1
00:00:06,632 --> 00:00:10,970
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:53,554 --> 00:00:56,307
NACH DEM ROMAN JURASSIC PARK
VON MICHAEL CRICHTON
3
00:01:08,945 --> 00:01:10,947
Das muss ich Ihnen lassen.
4
00:01:11,030 --> 00:01:13,116
Das war eine tolle Show.
5
00:01:13,199 --> 00:01:17,161
Wenn so viel Geld auf dem Tisch liegt,
kann ich Berge versetzen.
6
00:01:17,912 --> 00:01:22,041
In zwei Wochen sind die Exemplare
und Kontrollchips für Sie bereit.
7
00:01:22,125 --> 00:01:26,504
Für den genannten Preis
brauche ich etwas mehr.
8
00:01:28,297 --> 00:01:33,010
Nichts Ausgefallenes. Nur DNA-Proben
einiger Exemplare von Nublar.
9
00:01:33,094 --> 00:01:36,722
Es ergibt keinen Sinn,
so viele Kontrollchips zu bestellen,
10
00:01:36,806 --> 00:01:39,934
wenn BioSyn keine Dinosaurier dafür hat.
11
00:01:40,017 --> 00:01:43,980
Natürlich. Ich sichere die Proben,
bevor wir gehen.
12
00:01:44,063 --> 00:01:45,523
Danke noch mal dafür.
13
00:01:45,606 --> 00:01:48,526
Man weiß nie, wann man
von hinten erdolcht wird.
14
00:01:50,069 --> 00:01:53,573
Sie haben einen loyalen Sohn.
Sie haben ihn gut erzogen.
15
00:01:53,656 --> 00:01:56,742
Ich sehe jeden Tag mehr von mir in ihm.
16
00:02:28,566 --> 00:02:31,194
-Du hast dich verändert.
-Was?
17
00:02:31,277 --> 00:02:33,821
Deine Kleider. Das schon wieder?
18
00:02:33,905 --> 00:02:37,909
Oh ja. Es ist einfacher,
weil man damit beweglicher ist.
19
00:02:38,492 --> 00:02:41,871
Du weißt,
was ich von einfachen Dingen halte.
20
00:03:05,937 --> 00:03:07,188
Mae.
21
00:03:10,191 --> 00:03:11,984
Ups, Entschuldigung.
22
00:03:20,534 --> 00:03:24,664
Alles ok? Sie sehen aus,
als hätten Sie den Nublar-Blues.
23
00:03:26,874 --> 00:03:29,335
Traurig. Sie sehen traurig aus.
24
00:03:29,418 --> 00:03:31,128
Ich mache nur meinen Job.
25
00:03:39,261 --> 00:03:43,349
So? Ich sah Sie schon Ihren Job machen.
Da waren Sie glücklicher.
26
00:03:43,432 --> 00:03:45,101
Nun, das war, bevor…
27
00:03:47,019 --> 00:03:49,647
Alles ok, ich bin nur müde, das ist alles.
28
00:03:54,443 --> 00:03:58,239
Ok, aber wenn es damit zu tun hat,
was Sie neulich gesagt haben,
29
00:03:58,322 --> 00:04:00,741
ich glaube, Sie hatten recht.
30
00:04:01,534 --> 00:04:05,204
-Recht womit?
-Nichts, nur ein Insidergag.
31
00:04:11,002 --> 00:04:14,839
Kenji, hast du die Ethernet-Verbindung
im Penthouse repariert?
32
00:04:14,922 --> 00:04:18,217
Ich versuchte es 100 Mal.
Das Kabel ist wohl gerissen.
33
00:04:18,301 --> 00:04:21,262
Dann stell die Verbindung
auf dem Boot her.
34
00:04:21,345 --> 00:04:25,016
Wo wäre ich, wenn ich
bei jedem Problem gleich aufgäbe.
35
00:04:25,599 --> 00:04:26,767
Ist gut.
36
00:04:32,273 --> 00:04:34,900
Vitalfunktionen gut.
Gefüttert, bereit zum Aufladen.
37
00:04:34,984 --> 00:04:36,694
Wenn das alles ist, dann…
38
00:04:36,777 --> 00:04:42,116
Eine Sache noch.
Dodgson will weitere Dinosaurier-DNA.
39
00:04:42,199 --> 00:04:47,121
-Gut. Wie viele will er?
-Ist das alles? Keine Protestschreie?
40
00:04:47,705 --> 00:04:49,081
Wozu auch?
41
00:04:49,165 --> 00:04:52,793
Ich bin froh, dass du die Dinge
endlich so siehst wie ich.
42
00:05:41,258 --> 00:05:45,721
-Fertig.
-Noch einer. Machen wir schnell.
43
00:06:09,537 --> 00:06:12,206
Er will Fleischfresser.
Die sind keine, oder?
44
00:06:12,289 --> 00:06:14,416
Nein, sind sie nicht.
45
00:06:50,244 --> 00:06:52,872
-Wo wollt ihr hin?
-Was haben Sie gesagt?
46
00:06:55,166 --> 00:06:56,208
Nichts.
47
00:07:09,346 --> 00:07:12,600
Meine Mom sagt, er kann überall hingehen.
48
00:07:12,683 --> 00:07:15,060
Und wohin will mein Bruder? In den Zoo.
49
00:07:16,437 --> 00:07:18,731
Gut. Ich habe auch Darius-Geschichten.
50
00:07:18,814 --> 00:07:20,816
Du hast beide schon erzählt.
51
00:07:20,900 --> 00:07:24,195
Oh, es gibt noch mehr.
Du weißt, was man sagt:
52
00:07:24,278 --> 00:07:27,281
Ein Camp-Betreuer ist
wie ein Geschwisterteil,
53
00:07:27,364 --> 00:07:28,741
nur besser.
54
00:07:28,824 --> 00:07:32,077
-Niemand sagt das.
-Ich habe es gehört.
55
00:07:32,161 --> 00:07:35,372
Waren wir hier schon mal?
Als ob wir im Kreis laufen.
56
00:07:35,456 --> 00:07:38,751
Eine große Insel.
Wir kratzten kaum an der Oberfläche.
57
00:07:38,834 --> 00:07:40,878
Wir sind schon zwei Tage hier.
58
00:07:40,961 --> 00:07:44,715
Wir müssen was ändern.
Vielleicht sollten wir uns trennen?
59
00:07:44,798 --> 00:07:47,009
Wären Darius und die anderen hier,
60
00:07:47,092 --> 00:07:49,178
hätten wir längst Spuren gefunden.
61
00:07:50,679 --> 00:07:53,974
Ich verstehe diese Verschmutzung nicht.
62
00:07:54,767 --> 00:07:57,394
Vermutlich Pennys.
Pennys verstehe ich nicht.
63
00:07:58,395 --> 00:08:00,898
Wer ließ hier Flaschen und Hüte fallen?
64
00:08:27,508 --> 00:08:28,592
Glück gehabt?
65
00:08:29,176 --> 00:08:31,178
Ich hab's zu 80 %.
66
00:08:32,721 --> 00:08:35,641
Ich richtete das Boots-WLAN
mit Brooks Trick ein.
67
00:08:36,433 --> 00:08:38,435
Ich habe mir was überlegt.
68
00:08:38,519 --> 00:08:42,231
Endlich. Ich habe direkt Angst,
vor meinem Posteingang.
69
00:08:43,899 --> 00:08:46,360
Wenn ich darf, sehe ich mal nach Toro.
70
00:08:46,443 --> 00:08:50,072
Ich geh mit ihm raus,
bringe ihm Schachspielen bei oder so.
71
00:08:50,155 --> 00:08:52,366
Klassisches Bro-Zeug.
72
00:08:52,449 --> 00:08:54,577
Gewöhn dich nicht zu sehr an ihn.
73
00:08:54,660 --> 00:09:00,124
Toro gehört jetzt Dodgson.
Aber du kriegst ein anderes Haustier.
74
00:09:00,708 --> 00:09:04,628
-Ich wollte immer einen Hund.
-Wirklich?
75
00:09:07,631 --> 00:09:11,093
Mein Sohn? Ich bin stolz auf dich.
76
00:09:28,819 --> 00:09:30,446
Glaubst du, sie waren hier?
77
00:09:31,405 --> 00:09:33,866
Sieht nicht nach Campa-dampa-doos aus.
78
00:09:33,949 --> 00:09:37,703
Mein Spitzname für Camper. Sie lieben ihn.
Baut Vertrauen auf.
79
00:09:38,579 --> 00:09:42,958
-Plumper Spitzname, oder?
-Ob man ihnen hier Unterkunft bot?
80
00:09:43,042 --> 00:09:44,752
Oder die Heimfahrt.
81
00:10:04,605 --> 00:10:05,773
Was zum…
82
00:10:07,941 --> 00:10:09,109
Was war das?
83
00:10:09,193 --> 00:10:11,445
Nein. Die waren sicher nicht hier.
84
00:10:11,528 --> 00:10:14,073
Darius ließe sich nie
von solchen Leuten helfen.
85
00:10:14,156 --> 00:10:16,450
Wenn es der einzige Ausweg wäre?
86
00:10:19,370 --> 00:10:21,288
Super. Was jetzt?
87
00:10:43,352 --> 00:10:47,398
-Nicht. Wir werden beobachtet.
-Ruhe.
88
00:11:12,381 --> 00:11:13,966
Ok, weiter. Er schläft.
89
00:11:14,049 --> 00:11:18,595
Sicher? Ein Ceratosaurus von der Größe
und dem metabolischen Profil
90
00:11:18,679 --> 00:11:20,347
-braucht sicher…
-Erledigt.
91
00:11:20,431 --> 00:11:22,808
Ich belehre dich ja auch nicht.
92
00:11:23,434 --> 00:11:25,352
Hey, Boss. Was gibt's?
93
00:11:25,436 --> 00:11:28,063
Fertig. Sind in einer Stunde da. Ende.
94
00:11:56,925 --> 00:12:01,513
Wenn ich so schlecht in meinem Job wäre,
sollten Sie mich schon belehren.
95
00:12:11,440 --> 00:12:13,066
Nein!
96
00:12:15,152 --> 00:12:16,653
Hast du Hawkes gesehen?
97
00:12:16,737 --> 00:12:18,447
Noch nicht. Sie kommen bald.
98
00:12:18,530 --> 00:12:19,990
Wir bringen die weg.
99
00:12:20,073 --> 00:12:22,701
Ja, ich weiß.
Das hast du schon mal gesagt.
100
00:12:59,321 --> 00:13:00,697
Warum sollte er?
101
00:13:04,535 --> 00:13:06,328
Warte, Bumpy.
102
00:13:07,329 --> 00:13:10,707
-Ich hole dich hier raus.
-Ihr zwei, zurück an die Arbeit!
103
00:13:24,596 --> 00:13:29,184
-Wo wart ihr so lange?
-Wir hatten ein kleines Problemchen.
104
00:13:29,268 --> 00:13:32,771
-Aber wir haben alle.
-Gut. Abflug vorbereiten.
105
00:13:32,854 --> 00:13:36,358
Auf der Insel gibt es Probleme,
wir müssen schnell zurück.
106
00:13:36,441 --> 00:13:38,694
-Was ist?
-Die Kinder sind entkommen.
107
00:13:38,777 --> 00:13:42,906
Ich habe keine Verbindung zu
den BRADs. Wer weiß, was mit denen ist.
108
00:13:43,740 --> 00:13:48,870
Geh! Wenn sie diesen Deal vereiteln,
schwöre ich…
109
00:13:49,454 --> 00:13:51,331
Die Kinder sind frei.
110
00:14:02,968 --> 00:14:04,469
Wie geht es Toro?
111
00:14:04,553 --> 00:14:08,223
Gut. Dad, ich weiß nicht,
ob du zugestimmt hast, aber…
112
00:14:08,307 --> 00:14:09,891
Ja, wir müssen sofort los.
113
00:14:09,975 --> 00:14:12,477
Wir müssen schnell zur Insel zurück.
114
00:14:12,561 --> 00:14:17,399
-Moment, was? Ist etwas passiert?
-Nichts Schlimmes. Eigentlich ganz gut.
115
00:14:17,482 --> 00:14:20,444
Dodgson will die Bestellung nur früher.
116
00:14:20,527 --> 00:14:25,073
-Zwei Stunden früher?
-So funktionieren Deals, Junge.
117
00:14:28,994 --> 00:14:32,789
Exemplare gesichert.
Aber die Fr. Doktor ist verschwunden.
118
00:14:34,291 --> 00:14:36,793
Dann müssen wir sie suchen. Oder nicht?
119
00:14:39,212 --> 00:14:42,257
Ich gehe mit. Teilen wir uns auf,
geht es besser.
120
00:14:42,341 --> 00:14:46,678
Gute Idee. Ich bleibe hier,
falls sie von ihrem Abenteuer zurückkommt.
121
00:14:49,556 --> 00:14:52,267
-Ja?
-Die habe ich auf dem Boden gefunden.
122
00:15:39,314 --> 00:15:40,524
Hallo noch mal.
123
00:15:48,865 --> 00:15:50,242
Oh nein. Hat er…
124
00:16:04,881 --> 00:16:06,758
Was hast du vor?
125
00:16:10,637 --> 00:16:12,389
Mae, was machen Sie da?
126
00:16:12,472 --> 00:16:16,184
Sie müssen hier weg.
Mein Dad, die suchen Sie.
127
00:16:19,354 --> 00:16:21,940
Ich gehe nicht zurück
zu Mantah Corps Insel.
128
00:16:22,024 --> 00:16:26,695
Ich weiß. Er hat Bumpy.
129
00:16:29,656 --> 00:16:31,450
Es tut mir so leid, Kenj.
130
00:16:32,242 --> 00:16:36,496
Ich redete mir ein,
er hätte einen guten Grund für all das.
131
00:16:37,247 --> 00:16:39,374
Ich gehöre endlich zu seinem Leben.
132
00:16:40,083 --> 00:16:42,753
Aber je mehr ich erfahre,
desto mehr wirkt es…
133
00:16:42,836 --> 00:16:46,089
Als ob es nur Wunschdenken war?
134
00:16:48,925 --> 00:16:52,012
-Wir müssen was für Sie überlegen.
-Ich komme klar.
135
00:16:52,095 --> 00:16:55,891
Ich werde in London in der
Fischerei meines Onkels arbeiten.
136
00:16:55,974 --> 00:16:57,684
Der Geruch ist nicht toll,
137
00:16:57,768 --> 00:17:00,520
aber eine Verbesserung
gegenüber Dinosauriern.
138
00:17:00,604 --> 00:17:05,150
Moment. Wovon reden Sie? Mit
Dinosauriern zu arbeiten ist Ihr Traum.
139
00:17:05,233 --> 00:17:09,404
Das war es. Bis ich merkte, wie viele
Daniel Kons es auf der Welt gibt,
140
00:17:09,488 --> 00:17:13,283
die alles, was rein ist,
für ihren Profit verderben.
141
00:17:16,620 --> 00:17:18,747
Warum dachte ich nur,
es könnte anders sein?
142
00:17:18,830 --> 00:17:22,292
Hätte ich mich nur anders entschieden.
143
00:17:44,147 --> 00:17:45,440
Nein, warte.
144
00:18:34,823 --> 00:18:37,284
Sie haben sie versteckt. Die alte.
145
00:18:38,326 --> 00:18:41,580
Meine Güte, das ist unglaublich.
146
00:18:41,663 --> 00:18:44,875
Altenpflege wird selten
bei Tieren beobachtet,
147
00:18:44,958 --> 00:18:50,589
und ich dürfte die Erste sein,
die es bei dieser Spezies miterlebt!
148
00:18:50,672 --> 00:18:52,841
Ist das zu glauben?
149
00:18:52,924 --> 00:18:55,010
Fertig mit Dinosauriern, wie?
150
00:19:01,141 --> 00:19:04,769
Komm mit, Kenji.
Du musst nicht zu ihm zurück.
151
00:19:06,730 --> 00:19:08,565
Er fliegt nicht ohne mich.
152
00:19:09,691 --> 00:19:12,736
Oder vielleicht doch.
153
00:19:14,529 --> 00:19:17,032
Sie dürfen nicht erwischt werden.
154
00:19:17,908 --> 00:19:20,869
-Ich rufe Hilfe, wenn…
-Mach dir keine Sorgen.
155
00:19:20,952 --> 00:19:24,664
Wenn Kinder von der Insel wegkommen,
wie schwer kann es sein?
156
00:19:26,541 --> 00:19:27,500
Tschüs, Mae.
157
00:19:28,585 --> 00:19:30,003
Leb wohl, Kenji.
158
00:19:52,901 --> 00:19:54,569
Auf mein Zeichen.
159
00:19:54,653 --> 00:19:57,030
Ich bin's! Ich bin kein Dinosaurier!
160
00:20:00,784 --> 00:20:03,703
-Wo ist die Fr. Doktor?
-Nicht zu finden.
161
00:20:03,787 --> 00:20:05,413
Wir gehen nicht ohne sie.
162
00:20:06,206 --> 00:20:10,502
Dazu würde ich nicht raten.
Alles ist voller Baryonyxe.
163
00:20:10,585 --> 00:20:12,087
Ich kam nur knapp davon.
164
00:20:12,170 --> 00:20:15,131
Das Risiko gehen wir ein.
Befehl ist Befehl.
165
00:20:16,925 --> 00:20:20,762
Der Befehl war, sofort zur Insel
von Mantah Corp zurückzukehren.
166
00:20:20,845 --> 00:20:23,014
Soll mein Vater noch länger warten?
167
00:20:24,849 --> 00:20:28,144
Ehrlich.
Ich kenne ihn besser als jeder andere.
168
00:20:35,193 --> 00:20:36,778
Wo ist sie?
169
00:20:36,861 --> 00:20:38,947
Was hatte ich gesagt?
170
00:20:39,030 --> 00:20:41,616
Vergiss sie, Dad. Sie ist keine Bedrohung.
171
00:20:41,700 --> 00:20:45,620
Sie hat die DNA, die Dodgson wollte.
Geh wieder raus.
172
00:20:45,704 --> 00:20:48,999
Nein! Du kannst die DNA
der Mantah-Corp-Dinos nehmen.
173
00:20:49,082 --> 00:20:51,626
Mae kommt nicht von der Insel runter.
174
00:20:51,710 --> 00:20:55,422
Weißt du, wie schwer es ist,
hier nur einen Tag zu überleben?
175
00:20:55,505 --> 00:20:58,091
Riskierst du einen siebenstelligen Deal,
176
00:20:58,174 --> 00:21:00,760
weil eine Forscherin dich aufhält?
177
00:21:05,056 --> 00:21:10,520
Nein. Das tue ich nicht. Du hast recht.
Guter Punkt, mein Sohn.
178
00:21:10,603 --> 00:21:12,105
Los! Gehen wir.
179
00:22:03,740 --> 00:22:06,242
Willst du der Gruppe
etwas mitteilen, Dave?
180
00:22:06,326 --> 00:22:09,996
Vielleicht hat Brand recht,
und wir sollten zusammenpacken.
181
00:22:10,080 --> 00:22:12,457
Die Kinder könnten längst weg sein.
182
00:22:13,041 --> 00:22:16,044
Ich kenne meinen Bruder.
So ginge er nicht weg.
183
00:22:16,127 --> 00:22:18,380
Ich kenne ihn auch. Keine Ewigkeit,
184
00:22:18,463 --> 00:22:21,049
aber ich rettete sein Leben, das zählt für
185
00:22:21,132 --> 00:22:23,301
sieben Jahre. Wir kennen ihn auch.
186
00:22:23,385 --> 00:22:25,512
Wie kommst du immer auf so was?
187
00:22:25,595 --> 00:22:29,641
Wir kommen hier nicht weiter.
Wie du sagtest, Brand.
188
00:22:29,724 --> 00:22:32,560
Wäre noch jemand hier,
hätten wir ihn gefunden.
189
00:22:34,896 --> 00:22:36,606
Bist du dir da sicher?
190
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Untertitel von: Rüdiger Dieterle