hani? 142 00:15:52,035 --> 00:15:54,913 Pekâlâ, hadi Maytap. 143 00:15:54,997 --> 00:15:59,084 Melek ve Asi'yi tanıyorsun. Utanmana gerek yok. Hadi. 144 00:16:02,462 --> 00:16:04,423 Yapma, gerçekten mi? 145 00:16:06,466 --> 00:16:07,884 Çok leziz. 146 00:16:08,719 --> 00:16:10,429 Hadi. 147 00:16:13,890 --> 00:16:16,601 İşte bu. İşte böyle kızım. 148 00:16:22,232 --> 00:16:28,488 Peki, şeyi ne yapacaksın… Her şeyi yani. 149 00:16:29,823 --> 00:16:36,121 "Yapmak" mı? Bir şey yapmayacağım. Adadan kurtulana kadar 150 00:16:36,204 --> 00:16:39,833 bu hislerimi beklemeye alacağım. 151 00:16:39,916 --> 00:16:44,129 Kendimi keşfetmeye çalıştıkça aklıma daha çok soru geliyor sanki. 152 00:16:46,506 --> 00:16:52,012 Ya da belki de bu soruları yanıtlamanın şu an için önemi yoktur. 153 00:16:52,095 --> 00:16:55,265 Belki de en önemli şey senin hislerindir. 154 00:16:56,975 --> 00:17:00,812 Ve kendinle, Sammy ile ya da başka biriyle ilgili 155 00:17:00,896 --> 00:17:05,358 hissettiğin şeyler her neyse, ne kadar karmaşık olursa olsun 156 00:17:05,442 --> 00:17:07,819 bunları hissetmende sorun yok. 157 00:17:43,647 --> 00:17:47,442 -İzinsiz yaşam formu tespit edildi. -Evet, biliyorum. 158 00:18:37,534 --> 00:18:39,077 Lütfen su kaynağı dolmuş olsun 159 00:18:39,161 --> 00:18:41,204 çünkü oraya geri dönmem. 160 00:18:47,377 --> 00:18:48,795 Gerçekten mi? 161 00:18:57,637 --> 00:19:00,557 Yeterince derin ol lütfen! 162 00:19:19,242 --> 00:19:20,452 Evet! 163 00:19:28,919 --> 00:19:29,920 Selam millet! 164 00:19:31,796 --> 00:19:35,133 Sammy, bu harika! 165 00:19:35,217 --> 00:19:38,428 Sammy Takımı'nın işi bitirecek kadar yetenekli olduğu ortaya çıktı. 166 00:19:42,307 --> 00:19:45,769 -Hepsini kendin mi yaptın? -Kesinlikle. 167 00:19:47,729 --> 00:19:49,231 Başarmışsınız. 168 00:19:51,816 --> 00:19:53,026 Selam. 169 00:20:08,208 --> 00:20:11,044 -Sakin ol kızım. -Sorun yok. 170 00:20:14,464 --> 00:20:16,800 İşe yaramıyor. Dövüşecekler. 171 00:21:00,051 --> 00:21:01,428 Hadi millet. 172 00:21:11,229 --> 00:21:12,230 Hey sen. 173 00:21:13,481 --> 00:21:16,401 Sanırım sonunda Maytap'ı anladım. 174 00:21:16,484 --> 00:21:20,989 Sadece her şeyi kendi hızında yapması gerekiyordu. Kendi istediği gibi. 175 00:21:21,072 --> 00:21:22,490 Peki ya sen? 176 00:21:23,158 --> 00:21:26,286 Haklısın, her şeyi şimdi çözmek zorunda değilim. 177 00:21:26,369 --> 00:21:30,540 Acele etmeme gerek yok. Tıpkı Maytap gibi. 178 00:21:32,625 --> 00:21:34,586 Gayet iyi bir plana benziyor. 179 00:21:34,669 --> 00:21:38,048 Ve ne olursa olsun yanında olduğumuzu biliyorsun. 180 00:21:38,131 --> 00:21:39,758 Sammy de dâhil. 181 00:21:39,841 --> 00:21:41,843 Özellikle Sammy! 182 00:21:43,636 --> 00:21:45,263 Bu konuyu halletmeliyiz Ben. 183 00:21:55,106 --> 00:21:56,649 Harika iş çıkardın Sammy. 184 00:21:56,733 --> 00:22:00,236 Dinozorlara sakince takılacak bir yer lazımdı ama bize de iyi geldi. 185 00:22:00,320 --> 00:22:02,906 Yapabileceğini biliyordum. Bu kız yetenekli. 186 00:22:03,907 --> 00:22:05,492 Evet, öyle! 187 00:22:11,581 --> 00:22:14,709 Eminim ayakkabıların iyi olacak. 188 00:22:21,174 --> 00:22:22,926 Aşağıya dikkat! 189 00:22:30,850 --> 00:22:32,185 Birlikte atlayalım mı? 190 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Alt yazı çevirmeni: Erdem Uğurluol