1
00:00:06,632 --> 00:00:10,970
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:53,554 --> 00:00:56,307
BAΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΙΟΥΡΑΣΙΟ ΠΑΡΚΟ
ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΡΑΪΤΟΝ
3
00:01:08,945 --> 00:01:10,947
Σε παραδέχομαι, Ντάνιελ.
4
00:01:11,030 --> 00:01:13,116
Ξέρεις να εντυπωσιάζεις.
5
00:01:13,199 --> 00:01:17,161
Όταν μιλάμε για τόσο χρήμα,
κάνω και τα αδύνατα δυνατά.
6
00:01:17,912 --> 00:01:22,041
Σε δύο εβδομάδες θα σου έχω έτοιμα
και τα τσιπ και τους δεινόσαυρους.
7
00:01:22,125 --> 00:01:26,504
Ξέρεις, για τα χρήματα που σου δίνω
θα χρειαστώ και κάτι παραπάνω.
8
00:01:28,297 --> 00:01:33,010
Τίποτα το σπουδαίο. Λίγα δείγματα DNA
από δεινόσαυρους απ' τη Νουμπλάρ.
9
00:01:33,094 --> 00:01:36,722
Δεν βλέπω το νόημα
να παραγγείλουμε τόσα τσιπ ελέγχου,
10
00:01:36,806 --> 00:01:39,934
αν η Μπάιοσιν δεν έχει
αρκετούς δεινόσαυρους.
11
00:01:40,017 --> 00:01:43,980
Φυσικά. Θα φροντίσω
να πάρουμε δείγματα πριν φύγουμε.
12
00:01:44,063 --> 00:01:45,523
Και πάλι σ' ευχαριστώ.
13
00:01:45,606 --> 00:01:48,526
Δεν ξέρεις
αν θα σε μαχαιρώσει κανείς πισώπλατα.
14
00:01:50,069 --> 00:01:53,573
Έχεις αφοσιωμένο γιο, Ντάνιελ.
Τον μεγάλωσες σωστά.
15
00:01:53,656 --> 00:01:56,742
Κάθε μέρα μού μοιάζει όλο και περισσότερο.
16
00:02:09,255 --> 00:02:11,048
ΜΑΝΤΑ ΚΟΡ
17
00:02:28,566 --> 00:02:31,194
-Άλλαξες.
-Τι;
18
00:02:31,277 --> 00:02:33,821
Ρούχα. Πάλι αυτά έβαλες;
19
00:02:33,905 --> 00:02:37,909
Ναι, κινούμαι πιο εύκολα μ' αυτά.
Καταλαβαίνεις;
20
00:02:38,492 --> 00:02:41,871
Ξέρεις τη γνώμη μου
για όσους προτιμούν τον εύκολο τρόπο.
21
00:03:05,937 --> 00:03:07,188
Μέι.
22
00:03:10,191 --> 00:03:11,984
Συγγνώμη.
23
00:03:20,534 --> 00:03:24,664
Είσαι καλά; Μοιάζεις
λες και η Νουμπλάρ τον νου σου μπλάβιασε.
24
00:03:26,874 --> 00:03:29,335
Θλιμμένη. Μοιάζεις θλιμμένη.
25
00:03:29,418 --> 00:03:31,128
Τη δουλειά μου κάνω.
26
00:03:39,261 --> 00:03:43,349
Αλήθεια; Σε έχω ξαναδεί να δουλεύεις.
Ήσουν πολύ πιο χαρούμενη.
27
00:03:43,432 --> 00:03:45,101
Ναι, αυτό ήταν πριν…
28
00:03:47,019 --> 00:03:49,647
Καλά είμαι, απλώς νιώθω κουρασμένη.
29
00:03:54,443 --> 00:03:58,239
Εντάξει, αλλά αν έχει να κάνει
μ' αυτό που είπες τις προάλλες,
30
00:03:58,322 --> 00:04:00,741
νομίζω πως είχες δίκιο.
31
00:04:01,534 --> 00:04:05,204
-Δίκιο για ποιο πράγμα;
-Τίποτα, κάτι δικά μας αστεία.
32
00:04:11,002 --> 00:04:14,839
Κένζι, έφτιαξες
το δίκτυο ethernet στο ρετιρέ;
33
00:04:14,922 --> 00:04:18,217
Προσπάθησα εκατό φορές.
Μάλλον έχει πρόβλημα το καλώδιο.
34
00:04:18,301 --> 00:04:21,262
Τότε, δοκίμασε στο σκάφος, γιε μου.
35
00:04:21,345 --> 00:04:25,016
Πού θα βρισκόμουν τώρα,
αν τα παρατούσα σε κάθε δυσκολία;
36
00:04:25,599 --> 00:04:26,767
Σωστά.
37
00:04:32,273 --> 00:04:34,900
Έφαγαν και είναι έτοιμοι για επιβίβαση.
38
00:04:34,984 --> 00:04:36,694
Αν δεν χρειάζεστε κάτι άλλο…
39
00:04:36,777 --> 00:04:41,657
Χρειάζομαι. Ο Ντόντγκσον θέλει
κι άλλα δείγματα DNA.
40
00:04:42,199 --> 00:04:47,121
-Ωραία, πόσα θέλει;
-Τόσο απλά; Δεν θα διαμαρτυρηθείς;
41
00:04:47,705 --> 00:04:49,081
Έχει νόημα;
42
00:04:49,165 --> 00:04:52,793
Ευτυχώς αρχίζεις να βλέπεις
τα πράγματα απ' την πλευρά μου.
43
00:05:41,258 --> 00:05:45,721
-Τελείωσα.
-Άλλο ένα. Άντε, να ξεμπερδεύουμε.
44
00:06:09,537 --> 00:06:12,206
Το αφεντικό θέλει σαρκοφάγο.
Δεν κάνουν, έτσι;
45
00:06:12,289 --> 00:06:14,416
Όχι, δεν κάνουν.
46
00:06:50,244 --> 00:06:52,872
-Πού πάτε;
-Τι είπες;
47
00:06:55,166 --> 00:06:56,208
Τίποτα.
48
00:07:09,346 --> 00:07:12,600
Και η μαμά είπε
ότι μπορεί να πάει όπου θέλει.
49
00:07:12,683 --> 00:07:15,060
Κι αυτός τι διάλεξε; Τον ζωολογικό κήπο.
50
00:07:16,437 --> 00:07:18,814
Καλό! Έχω κι εγώ ιστορίες με τον Δαρείο.
51
00:07:18,898 --> 00:07:20,816
Ναι, μου τις είπες και τις δύο.
52
00:07:20,900 --> 00:07:24,195
Έχω κι άλλες. Ξέρεις τι λένε.
53
00:07:24,278 --> 00:07:27,281
Ο ομαδάρχης στην κατασκήνωση
είναι σαν αδερφός σου,
54
00:07:27,364 --> 00:07:28,741
αλλά καλύτερος.
55
00:07:28,824 --> 00:07:32,077
-Κανείς δεν το λέει αυτό.
-Το έχω ακούσει.
56
00:07:32,161 --> 00:07:35,372
Έχουμε ξαναπεράσει από εδώ;
Νιώθω πως κάνουμε κύκλους.
57
00:07:35,456 --> 00:07:38,751
Είναι μεγάλο το νησί,
δεν έχεις δει τίποτα ακόμα.
58
00:07:38,834 --> 00:07:40,878
Δύο μέρες πέρασαν.
59
00:07:40,961 --> 00:07:44,715
Να δοκιμάσουμε κάτι άλλο.
Μήπως να χωριστούμε;
60
00:07:44,798 --> 00:07:47,009
Αν ο Δαρείος και οι άλλοι ήταν εδώ,
61
00:07:47,092 --> 00:07:49,178
κάποιο σημάδι θα βλέπαμε ως τώρα.
62
00:07:50,679 --> 00:07:53,974
Ένα πράγμα δεν καταλαβαίνω,
τα χύμα σκουπίδια.
63
00:07:54,767 --> 00:07:57,394
Εγώ τις δεκάρες. Δεν τις καταλαβαίνω.
64
00:07:58,395 --> 00:08:00,898
Ποιος πετάει μπουκάλια και καπέλα;
65
00:08:27,508 --> 00:08:28,592
Τα κατάφερες;
66
00:08:29,176 --> 00:08:31,178
Είμαστε στο 80 τοις εκατό.
67
00:08:32,721 --> 00:08:35,641
Έφτιαξα το wi-fi
χάρη σ' ένα κόλπο της Μπρουκ…
68
00:08:36,433 --> 00:08:38,435
Βρήκα τρόπο.
69
00:08:38,519 --> 00:08:42,231
Επιτέλους. Φοβάμαι να δω το inbox μου.
70
00:08:43,899 --> 00:08:46,360
Πάω να δω τι κάνει ο Κερατούλης.
71
00:08:46,443 --> 00:08:50,072
Ίσως τον βγάλω βόλτα ή του μάθω σκάκι.
72
00:08:50,155 --> 00:08:52,366
Όπως κάνουν τα φιλαράκια.
73
00:08:52,449 --> 00:08:54,577
Μην πολυδένεσαι μαζί του.
74
00:08:54,660 --> 00:09:00,124
Ο Κερατούλης ανήκει πια στον Ντόντγκσον.
Αλλά ίσως σου πάρουμε άλλο κατοικίδιο.
75
00:09:00,708 --> 00:09:04,628
-Πάντα ήθελα έναν σκύλο.
-Αλήθεια;
76
00:09:07,631 --> 00:09:11,093
Γιε μου, με κάνεις περήφανο.
77
00:09:16,432 --> 00:09:18,601
ΜΑΝΤΑ ΚΟΡ
78
00:09:28,819 --> 00:09:30,446
Πιστεύεις ότι ήταν εδώ;
79
00:09:31,405 --> 00:09:33,866
Δεν είναι το στιλ των κάμπα-ντάμπα-ντου!
80
00:09:33,949 --> 00:09:37,703
Παρατσούκλι για τους κατασκηνωτές.
Το λατρεύουν. Μας δένει.
81
00:09:38,579 --> 00:09:42,958
-Λίγο άχαρο το παρατσούκλι.
-Μπορεί να τους φιλοξένησαν εδώ.
82
00:09:43,042 --> 00:09:44,752
Ή να γύρισαν πίσω μαζί.
83
00:10:04,605 --> 00:10:05,773
Τι στο…
84
00:10:07,941 --> 00:10:09,109
Τι ήταν αυτό;
85
00:10:09,193 --> 00:10:11,362
Όχι, αποκλείεται να έμειναν εδώ.
86
00:10:11,445 --> 00:10:14,073
Ο Δαρείος δεν θα δεχόταν βοήθεια
από αυτούς.
87
00:10:14,156 --> 00:10:16,450
Κι αν ήταν ο μόνος τρόπος να φύγει;
88
00:10:19,370 --> 00:10:21,288
Τέλεια. Τώρα τι κάνουμε;
89
00:10:43,352 --> 00:10:47,398
-Περίμενε. Μας παρακολουθούν.
-Μη μιλάς.
90
00:11:12,381 --> 00:11:13,966
Προχώρα. Κοιμάται.
91
00:11:14,049 --> 00:11:18,595
Σίγουρα; Είναι κερατόσαυρος.
Με το μέγεθος και τον μεταβολισμό του,
92
00:11:18,679 --> 00:11:20,347
-ίσως χρειάζεται…
-Σίγουρα.
93
00:11:20,431 --> 00:11:23,350
Εγώ σου λέω πώς να κάνεις τη δουλειά σου;
94
00:11:23,934 --> 00:11:25,352
Τι τρέχει, αφεντικό;
95
00:11:25,436 --> 00:11:28,063
Πήραμε το τελευταίο.
Θα έρθουμε σε μία ώρα.
96
00:11:56,925 --> 00:12:01,513
Αν ήμουν κι εγώ ανίκανη,
ας μου έλεγες πώς να κάνω τη δουλειά μου.
97
00:12:11,440 --> 00:12:13,066
Όχι!
98
00:12:13,150 --> 00:12:14,401
ΜΑΝΤΑ ΚΟΡ
99
00:12:15,152 --> 00:12:16,653
Είδες τον Χοκς;
100
00:12:16,737 --> 00:12:18,447
Όχι, δεν γύρισαν. Σε λίγο.
101
00:12:18,530 --> 00:12:19,990
Αυτά τα θέλουμε εδώ.
102
00:12:20,073 --> 00:12:22,701
Το ξέρω, μου το είπες.
103
00:12:59,321 --> 00:13:00,697
Γιατί την…
104
00:13:04,535 --> 00:13:06,328
Κουράγιο, Μπάμπι μου.
105
00:13:07,329 --> 00:13:10,707
-Θα σε ελευθερώσω.
-Πίσω στη δουλειά εσείς!
106
00:13:24,596 --> 00:13:29,184
-Γιατί αργήσατε;
-Είχαμε ένα μικρό προβληματάκι.
107
00:13:29,268 --> 00:13:32,771
-Αλλά τα φέραμε όλα.
-Ωραία. Ετοιμαστείτε να φύγουμε.
108
00:13:32,854 --> 00:13:36,358
Υπάρχει πρόβλημα στο νησί,
πρέπει να γυρίσουμε. Γρήγορα.
109
00:13:36,441 --> 00:13:38,694
-Τι έγινε;
-Δραπέτευσαν τα παιδιά.
110
00:13:38,777 --> 00:13:42,906
Και δεν μπορώ να συνδεθώ με τα ΒΡΑΝΤ.
Ποιος ξέρει τι έκαναν!
111
00:13:43,740 --> 00:13:48,870
Πήγαινε! Αν μου χαλάσουν
τη συμφωνία, ειλικρινά…
112
00:13:49,454 --> 00:13:51,331
Τα παιδιά δραπέτευσαν.
113
00:13:59,381 --> 00:14:01,466
ΜΑΝΤΑ ΚΟΡ
114
00:14:02,968 --> 00:14:04,469
Πώς είναι ο Κερατούλης;
115
00:14:04,553 --> 00:14:08,223
Καλά. Μπαμπά, δεν ξέρω
αν έδωσες έγκριση εσύ, αλλά…
116
00:14:08,307 --> 00:14:09,891
Ναι, πρέπει να φύγουμε.
117
00:14:09,975 --> 00:14:12,477
Πρέπει να γυρίσουμε άμεσα στο νησί.
118
00:14:12,561 --> 00:14:17,399
-Γιατί; Έγινε κάτι;
-Τίποτα κακό. Καλός είναι ο λόγος.
119
00:14:17,482 --> 00:14:20,444
Απλώς ο Ντόντγκσον θέλει
την παραγγελία νωρίτερα.
120
00:14:20,527 --> 00:14:25,073
-Δύο ώρες νωρίτερα;
-Αυτά έχουν οι δουλειές, γιε μου.
121
00:14:28,994 --> 00:14:32,789
Έτοιμοι οι δεινόσαυροι.
Αλλά λείπει η δοκτορέσα.
122
00:14:34,291 --> 00:14:36,793
Τότε, πρέπει να τη βρούμε, έτσι δεν είναι;
123
00:14:39,212 --> 00:14:42,257
Θα πάω κι εγώ.
Αν χωριστούμε, θα ψάξουμε καλύτερα.
124
00:14:42,341 --> 00:14:46,678
Καλή ιδέα. Θα μείνω εδώ
μήπως γυρίσει από μόνη της.
125
00:14:49,556 --> 00:14:52,267
-Ναι;
-Βρήκα αυτά πεσμένα κάτω.
126
00:15:39,314 --> 00:15:40,524
Σας ξαναβρήκα.
127
00:15:48,865 --> 00:15:50,242
Αμάν! Μήπως…
128
00:16:04,881 --> 00:16:06,758
Τι σκαρώνετε;
129
00:16:10,637 --> 00:16:12,389
Μέι, τι κάνεις;
130
00:16:12,472 --> 00:16:16,184
Πρέπει να φύγεις, σε ψάχνει ο μπαμπάς μου.
131
00:16:19,438 --> 00:16:21,940
Δεν ξαναγυρνάω στο νησί της Μάντα Κορ.
132
00:16:22,024 --> 00:16:26,695
Το ξέρω. Πήρε την Μπάμπι.
133
00:16:29,656 --> 00:16:31,450
Λυπάμαι, Κένζι.
134
00:16:32,242 --> 00:16:36,496
Συνέχεια λέω
πως για κάποιον λόγο τα κάνει όλα αυτά.
135
00:16:37,247 --> 00:16:39,374
Είμαι επιτέλους στη ζωή του.
136
00:16:40,083 --> 00:16:42,753
Αλλά όσο περνάει ο καιρός, συνειδητοποιώ…
137
00:16:42,836 --> 00:16:46,089
Ότι θες να τον πιστέψεις,
αλλά δυσκολεύεσαι;
138
00:16:48,925 --> 00:16:52,012
-Πρέπει να σκεφτούμε πώς θα γλιτώσεις.
-Θα βρω τρόπο.
139
00:16:52,095 --> 00:16:55,891
Θα πάω στο Λονδίνο και θα δουλέψω
στην ψαραγορά του θείου μου.
140
00:16:55,974 --> 00:16:57,684
Βρομάει λιγάκι,
141
00:16:57,768 --> 00:17:00,520
αλλά δεν συγκρίνεται
με τα περιττώματα εδώ.
142
00:17:00,604 --> 00:17:05,150
Κάτσε, τι λες;
Το όνειρό σου είναι οι δεινόσαυροι.
143
00:17:05,233 --> 00:17:09,404
Ήταν. Μέχρι που κατάλαβα
πόσοι Ντάνιελ Κον υπάρχουν στον κόσμο,
144
00:17:09,488 --> 00:17:13,283
έτοιμοι να πάρουν κάτι αγνό
και να το διαφθείρουν για το χρήμα.
145
00:17:16,620 --> 00:17:18,872
Πίστευα ότι θα ήταν αλλιώς,
146
00:17:18,955 --> 00:17:22,292
αλλά τελικά εύχομαι
να μην αφιέρωνα τη ζωή μου σ' αυτό.
147
00:17:44,147 --> 00:17:45,440
Στάσου.
148
00:18:34,823 --> 00:18:37,284
Τον έκρυβαν. Τον ηλικιωμένο.
149
00:18:38,326 --> 00:18:41,580
Θεέ μου, είναι απίστευτο.
150
00:18:41,663 --> 00:18:44,875
Η γηριατρική περίθαλψη
σπάνια παρατηρείται σε ζώα
151
00:18:44,958 --> 00:18:50,589
κι εγώ είμαι λογικά η πρώτη που το βλέπει
να συμβαίνει σε δεινόσαυρους!
152
00:18:50,672 --> 00:18:52,841
Απίστευτο δεν είναι;
153
00:18:52,924 --> 00:18:55,010
Κατά τ' άλλα, τέρμα οι δεινόσαυροι…
154
00:19:01,141 --> 00:19:04,769
Έλα μαζί μου, Κένζι.
Δεν χρειάζεται να επιστρέψεις σ' αυτόν.
155
00:19:06,730 --> 00:19:08,565
Δεν θα φύγει χωρίς εμένα.
156
00:19:09,691 --> 00:19:12,736
Ή μπορεί και να φύγει, δεν ξέρω.
157
00:19:14,529 --> 00:19:17,032
Αλλά δεν θέλω να σε πιάσουν.
158
00:19:17,908 --> 00:19:20,869
-Θα στείλω βοήθεια μόλις…
-Μην ανησυχείς για μένα.
159
00:19:20,952 --> 00:19:24,664
Εδώ φύγατε εσείς από εδώ.
Πόσο δύσκολο θα είναι;
160
00:19:26,541 --> 00:19:27,500
Αντίο, Μέι.
161
00:19:28,585 --> 00:19:30,003
Αντίο, Κένζι.
162
00:19:52,901 --> 00:19:54,569
Μόλις δώσω εντολή.
163
00:19:54,653 --> 00:19:57,030
Εγώ είμαι! Δεν είμαι δεινόσαυρος!
164
00:20:00,784 --> 00:20:03,703
-Πού είναι η δοκτορέσα;
-Δεν τη βρήκα.
165
00:20:03,787 --> 00:20:05,413
Δεν φεύγουμε χωρίς αυτήν.
166
00:20:06,206 --> 00:20:10,502
Μην πάτε από εκεί.
Είναι μες στους βαρυόνυχες.
167
00:20:10,585 --> 00:20:12,087
Με το ζόρι ξέφυγα.
168
00:20:12,170 --> 00:20:15,131
Θα το ρισκάρουμε. Εκτελούμε εντολές.
169
00:20:16,925 --> 00:20:20,762
Η εντολή είναι να επιστρέψουμε άμεσα
στο νησί της Μάντα Κορ.
170
00:20:20,845 --> 00:20:23,014
Θες να περιμένει ο μπαμπάς μου;
171
00:20:24,849 --> 00:20:28,144
Πίστεψέ με,
τον ξέρω καλύτερα απ' τον καθένα.
172
00:20:35,193 --> 00:20:36,778
Πού είναι;
173
00:20:36,861 --> 00:20:38,947
Νόμιζα πως ήμουν σαφής.
174
00:20:39,030 --> 00:20:41,616
Άσ' την, μπαμπά.
Δεν απειλεί τα σχέδιά μας.
175
00:20:41,700 --> 00:20:45,620
Έχει το DNA που ζήτησε ο Ντόντγκσον.
Βρείτε την.
176
00:20:45,704 --> 00:20:48,999
Όχι! Μπορείς να πάρεις DNA
από δεινόσαυρους στο νησί.
177
00:20:49,082 --> 00:20:51,626
Και η Μέι αποκλείεται να ξεφύγει.
178
00:20:51,710 --> 00:20:55,422
Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι
να επιβιώσεις εδώ έστω και μία μέρα;
179
00:20:55,505 --> 00:20:58,091
Δεν θες να χάσεις μια επταψήφια συμφωνία
180
00:20:58,174 --> 00:21:00,760
για μία επιστήμονα, καλά δεν λέω;
181
00:21:05,056 --> 00:21:10,520
Όχι, δεν θέλω. Έχεις δίκιο.
Μπράβο, γιε μου.
182
00:21:10,603 --> 00:21:12,105
Κουνηθείτε! Φύγαμε.
183
00:21:37,088 --> 00:21:40,175
ΜΑΝΤΑ ΚΟΡ
184
00:22:03,740 --> 00:22:06,242
Θες να πεις κάτι, Ντέιβ;
185
00:22:06,326 --> 00:22:09,996
Ναι, ίσως έχει δίκιο ο Μπραντ
και πρέπει να φύγουμε.
186
00:22:10,080 --> 00:22:12,457
Ίσως τα παιδιά έφυγαν εδώ και καιρό.
187
00:22:13,041 --> 00:22:16,044
Ξέρω τον αδερφό μου.
Δεν έφυγε με τέτοια άτομα.
188
00:22:16,127 --> 00:22:18,380
Κι εγώ τον ξέρω. Εντάξει, όχι μια ζωή.
189
00:22:18,463 --> 00:22:20,965
Αλλά του έσωσα τη ζωή κι αυτό θα μετράει
190
00:22:21,049 --> 00:22:23,301
για επτά χρόνια; Το ίδιο τον ξέρουμε.
191
00:22:23,385 --> 00:22:25,512
Τι είναι αυτά που λες;
192
00:22:25,595 --> 00:22:29,641
Το θέμα είναι πως δεν σημειώνουμε πρόοδο.
Το είπες κι εσύ, Μπραντ.
193
00:22:29,724 --> 00:22:32,560
Αν υπήρχε κάποιος στο νησί,
θα τον είχαμε βρει.
194
00:22:34,896 --> 00:22:36,606
Είσαι σίγουρος;
195
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου