1 00:00:06,632 --> 00:00:10,970 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:53,554 --> 00:00:56,307 BAΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΙΟΥΡΑΣΙΟ ΠΑΡΚΟ ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΡΑΪΤΟΝ 3 00:01:08,945 --> 00:01:10,947 Σε παραδέχομαι, Ντάνιελ. 4 00:01:11,030 --> 00:01:13,116 Ξέρεις να εντυπωσιάζεις. 5 00:01:13,199 --> 00:01:17,161 Όταν μιλάμε για τόσο χρήμα, κάνω και τα αδύνατα δυνατά. 6 00:01:17,912 --> 00:01:22,041 Σε δύο εβδομάδες θα σου έχω έτοιμα και τα τσιπ και τους δεινόσαυρους. 7 00:01:22,125 --> 00:01:26,504 Ξέρεις, για τα χρήματα που σου δίνω θα χρειαστώ και κάτι παραπάνω. 8 00:01:28,297 --> 00:01:33,010 Τίποτα το σπουδαίο. Λίγα δείγματα DNA από δεινόσαυρους απ' τη Νουμπλάρ. 9 00:01:33,094 --> 00:01:36,722 Δεν βλέπω το νόημα να παραγγείλουμε τόσα τσιπ ελέγχου, 10 00:01:36,806 --> 00:01:39,934 αν η Μπάιοσιν δεν έχει αρκετούς δεινόσαυρους. 11 00:01:40,017 --> 00:01:43,980 Φυσικά. Θα φροντίσω να πάρουμε δείγματα πριν φύγουμε. 12 00:01:44,063 --> 00:01:45,523 Και πάλι σ' ευχαριστώ. 13 00:01:45,606 --> 00:01:48,526 Δεν ξέρεις αν θα σε μαχαιρώσει κανείς πισώπλατα. 14 00:01:50,069 --> 00:01:53,573 Έχεις αφοσιωμένο γιο, Ντάνιελ. Τον μεγάλωσες σωστά. 15 00:01:53,656 --> 00:01:56,742 Κάθε μέρα μού μοιάζει όλο και περισσότερο. 16 00:02:09,255 --> 00:02:11,048 ΜΑΝΤΑ ΚΟΡ 17 00:02:28,566 --> 00:02:31,194 -Άλλαξες. -Τι; 18 00:02:31,277 --> 00:02:33,821 Ρούχα. Πάλι αυτά έβαλες; 19 00:02:33,905 --> 00:02:37,909 Ναι, κινούμαι πιο εύκολα μ' αυτά. Καταλαβαίνεις; 20 00:02:38,492 --> 00:02:41,871 Ξέρεις τη γνώμη μου για όσους προτιμούν τον εύκολο τρόπο. 21 00:03:05,937 --> 00:03:07,188 Μέι. 22 00:03:10,191 --> 00:03:11,984 Συγγνώμη. 23 00:03:20,534 --> 00:03:24,664 Είσαι καλά; Μοιάζεις λες και η Νουμπλάρ τον νου σου μπλάβιασε. 24 00:03:26,874 --> 00:03:29,335 Θλιμμένη. Μοιάζεις θλιμμένη. 25 00:03:29,418 --> 00:03:31,128 Τη δουλειά μου κάνω. 26 00:03:39,261 --> 00:03:43,349 Αλήθεια; Σε έχω ξαναδεί να δουλεύεις. Ήσουν πολύ πιο χαρούμενη. 27 00:03:43,432 --> 00:03:45,101 Ναι, αυτό ήταν πριν… 28 00:03:47,019 --> 00:03:49,647 Καλά είμαι, απλώς νιώθω κουρασμένη. 29 00:03:54,443 --> 00:03:58,239 Εντάξει, αλλά αν έχει να κάνει μ' αυτό που είπες τις προάλλες, 30 00:03:58,322 --> 00:04:00,741 νομίζω πως είχες δίκιο. 31 00:04:01,534 --> 00:04:05,204 -Δίκιο για ποιο πράγμα; -Τίποτα, κάτι δικά μας αστεία. 32 00:04:11,002 --> 00:04:14,839 Κένζι, έφτιαξες το δίκτυο ethernet στο ρετιρέ; 33 00:04:14,922 --> 00:04:18,217 Προσπάθησα εκατό φορές. Μάλλον έχει πρόβλημα το καλώδιο. 34 00:04:18,301 --> 00:04:21,262 Τότε, δοκίμασε στο σκάφος, γιε μου. 35 00:04:21,345 --> 00:04:25,016 Πού θα βρισκόμουν τώρα, αν τα παρατούσα σε κάθε δυσκολία; 36 00:04:25,599 --> 00:04:26,767 Σωστά. 37 00:04:32,273 --> 00:04:34,900 Έφαγαν και είναι έτοιμοι για επιβίβαση. 38 00:04:34,984 --> 00:04:36,694 Αν δεν χρειάζεστε κάτι άλλο… 39 00:04:36,777 --> 00:04:41,657 Χρειάζομαι. Ο Ντόντγκσον θέλει κι άλλα δείγματα DNA. 40 00:04:42,199 --> 00:04:47,121 -Ωραία, πόσα θέλει; -Τόσο απλά; Δεν θα διαμαρτυρηθείς; 41 00:04:47,705 --> 00:04:49,081 Έχει νόημα; 42 00:04:49,165 --> 00:04:52,793 Ευτυχώς αρχίζεις να βλέπεις τα πράγματα απ' την πλευρά μου. 43 00:05:41,258 --> 00:05:45,721 -Τελείωσα. -Άλλο ένα. Άντε, να ξεμπερδεύουμε. 44 00:06:09,537 --> 00:06:12,206 Το αφεντικό θέλει σαρκοφάγο. Δεν κάνουν, έτσι; 45 00:06:12,289 --> 00:06:14,416 Όχι, δεν κάνουν. 46 00:06:50,244 --> 00:06:52,872 -Πού πάτε; -Τι είπες; 47 00:06:55,166 --> 00:06:56,208 Τίποτα. 48 00:07:09,346 --> 00:07:12,600 Και η μαμά είπε ότι μπορεί να πάει όπου θέλει. 49 00:07:12,683 --> 00:07:15,060 Κι αυτός τι διάλεξε; Τον ζωολογικό κήπο. 50 00:07:16,437 --> 00:07:18,814 Καλό! Έχω κι εγώ ιστορίες με τον Δαρείο. 51 00:07:18,898 --> 00:07:20,816 Ναι, μου τις είπες και τις δύο. 52 00:07:20,900 --> 00:07:24,195 Έχω κι άλλες. Ξέρεις τι λένε. 53 00:07:24,278 --> 00:07:27,281 Ο ομαδάρχης στην κατασκήνωση είναι σαν αδερφός σου, 54 00:07:27,364 --> 00:07:28,741 αλλά καλύτερος. 55 00:07:28,824 --> 00:07:32,077 -Κανείς δεν το λέει αυτό. -Το έχω ακούσει. 56 00:07:32,161 --> 00:07:35,372 Έχουμε ξαναπεράσει από εδώ; Νιώθω πως κάνουμε κύκλους. 57 00:07:35,456 --> 00:07:38,751 Είναι μεγάλο το νησί, δεν έχεις δει τίποτα ακόμα. 58 00:07:38,834 --> 00:07:40,878 Δύο μέρες πέρασαν. 59 00:07:40,961 --> 00:07:44,715 Να δοκιμάσουμε κάτι άλλο. Μήπως να χωριστούμε; 60 00:07:44,798 --> 00:07:47,009 Αν ο Δαρείος και οι άλλοι ήταν εδώ, 61 00:07:47,092 --> 00:07:49,178 κάποιο σημάδι θα βλέπαμε ως τώρα. 62 00:07:50,679 --> 00:07:53,974 Ένα πράγμα δεν καταλαβαίνω, τα χύμα σκουπίδια. 63 00:07:54,767 --> 00:07:57,394 Εγώ τις δεκάρες. Δεν τις καταλαβαίνω. 64 00:07:58,395 --> 00:08:00,898 Ποιος πετάει μπουκάλια και καπέλα; 65 00:08:27,508 --> 00:08:28,592 Τα κατάφερες; 66 00:08:29,176 --> 00:08:31,178 Είμαστε στο 80 τοις εκατό. 67 00:08:32,721 --> 00:08:35,641 Έφτιαξα το wi-fi χάρη σ' ένα κόλπο της Μπρουκ… 68 00:08:36,433 --> 00:08:38,435 Βρήκα τρόπο. 69 00:08:38,519 --> 00:08:42,231 Επιτέλους. Φοβάμαι να δω το inbox μου. 70 00:08:43,899 --> 00:08:46,360 Πάω να δω τι κάνει ο Κερατούλης. 71 00:08:46,443 --> 00:08:50,072 Ίσως τον βγάλω βόλτα ή του μάθω σκάκι. 72 00:08:50,155 --> 00:08:52,366 Όπως κάνουν τα φιλαράκια. 73 00:08:52,449 --> 00:08:54,577 Μην πολυδένεσαι μαζί του. 74 00:08:54,660 --> 00:09:00,124 Ο Κερατούλης ανήκει πια στον Ντόντγκσον. Αλλά ίσως σου πάρουμε άλλο κατοικίδιο. 75 00:09:00,708 --> 00:09:04,628 -Πάντα ήθελα έναν σκύλο. -Αλήθεια; 76 00:09:07,631 --> 00:09:11,093 Γιε μου, με κάνεις περήφανο. 77 00:09:16,432 --> 00:09:18,601 ΜΑΝΤΑ ΚΟΡ 78 00:09:28,819 --> 00:09:30,446 Πιστεύεις ότι ήταν εδώ; 79 00:09:31,405 --> 00:09:33,866 Δεν είναι το στιλ των κάμπα-ντάμπα-ντου! 80 00:09:33,949 --> 00:09:37,703 Παρατσούκλι για τους κατασκηνωτές. Το λατρεύουν. Μας δένει. 81 00:09:38,579 --> 00:09:42,958 -Λίγο άχαρο το παρατσούκλι. -Μπορεί να τους φιλοξένησαν εδώ. 82 00:09:43,042 --> 00:09:44,752 Ή να γύρισαν πίσω μαζί. 83 00:10:04,605 --> 00:10:05,773 Τι στο… 84 00:10:07,941 --> 00:10:09,109 Τι ήταν αυτό; 85 00:10:09,193 --> 00:10:11,362 Όχι, αποκλείεται να έμειναν εδώ. 86 00:10:11,445 --> 00:10:14,073 Ο Δαρείος δεν θα δεχόταν βοήθεια από αυτούς. 87 00:10:14,156 --> 00:10:16,450 Κι αν ήταν ο μόνος τρόπος να φύγει; 88 00:10:19,370 --> 00:10:21,288 Τέλεια. Τώρα τι κάνουμε; 89 00:10:43,352 --> 00:10:47,398 -Περίμενε. Μας παρακολουθούν. -Μη μιλάς. 90 00:11:12,381 --> 00:11:13,966 Προχώρα. Κοιμάται. 91 00:11:14,049 --> 00:11:18,595 Σίγουρα; Είναι κερατόσαυρος. Με το μέγεθος και τον μεταβολισμό του, 92 00:11:18,679 --> 00:11:20,347 -ίσως χρειάζεται… -Σίγουρα. 93 00:11:20,431 --> 00:11:23,350 Εγώ σου λέω πώς να κάνεις τη δουλειά σου; 94 00:11:23,934 --> 00:11:25,352 Τι τρέχει, αφεντικό; 95 00:11:25,436 --> 00:11:28,063 Πήραμε το τελευταίο. Θα έρθουμε σε μία ώρα. 96 00:11:56,925 --> 00:12:01,513 Αν ήμουν κι εγώ ανίκανη, ας μου έλεγες πώς να κάνω τη δουλειά μου. 97 00:12:11,440 --> 00:12:13,066 Όχι! 98 00:12:13,150 --> 00:12:14,401 ΜΑΝΤΑ ΚΟΡ 99 00:12:15,152 --> 00:12:16,653 Είδες τον Χοκς; 100 00:12:16,737 --> 00:12:18,447 Όχι, δεν γύρισαν. Σε λίγο. 101 00:12:18,530 --> 00:12:19,990 Αυτά τα θέλουμε εδώ. 102 00:12:20,073 --> 00:12:22,701 Το ξέρω, μου το είπες. 103 00:12:59,321 --> 00:13:00,697 Γιατί την… 104 00:13:04,535 --> 00:13:06,328 Κουράγιο, Μπάμπι μου. 105 00:13:07,329 --> 00:13:10,707 -Θα σε ελευθερώσω. -Πίσω στη δουλειά εσείς! 106 00:13:24,596 --> 00:13:29,184 -Γιατί αργήσατε; -Είχαμε ένα μικρό προβληματάκι. 107 00:13:29,268 --> 00:13:32,771 -Αλλά τα φέραμε όλα. -Ωραία. Ετοιμαστείτε να φύγουμε. 108 00:13:32,854 --> 00:13:36,358 Υπάρχει πρόβλημα στο νησί, πρέπει να γυρίσουμε. Γρήγορα. 109 00:13:36,441 --> 00:13:38,694 -Τι έγινε; -Δραπέτευσαν τα παιδιά. 110 00:13:38,777 --> 00:13:42,906 Και δεν μπορώ να συνδεθώ με τα ΒΡΑΝΤ. Ποιος ξέρει τι έκαναν! 111 00:13:43,740 --> 00:13:48,870 Πήγαινε! Αν μου χαλάσουν τη συμφωνία, ειλικρινά… 112 00:13:49,454 --> 00:13:51,331 Τα παιδιά δραπέτευσαν. 113 00:13:59,381 --> 00:14:01,466 ΜΑΝΤΑ ΚΟΡ 114 00:14:02,968 --> 00:14:04,469 Πώς είναι ο Κερατούλης; 115 00:14:04,553 --> 00:14:08,223 Καλά. Μπαμπά, δεν ξέρω αν έδωσες έγκριση εσύ, αλλά… 116 00:14:08,307 --> 00:14:09,891 Ναι, πρέπει να φύγουμε. 117 00:14:09,975 --> 00:14:12,477 Πρέπει να γυρίσουμε άμεσα στο νησί. 118 00:14:12,561 --> 00:14:17,399 -Γιατί; Έγινε κάτι; -Τίποτα κακό. Καλός είναι ο λόγος. 119 00:14:17,482 --> 00:14:20,444 Απλώς ο Ντόντγκσον θέλει την παραγγελία νωρίτερα. 120 00:14:20,527 --> 00:14:25,073 -Δύο ώρες νωρίτερα; -Αυτά έχουν οι δουλειές, γιε μου. 121 00:14:28,994 --> 00:14:32,789 Έτοιμοι οι δεινόσαυροι. Αλλά λείπει η δοκτορέσα. 122 00:14:34,291 --> 00:14:36,793 Τότε, πρέπει να τη βρούμε, έτσι δεν είναι; 123 00:14:39,212 --> 00:14:42,257 Θα πάω κι εγώ. Αν χωριστούμε, θα ψάξουμε καλύτερα. 124 00:14:42,341 --> 00:14:46,678 Καλή ιδέα. Θα μείνω εδώ μήπως γυρίσει από μόνη της. 125 00:14:49,556 --> 00:14:52,267 -Ναι; -Βρήκα αυτά πεσμένα κάτω. 126 00:15:39,314 --> 00:15:40,524 Σας ξαναβρήκα. 127 00:15:48,865 --> 00:15:50,242 Αμάν! Μήπως… 128 00:16:04,881 --> 00:16:06,758 Τι σκαρώνετε; 129 00:16:10,637 --> 00:16:12,389 Μέι, τι κάνεις; 130 00:16:12,472 --> 00:16:16,184 Πρέπει να φύγεις, σε ψάχνει ο μπαμπάς μου. 131 00:16:19,438 --> 00:16:21,940 Δεν ξαναγυρνάω στο νησί της Μάντα Κορ. 132 00:16:22,024 --> 00:16:26,695 Το ξέρω. Πήρε την Μπάμπι. 133 00:16:29,656 --> 00:16:31,450 Λυπάμαι, Κένζι. 134 00:16:32,242 --> 00:16:36,496 Συνέχεια λέω πως για κάποιον λόγο τα κάνει όλα αυτά. 135 00:16:37,247 --> 00:16:39,374 Είμαι επιτέλους στη ζωή του. 136 00:16:40,083 --> 00:16:42,753 Αλλά όσο περνάει ο καιρός, συνειδητοποιώ… 137 00:16:42,836 --> 00:16:46,089 Ότι θες να τον πιστέψεις, αλλά δυσκολεύεσαι; 138 00:16:48,925 --> 00:16:52,012 -Πρέπει να σκεφτούμε πώς θα γλιτώσεις. -Θα βρω τρόπο. 139 00:16:52,095 --> 00:16:55,891 Θα πάω στο Λονδίνο και θα δουλέψω στην ψαραγορά του θείου μου. 140 00:16:55,974 --> 00:16:57,684 Βρομάει λιγάκι, 141 00:16:57,768 --> 00:17:00,520 αλλά δεν συγκρίνεται με τα περιττώματα εδώ. 142 00:17:00,604 --> 00:17:05,150 Κάτσε, τι λες; Το όνειρό σου είναι οι δεινόσαυροι. 143 00:17:05,233 --> 00:17:09,404 Ήταν. Μέχρι που κατάλαβα πόσοι Ντάνιελ Κον υπάρχουν στον κόσμο, 144 00:17:09,488 --> 00:17:13,283 έτοιμοι να πάρουν κάτι αγνό και να το διαφθείρουν για το χρήμα. 145 00:17:16,620 --> 00:17:18,872 Πίστευα ότι θα ήταν αλλιώς, 146 00:17:18,955 --> 00:17:22,292 αλλά τελικά εύχομαι να μην αφιέρωνα τη ζωή μου σ' αυτό. 147 00:17:44,147 --> 00:17:45,440 Στάσου. 148 00:18:34,823 --> 00:18:37,284 Τον έκρυβαν. Τον ηλικιωμένο. 149 00:18:38,326 --> 00:18:41,580 Θεέ μου, είναι απίστευτο. 150 00:18:41,663 --> 00:18:44,875 Η γηριατρική περίθαλψη σπάνια παρατηρείται σε ζώα 151 00:18:44,958 --> 00:18:50,589 κι εγώ είμαι λογικά η πρώτη που το βλέπει να συμβαίνει σε δεινόσαυρους! 152 00:18:50,672 --> 00:18:52,841 Απίστευτο δεν είναι; 153 00:18:52,924 --> 00:18:55,010 Κατά τ' άλλα, τέρμα οι δεινόσαυροι… 154 00:19:01,141 --> 00:19:04,769 Έλα μαζί μου, Κένζι. Δεν χρειάζεται να επιστρέψεις σ' αυτόν. 155 00:19:06,730 --> 00:19:08,565 Δεν θα φύγει χωρίς εμένα. 156 00:19:09,691 --> 00:19:12,736 Ή μπορεί και να φύγει, δεν ξέρω. 157 00:19:14,529 --> 00:19:17,032 Αλλά δεν θέλω να σε πιάσουν. 158 00:19:17,908 --> 00:19:20,869 -Θα στείλω βοήθεια μόλις… -Μην ανησυχείς για μένα. 159 00:19:20,952 --> 00:19:24,664 Εδώ φύγατε εσείς από εδώ. Πόσο δύσκολο θα είναι; 160 00:19:26,541 --> 00:19:27,500 Αντίο, Μέι. 161 00:19:28,585 --> 00:19:30,003 Αντίο, Κένζι. 162 00:19:52,901 --> 00:19:54,569 Μόλις δώσω εντολή. 163 00:19:54,653 --> 00:19:57,030 Εγώ είμαι! Δεν είμαι δεινόσαυρος! 164 00:20:00,784 --> 00:20:03,703 -Πού είναι η δοκτορέσα; -Δεν τη βρήκα. 165 00:20:03,787 --> 00:20:05,413 Δεν φεύγουμε χωρίς αυτήν. 166 00:20:06,206 --> 00:20:10,502 Μην πάτε από εκεί. Είναι μες στους βαρυόνυχες. 167 00:20:10,585 --> 00:20:12,087 Με το ζόρι ξέφυγα. 168 00:20:12,170 --> 00:20:15,131 Θα το ρισκάρουμε. Εκτελούμε εντολές. 169 00:20:16,925 --> 00:20:20,762 Η εντολή είναι να επιστρέψουμε άμεσα στο νησί της Μάντα Κορ. 170 00:20:20,845 --> 00:20:23,014 Θες να περιμένει ο μπαμπάς μου; 171 00:20:24,849 --> 00:20:28,144 Πίστεψέ με, τον ξέρω καλύτερα απ' τον καθένα. 172 00:20:35,193 --> 00:20:36,778 Πού είναι; 173 00:20:36,861 --> 00:20:38,947 Νόμιζα πως ήμουν σαφής. 174 00:20:39,030 --> 00:20:41,616 Άσ' την, μπαμπά. Δεν απειλεί τα σχέδιά μας. 175 00:20:41,700 --> 00:20:45,620 Έχει το DNA που ζήτησε ο Ντόντγκσον. Βρείτε την. 176 00:20:45,704 --> 00:20:48,999 Όχι! Μπορείς να πάρεις DNA από δεινόσαυρους στο νησί. 177 00:20:49,082 --> 00:20:51,626 Και η Μέι αποκλείεται να ξεφύγει. 178 00:20:51,710 --> 00:20:55,422 Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι να επιβιώσεις εδώ έστω και μία μέρα; 179 00:20:55,505 --> 00:20:58,091 Δεν θες να χάσεις μια επταψήφια συμφωνία 180 00:20:58,174 --> 00:21:00,760 για μία επιστήμονα, καλά δεν λέω; 181 00:21:05,056 --> 00:21:10,520 Όχι, δεν θέλω. Έχεις δίκιο. Μπράβο, γιε μου. 182 00:21:10,603 --> 00:21:12,105 Κουνηθείτε! Φύγαμε. 183 00:21:37,088 --> 00:21:40,175 ΜΑΝΤΑ ΚΟΡ 184 00:22:03,740 --> 00:22:06,242 Θες να πεις κάτι, Ντέιβ; 185 00:22:06,326 --> 00:22:09,996 Ναι, ίσως έχει δίκιο ο Μπραντ και πρέπει να φύγουμε. 186 00:22:10,080 --> 00:22:12,457 Ίσως τα παιδιά έφυγαν εδώ και καιρό. 187 00:22:13,041 --> 00:22:16,044 Ξέρω τον αδερφό μου. Δεν έφυγε με τέτοια άτομα. 188 00:22:16,127 --> 00:22:18,380 Κι εγώ τον ξέρω. Εντάξει, όχι μια ζωή. 189 00:22:18,463 --> 00:22:20,965 Αλλά του έσωσα τη ζωή κι αυτό θα μετράει 190 00:22:21,049 --> 00:22:23,301 για επτά χρόνια; Το ίδιο τον ξέρουμε. 191 00:22:23,385 --> 00:22:25,512 Τι είναι αυτά που λες; 192 00:22:25,595 --> 00:22:29,641 Το θέμα είναι πως δεν σημειώνουμε πρόοδο. Το είπες κι εσύ, Μπραντ. 193 00:22:29,724 --> 00:22:32,560 Αν υπήρχε κάποιος στο νησί, θα τον είχαμε βρει. 194 00:22:34,896 --> 00:22:36,606 Είσαι σίγουρος; 195 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου