1 00:00:06,632 --> 00:00:10,970 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:53,554 --> 00:00:56,307 NACH DEM ROMAN JURASSIC PARK VON MICHAEL CRICHTON 3 00:01:08,945 --> 00:01:10,947 Das muss ich Ihnen lassen. 4 00:01:11,030 --> 00:01:13,116 Das war eine tolle Show. 5 00:01:13,199 --> 00:01:17,161 Wenn so viel Geld auf dem Tisch liegt, kann ich Berge versetzen. 6 00:01:17,912 --> 00:01:22,041 In zwei Wochen sind die Exemplare und Kontrollchips für Sie bereit. 7 00:01:22,125 --> 00:01:26,504 Für den genannten Preis brauche ich etwas mehr. 8 00:01:28,297 --> 00:01:33,010 Nichts Ausgefallenes. Nur DNA-Proben einiger Exemplare von Nublar. 9 00:01:33,094 --> 00:01:36,722 Es ergibt keinen Sinn, so viele Kontrollchips zu bestellen, 10 00:01:36,806 --> 00:01:39,934 wenn BioSyn keine Dinosaurier dafür hat. 11 00:01:40,017 --> 00:01:43,980 Natürlich. Ich sichere die Proben, bevor wir gehen. 12 00:01:44,063 --> 00:01:45,523 Danke noch mal dafür. 13 00:01:45,606 --> 00:01:48,526 Man weiß nie, wann man von hinten erdolcht wird. 14 00:01:50,069 --> 00:01:53,573 Sie haben einen loyalen Sohn. Sie haben ihn gut erzogen. 15 00:01:53,656 --> 00:01:56,742 Ich sehe jeden Tag mehr von mir in ihm. 16 00:02:28,566 --> 00:02:31,194 -Du hast dich verändert. -Was? 17 00:02:31,277 --> 00:02:33,821 Deine Kleider. Das schon wieder? 18 00:02:33,905 --> 00:02:37,909 Oh ja. Es ist einfacher, weil man damit beweglicher ist. 19 00:02:38,492 --> 00:02:41,871 Du weißt, was ich von einfachen Dingen halte. 20 00:03:05,937 --> 00:03:07,188 Mae. 21 00:03:10,191 --> 00:03:11,984 Ups, Entschuldigung. 22 00:03:20,534 --> 00:03:24,664 Alles ok? Sie sehen aus, als hätten Sie den Nublar-Blues. 23 00:03:26,874 --> 00:03:29,335 Traurig. Sie sehen traurig aus. 24 00:03:29,418 --> 00:03:31,128 Ich mache nur meinen Job. 25 00:03:39,261 --> 00:03:43,349 So? Ich sah Sie schon Ihren Job machen. Da waren Sie glücklicher. 26 00:03:43,432 --> 00:03:45,101 Nun, das war, bevor… 27 00:03:47,019 --> 00:03:49,647 Alles ok, ich bin nur müde, das ist alles. 28 00:03:54,443 --> 00:03:58,239 Ok, aber wenn es damit zu tun hat, was Sie neulich gesagt haben, 29 00:03:58,322 --> 00:04:00,741 ich glaube, Sie hatten recht. 30 00:04:01,534 --> 00:04:05,204 -Recht womit? -Nichts, nur ein Insidergag. 31 00:04:11,002 --> 00:04:14,839 Kenji, hast du die Ethernet-Verbindung im Penthouse repariert? 32 00:04:14,922 --> 00:04:18,217 Ich versuchte es 100 Mal. Das Kabel ist wohl gerissen. 33 00:04:18,301 --> 00:04:21,262 Dann stell die Verbindung auf dem Boot her. 34 00:04:21,345 --> 00:04:25,016 Wo wäre ich, wenn ich bei jedem Problem gleich aufgäbe. 35 00:04:25,599 --> 00:04:26,767 Ist gut. 36 00:04:32,273 --> 00:04:34,900 Vitalfunktionen gut. Gefüttert, bereit zum Aufladen. 37 00:04:34,984 --> 00:04:36,694 Wenn das alles ist, dann… 38 00:04:36,777 --> 00:04:42,116 Eine Sache noch. Dodgson will weitere Dinosaurier-DNA. 39 00:04:42,199 --> 00:04:47,121 -Gut. Wie viele will er? -Ist das alles? Keine Protestschreie? 40 00:04:47,705 --> 00:04:49,081 Wozu auch? 41 00:04:49,165 --> 00:04:52,793 Ich bin froh, dass du die Dinge endlich so siehst wie ich. 42 00:05:41,258 --> 00:05:45,721 -Fertig. -Noch einer. Machen wir schnell. 43 00:06:09,537 --> 00:06:12,206 Er will Fleischfresser. Die sind keine, oder? 44 00:06:12,289 --> 00:06:14,416 Nein, sind sie nicht. 45 00:06:50,244 --> 00:06:52,872 -Wo wollt ihr hin? -Was haben Sie gesagt? 46 00:06:55,166 --> 00:06:56,208 Nichts. 47 00:07:09,346 --> 00:07:12,600 Meine Mom sagt, er kann überall hingehen. 48 00:07:12,683 --> 00:07:15,060 Und wohin will mein Bruder? In den Zoo. 49 00:07:16,437 --> 00:07:18,731 Gut. Ich habe auch Darius-Geschichten. 50 00:07:18,814 --> 00:07:20,816 Du hast beide schon erzählt. 51 00:07:20,900 --> 00:07:24,195 Oh, es gibt noch mehr. Du weißt, was man sagt: 52 00:07:24,278 --> 00:07:27,281 Ein Camp-Betreuer ist wie ein Geschwisterteil, 53 00:07:27,364 --> 00:07:28,741 nur besser. 54 00:07:28,824 --> 00:07:32,077 -Niemand sagt das. -Ich habe es gehört. 55 00:07:32,161 --> 00:07:35,372 Waren wir hier schon mal? Als ob wir im Kreis laufen. 56 00:07:35,456 --> 00:07:38,751 Eine große Insel. Wir kratzten kaum an der Oberfläche. 57 00:07:38,834 --> 00:07:40,878 Wir sind schon zwei Tage hier. 58 00:07:40,961 --> 00:07:44,715 Wir müssen was ändern. Vielleicht sollten wir uns trennen? 59 00:07:44,798 --> 00:07:47,009 Wären Darius und die anderen hier, 60 00:07:47,092 --> 00:07:49,178 hätten wir längst Spuren gefunden. 61 00:07:50,679 --> 00:07:53,974 Ich verstehe diese Verschmutzung nicht. 62 00:07:54,767 --> 00:07:57,394 Vermutlich Pennys. Pennys verstehe ich nicht. 63 00:07:58,395 --> 00:08:00,898 Wer ließ hier Flaschen und Hüte fallen? 64 00:08:27,508 --> 00:08:28,592 Glück gehabt? 65 00:08:29,176 --> 00:08:31,178 Ich hab's zu 80 %. 66 00:08:32,721 --> 00:08:35,641 Ich richtete das Boots-WLAN mit Brooks Trick ein. 67 00:08:36,433 --> 00:08:38,435 Ich habe mir was überlegt. 68 00:08:38,519 --> 00:08:42,231 Endlich. Ich habe direkt Angst, vor meinem Posteingang. 69 00:08:43,899 --> 00:08:46,360 Wenn ich darf, sehe ich mal nach Toro. 70 00:08:46,443 --> 00:08:50,072 Ich geh mit ihm raus, bringe ihm Schachspielen bei oder so. 71 00:08:50,155 --> 00:08:52,366 Klassisches Bro-Zeug. 72 00:08:52,449 --> 00:08:54,577 Gewöhn dich nicht zu sehr an ihn. 73 00:08:54,660 --> 00:09:00,124 Toro gehört jetzt Dodgson. Aber du kriegst ein anderes Haustier. 74 00:09:00,708 --> 00:09:04,628 -Ich wollte immer einen Hund. -Wirklich? 75 00:09:07,631 --> 00:09:11,093 Mein Sohn? Ich bin stolz auf dich. 76 00:09:28,819 --> 00:09:30,446 Glaubst du, sie waren hier? 77 00:09:31,405 --> 00:09:33,866 Sieht nicht nach Campa-dampa-doos aus. 78 00:09:33,949 --> 00:09:37,703 Mein Spitzname für Camper. Sie lieben ihn. Baut Vertrauen auf. 79 00:09:38,579 --> 00:09:42,958 -Plumper Spitzname, oder? -Ob man ihnen hier Unterkunft bot? 80 00:09:43,042 --> 00:09:44,752 Oder die Heimfahrt. 81 00:10:04,605 --> 00:10:05,773 Was zum… 82 00:10:07,941 --> 00:10:09,109 Was war das? 83 00:10:09,193 --> 00:10:11,445 Nein. Die waren sicher nicht hier. 84 00:10:11,528 --> 00:10:14,073 Darius ließe sich nie von solchen Leuten helfen. 85 00:10:14,156 --> 00:10:16,450 Wenn es der einzige Ausweg wäre? 86 00:10:19,370 --> 00:10:21,288 Super. Was jetzt? 87 00:10:43,352 --> 00:10:47,398 -Nicht. Wir werden beobachtet. -Ruhe. 88 00:11:12,381 --> 00:11:13,966 Ok, weiter. Er schläft. 89 00:11:14,049 --> 00:11:18,595 Sicher? Ein Ceratosaurus von der Größe und dem metabolischen Profil 90 00:11:18,679 --> 00:11:20,347 -braucht sicher… -Erledigt. 91 00:11:20,431 --> 00:11:22,808 Ich belehre dich ja auch nicht. 92 00:11:23,434 --> 00:11:25,352 Hey, Boss. Was gibt's? 93 00:11:25,436 --> 00:11:28,063 Fertig. Sind in einer Stunde da. Ende. 94 00:11:56,925 --> 00:12:01,513 Wenn ich so schlecht in meinem Job wäre, sollten Sie mich schon belehren. 95 00:12:11,440 --> 00:12:13,066 Nein! 96 00:12:15,152 --> 00:12:16,653 Hast du Hawkes gesehen? 97 00:12:16,737 --> 00:12:18,447 Noch nicht. Sie kommen bald. 98 00:12:18,530 --> 00:12:19,990 Wir bringen die weg. 99 00:12:20,073 --> 00:12:22,701 Ja, ich weiß. Das hast du schon mal gesagt. 100 00:12:59,321 --> 00:13:00,697 Warum sollte er? 101 00:13:04,535 --> 00:13:06,328 Warte, Bumpy. 102 00:13:07,329 --> 00:13:10,707 -Ich hole dich hier raus. -Ihr zwei, zurück an die Arbeit! 103 00:13:24,596 --> 00:13:29,184 -Wo wart ihr so lange? -Wir hatten ein kleines Problemchen. 104 00:13:29,268 --> 00:13:32,771 -Aber wir haben alle. -Gut. Abflug vorbereiten. 105 00:13:32,854 --> 00:13:36,358 Auf der Insel gibt es Probleme, wir müssen schnell zurück. 106 00:13:36,441 --> 00:13:38,694 -Was ist? -Die Kinder sind entkommen. 107 00:13:38,777 --> 00:13:42,906 Ich habe keine Verbindung zu den BRADs. Wer weiß, was mit denen ist. 108 00:13:43,740 --> 00:13:48,870 Geh! Wenn sie diesen Deal vereiteln, schwöre ich… 109 00:13:49,454 --> 00:13:51,331 Die Kinder sind frei. 110 00:14:02,968 --> 00:14:04,469 Wie geht es Toro? 111 00:14:04,553 --> 00:14:08,223 Gut. Dad, ich weiß nicht, ob du zugestimmt hast, aber… 112 00:14:08,307 --> 00:14:09,891 Ja, wir müssen sofort los. 113 00:14:09,975 --> 00:14:12,477 Wir müssen schnell zur Insel zurück. 114 00:14:12,561 --> 00:14:17,399 -Moment, was? Ist etwas passiert? -Nichts Schlimmes. Eigentlich ganz gut. 115 00:14:17,482 --> 00:14:20,444 Dodgson will die Bestellung nur früher. 116 00:14:20,527 --> 00:14:25,073 -Zwei Stunden früher? -So funktionieren Deals, Junge. 117 00:14:28,994 --> 00:14:32,789 Exemplare gesichert. Aber die Fr. Doktor ist verschwunden. 118 00:14:34,291 --> 00:14:36,793 Dann müssen wir sie suchen. Oder nicht? 119 00:14:39,212 --> 00:14:42,257 Ich gehe mit. Teilen wir uns auf, geht es besser. 120 00:14:42,341 --> 00:14:46,678 Gute Idee. Ich bleibe hier, falls sie von ihrem Abenteuer zurückkommt. 121 00:14:49,556 --> 00:14:52,267 -Ja? -Die habe ich auf dem Boden gefunden. 122 00:15:39,314 --> 00:15:40,524 Hallo noch mal. 123 00:15:48,865 --> 00:15:50,242 Oh nein. Hat er… 124 00:16:04,881 --> 00:16:06,758 Was hast du vor? 125 00:16:10,637 --> 00:16:12,389 Mae, was machen Sie da? 126 00:16:12,472 --> 00:16:16,184 Sie müssen hier weg. Mein Dad, die suchen Sie. 127 00:16:19,354 --> 00:16:21,940 Ich gehe nicht zurück zu Mantah Corps Insel. 128 00:16:22,024 --> 00:16:26,695 Ich weiß. Er hat Bumpy. 129 00:16:29,656 --> 00:16:31,450 Es tut mir so leid, Kenj. 130 00:16:32,242 --> 00:16:36,496 Ich redete mir ein, er hätte einen guten Grund für all das. 131 00:16:37,247 --> 00:16:39,374 Ich gehöre endlich zu seinem Leben. 132 00:16:40,083 --> 00:16:42,753 Aber je mehr ich erfahre, desto mehr wirkt es… 133 00:16:42,836 --> 00:16:46,089 Als ob es nur Wunschdenken war? 134 00:16:48,925 --> 00:16:52,012 -Wir müssen was für Sie überlegen. -Ich komme klar. 135 00:16:52,095 --> 00:16:55,891 Ich werde in London in der Fischerei meines Onkels arbeiten. 136 00:16:55,974 --> 00:16:57,684 Der Geruch ist nicht toll, 137 00:16:57,768 --> 00:17:00,520 aber eine Verbesserung gegenüber Dinosauriern. 138 00:17:00,604 --> 00:17:05,150 Moment. Wovon reden Sie? Mit Dinosauriern zu arbeiten ist Ihr Traum. 139 00:17:05,233 --> 00:17:09,404 Das war es. Bis ich merkte, wie viele Daniel Kons es auf der Welt gibt, 140 00:17:09,488 --> 00:17:13,283 die alles, was rein ist, für ihren Profit verderben. 141 00:17:16,620 --> 00:17:18,747 Warum dachte ich nur, es könnte anders sein? 142 00:17:18,830 --> 00:17:22,292 Hätte ich mich nur anders entschieden. 143 00:17:44,147 --> 00:17:45,440 Nein, warte. 144 00:18:34,823 --> 00:18:37,284 Sie haben sie versteckt. Die alte. 145 00:18:38,326 --> 00:18:41,580 Meine Güte, das ist unglaublich. 146 00:18:41,663 --> 00:18:44,875 Altenpflege wird selten bei Tieren beobachtet, 147 00:18:44,958 --> 00:18:50,589 und ich dürfte die Erste sein, die es bei dieser Spezies miterlebt! 148 00:18:50,672 --> 00:18:52,841 Ist das zu glauben? 149 00:18:52,924 --> 00:18:55,010 Fertig mit Dinosauriern, wie? 150 00:19:01,141 --> 00:19:04,769 Komm mit, Kenji. Du musst nicht zu ihm zurück. 151 00:19:06,730 --> 00:19:08,565 Er fliegt nicht ohne mich. 152 00:19:09,691 --> 00:19:12,736 Oder vielleicht doch. 153 00:19:14,529 --> 00:19:17,032 Sie dürfen nicht erwischt werden. 154 00:19:17,908 --> 00:19:20,869 -Ich rufe Hilfe, wenn… -Mach dir keine Sorgen. 155 00:19:20,952 --> 00:19:24,664 Wenn Kinder von der Insel wegkommen, wie schwer kann es sein? 156 00:19:26,541 --> 00:19:27,500 Tschüs, Mae. 157 00:19:28,585 --> 00:19:30,003 Leb wohl, Kenji. 158 00:19:52,901 --> 00:19:54,569 Auf mein Zeichen. 159 00:19:54,653 --> 00:19:57,030 Ich bin's! Ich bin kein Dinosaurier! 160 00:20:00,784 --> 00:20:03,703 -Wo ist die Fr. Doktor? -Nicht zu finden. 161 00:20:03,787 --> 00:20:05,413 Wir gehen nicht ohne sie. 162 00:20:06,206 --> 00:20:10,502 Dazu würde ich nicht raten. Alles ist voller Baryonyxe. 163 00:20:10,585 --> 00:20:12,087 Ich kam nur knapp davon. 164 00:20:12,170 --> 00:20:15,131 Das Risiko gehen wir ein. Befehl ist Befehl. 165 00:20:16,925 --> 00:20:20,762 Der Befehl war, sofort zur Insel von Mantah Corp zurückzukehren. 166 00:20:20,845 --> 00:20:23,014 Soll mein Vater noch länger warten? 167 00:20:24,849 --> 00:20:28,144 Ehrlich. Ich kenne ihn besser als jeder andere. 168 00:20:35,193 --> 00:20:36,778 Wo ist sie? 169 00:20:36,861 --> 00:20:38,947 Was hatte ich gesagt? 170 00:20:39,030 --> 00:20:41,616 Vergiss sie, Dad. Sie ist keine Bedrohung. 171 00:20:41,700 --> 00:20:45,620 Sie hat die DNA, die Dodgson wollte. Geh wieder raus. 172 00:20:45,704 --> 00:20:48,999 Nein! Du kannst die DNA der Mantah-Corp-Dinos nehmen. 173 00:20:49,082 --> 00:20:51,626 Mae kommt nicht von der Insel runter. 174 00:20:51,710 --> 00:20:55,422 Weißt du, wie schwer es ist, hier nur einen Tag zu überleben? 175 00:20:55,505 --> 00:20:58,091 Riskierst du einen siebenstelligen Deal, 176 00:20:58,174 --> 00:21:00,760 weil eine Forscherin dich aufhält? 177 00:21:05,056 --> 00:21:10,520 Nein. Das tue ich nicht. Du hast recht. Guter Punkt, mein Sohn. 178 00:21:10,603 --> 00:21:12,105 Los! Gehen wir. 179 00:22:03,740 --> 00:22:06,242 Willst du der Gruppe etwas mitteilen, Dave? 180 00:22:06,326 --> 00:22:09,996 Vielleicht hat Brand recht, und wir sollten zusammenpacken. 181 00:22:10,080 --> 00:22:12,457 Die Kinder könnten längst weg sein. 182 00:22:13,041 --> 00:22:16,044 Ich kenne meinen Bruder. So ginge er nicht weg. 183 00:22:16,127 --> 00:22:18,380 Ich kenne ihn auch. Keine Ewigkeit, 184 00:22:18,463 --> 00:22:21,049 aber ich rettete sein Leben, das zählt für 185 00:22:21,132 --> 00:22:23,301 sieben Jahre. Wir kennen ihn auch. 186 00:22:23,385 --> 00:22:25,512 Wie kommst du immer auf so was? 187 00:22:25,595 --> 00:22:29,641 Wir kommen hier nicht weiter. Wie du sagtest, Brand. 188 00:22:29,724 --> 00:22:32,560 Wäre noch jemand hier, hätten wir ihn gefunden. 189 00:22:34,896 --> 00:22:36,606 Bist du dir da sicher? 190 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Untertitel von: Rüdiger Dieterle