1
00:00:06,632 --> 00:00:10,970
NETFLIX-SARJA
2
00:00:53,554 --> 00:00:56,307
PERUSTUU MICHAEL CRICHTONIN
JURASSIC PARK -ROMAANIIN
3
00:01:08,945 --> 00:01:10,947
Pakko myöntää, Daniel.
4
00:01:11,030 --> 00:01:13,116
Järjestit melkoisen esityksen.
5
00:01:13,199 --> 00:01:17,161
Kun pelissä on näin paljon rahaa,
voin siirtää vaikka vuoria.
6
00:01:17,912 --> 00:01:22,041
Kahden viikon päästä dinot
ja hallintasirut ovat valmiina.
7
00:01:22,125 --> 00:01:26,504
Siitä puheen ollen, pyytämääni hintaan
nähden tarvitsen hieman enemmän.
8
00:01:28,297 --> 00:01:33,010
Ei mitään ihmeellistä. Vain DNA-näytteitä
muutamasta Nublarin dinosta.
9
00:01:33,094 --> 00:01:36,722
En ymmärrä, mitä järkeä on tilata
niin iso määrä siruja,
10
00:01:36,806 --> 00:01:39,934
jos BioSynillä ei ole dinoja,
joihin käyttää niitä.
11
00:01:40,017 --> 00:01:43,980
Totta kai.
Otan näytteet talteen ennen lähtöä.
12
00:01:44,063 --> 00:01:45,523
Kiitos vielä tästä.
13
00:01:45,606 --> 00:01:48,526
Koskaan ei tiedä,
milloin joku puukottaa selkään.
14
00:01:50,069 --> 00:01:53,447
Sinulla on uskollinen poika.
Kasvatit hänet oikein.
15
00:01:53,531 --> 00:01:56,742
Näen hänessä joka päivä enemmän itseäni.
16
00:02:28,566 --> 00:02:31,194
Sinä vaihdoit.
-Mitä?
17
00:02:31,277 --> 00:02:33,821
Vaatteesi. Palasit tuohon?
18
00:02:33,905 --> 00:02:37,909
Kyllä. On helpompi liikkua.
19
00:02:38,492 --> 00:02:41,871
Tiedät, mitä ajattelen
helpon kaavan mukaan toimimisesta.
20
00:03:05,937 --> 00:03:07,188
Mae.
21
00:03:10,191 --> 00:03:11,984
Anteeksi.
22
00:03:20,534 --> 00:03:24,664
Oletko kunnossa? Näytät siltä
kuin Nublarin pilvet olisivat päälläsi.
23
00:03:26,874 --> 00:03:29,335
Surulliselta. Näytät surulliselta.
24
00:03:29,418 --> 00:03:31,128
Teen vain työtäni.
25
00:03:39,261 --> 00:03:43,349
Oikeasti? Olen nähnyt sinun
tekevän työtäsi. Olit paljon onnellisempi.
26
00:03:43,432 --> 00:03:45,101
Se oli ennen…
27
00:03:47,019 --> 00:03:49,647
Olen kunnossa, vain väsynyt.
28
00:03:54,443 --> 00:03:58,239
Jos tämä liittyy siihen,
mitä sanoit taannoin,
29
00:03:58,322 --> 00:04:00,741
taisit olla oikeassa.
30
00:04:01,534 --> 00:04:05,204
Oikeassa mistä?
-Ei mistään. Sisäpiirin vitsi vain.
31
00:04:11,002 --> 00:04:14,839
Saitko Ethernet-yhteyden
toimimaan kattohuoneistossa?
32
00:04:14,922 --> 00:04:18,217
Yritin ainakin sata kertaa.
Johto taitaa olla rikki.
33
00:04:18,301 --> 00:04:21,262
Yritä sitten saada yhteys veneeseen.
34
00:04:21,345 --> 00:04:25,016
Missä olisin, jos lopettaisin,
kun jokin tuntuu vaikealta?
35
00:04:25,599 --> 00:04:26,767
Aivan.
36
00:04:32,273 --> 00:04:34,900
Elintoiminnot ovat hyvät.
Ne on ruokittu ja valmiina.
37
00:04:34,984 --> 00:04:36,694
Jos et tarvitse muuta, taidan…
38
00:04:36,777 --> 00:04:42,116
Itse asiassa tarvitsen.
Dodgson pyysi lisää dinosauruksen DNA:ta.
39
00:04:42,199 --> 00:04:47,121
Hyvä on. Montako hän haluaa?
-Siinäkö se? Ei vastalauseita?
40
00:04:47,705 --> 00:04:49,081
Mitä järkeä siinä on?
41
00:04:49,165 --> 00:04:52,793
Olen iloinen,
että alat vihdoin ymmärtää minua.
42
00:05:41,258 --> 00:05:45,721
Valmista.
-Vielä yksi. Hoidetaan tämä nopeasti.
43
00:06:09,537 --> 00:06:12,206
Pomo haluaa lihansyöjän.
Nuo kai eivät ole?
44
00:06:12,289 --> 00:06:14,416
Eivät.
45
00:06:50,244 --> 00:06:52,872
Minne menette?
-Mitä sanoit?
46
00:06:55,166 --> 00:06:56,208
En mitään.
47
00:07:09,346 --> 00:07:12,600
Ja äiti sanoo,
että hän voi mennä minne haluaa.
48
00:07:12,683 --> 00:07:15,060
Kummanko veljeni valitsee? Eläintarhan.
49
00:07:16,312 --> 00:07:18,731
Hauska juttu.
Minullakin on Darius-tarinoita.
50
00:07:18,814 --> 00:07:20,816
Taisit jo kertoa ne molemmat.
51
00:07:20,900 --> 00:07:24,195
Niitä on lisää. Tiedäthän, kun sanotaan,
52
00:07:24,278 --> 00:07:27,281
että leiriohjaaja on kuin sisarus,
53
00:07:27,364 --> 00:07:28,741
paitsi että parempi.
54
00:07:28,824 --> 00:07:31,994
Kukaan ei sano noin.
-Olen kuullut niin sanottavan.
55
00:07:32,077 --> 00:07:35,372
Olemmeko olleet täällä ennen?
Kuin kävelisimme ympyrää.
56
00:07:35,456 --> 00:07:38,751
Saari on iso. Tuskin raapaisimme pintaa.
57
00:07:38,834 --> 00:07:40,878
On jo kulunut kaksi päivää.
58
00:07:40,961 --> 00:07:44,715
Meidän pitää tehdä muutoksia.
Ehkä meidän pitäisi hajaantua.
59
00:07:44,798 --> 00:07:47,009
Jos Darius ja muut olisivat täällä,
60
00:07:47,092 --> 00:07:49,178
luulisi jo näkyneen merkkejä.
61
00:07:50,679 --> 00:07:53,974
En ymmärrä roskaamista.
62
00:07:54,767 --> 00:07:57,394
Minä en ymmärrä pennejä.
63
00:07:58,395 --> 00:08:00,898
Kuka tänne pudotteli pulloja ja hattuja?
64
00:08:27,508 --> 00:08:28,592
Onnistiko?
65
00:08:29,176 --> 00:08:31,178
Se on 80 prosentissa.
66
00:08:32,721 --> 00:08:35,641
Käytän veneen Wi-Fiä
oppimani niksin avulla.
67
00:08:36,433 --> 00:08:38,435
Homma selvä.
68
00:08:38,519 --> 00:08:42,231
Vihdoinkin. Pelkään,
miltä sähköpostilaatikkoni näyttää.
69
00:08:43,899 --> 00:08:46,360
Jos sopii, käyn katsomassa Toroa.
70
00:08:46,443 --> 00:08:50,072
Vien sen kävelylle ennen lähtöä.
Opetan pelaamaan shakkia.
71
00:08:50,155 --> 00:08:52,366
Klassisia velijuttuja.
72
00:08:52,449 --> 00:08:54,577
Älä kiinny liikaa.
73
00:08:54,660 --> 00:09:00,124
Toro kuuluu nyt Dodgsonille. Ehkä
voimme hankkia sinulle toisen lemmikin.
74
00:09:00,708 --> 00:09:04,628
Halusin aina koiran.
-Niinkö?
75
00:09:07,631 --> 00:09:11,093
Poika? Olen ylpeä sinusta.
76
00:09:28,819 --> 00:09:30,446
Olivatkohan he täällä?
77
00:09:31,405 --> 00:09:33,866
Ei vaikuta kampperipampperilaiselta.
78
00:09:33,949 --> 00:09:37,703
Lempinimeni leiriläisille.
He pitävät siitä. Rakentaa luottamusta.
79
00:09:38,579 --> 00:09:42,958
Aika kömpelö lempinimi, vai mitä?
-Ehkä heille tarjottiin yösijaa.
80
00:09:43,042 --> 00:09:44,752
Tai kyyti kotiin.
81
00:10:04,605 --> 00:10:05,773
Mitä…
82
00:10:07,941 --> 00:10:09,109
Mitä tuo oli?
83
00:10:09,193 --> 00:10:11,445
Ei. He eivät voineet jäädä tänne.
84
00:10:11,528 --> 00:10:14,073
Darius ei ottaisi apua tuollaiselta.
85
00:10:14,156 --> 00:10:16,450
Vaikka se olisi ainoa keino pois?
86
00:10:19,370 --> 00:10:21,288
Hienoa. Mitä nyt?
87
00:10:43,352 --> 00:10:47,398
Odota. Meitä vaanitaan.
-Hiljaa.
88
00:11:12,381 --> 00:11:13,966
Anna mennä. Se nukkuu.
89
00:11:14,049 --> 00:11:18,595
Oletko varma? Se on Ceratosaurus. Koon
ja metabolisen profiilin perusteella -
90
00:11:18,679 --> 00:11:20,264
se voi vaatia…
-Menoksi.
91
00:11:20,347 --> 00:11:22,766
En minäkään neuvo sinua työssäsi.
92
00:11:23,767 --> 00:11:25,227
Hei, pomo. Mitä nyt?
93
00:11:25,310 --> 00:11:28,063
Sain viimeisen.
Se tulee tunnin sisällä. Loppu.
94
00:11:56,925 --> 00:12:01,513
Jos olisin niin huono työssäni,
ehkä sinun pitäisi neuvoa minua.
95
00:12:11,315 --> 00:12:12,441
Ei!
96
00:12:15,152 --> 00:12:16,653
Oletko nähnyt Hawkesia?
97
00:12:16,737 --> 00:12:18,447
Ei ole tullut. Tulevat pian.
98
00:12:18,530 --> 00:12:19,990
Nämä on saatava pois täältä.
99
00:12:20,073 --> 00:12:22,701
Tiedän. Sanoit niin aiemmin.
100
00:12:59,321 --> 00:13:00,697
Miksi hän…
101
00:13:04,535 --> 00:13:06,328
Hetki vain, Pahkis.
102
00:13:07,329 --> 00:13:10,707
Vien sinut pois täältä.
-Takaisin töihin siitä!
103
00:13:24,513 --> 00:13:29,184
Mikä teillä kesti?
-Tuli pieni mutka matkaan.
104
00:13:29,268 --> 00:13:32,771
Saimme kaiken listalta.
-Hyvä. Valmistautukaa lähtöön.
105
00:13:32,854 --> 00:13:36,358
Saarellani on ongelma,
joten on palattava. Nopeasti.
106
00:13:36,441 --> 00:13:38,694
Mitä kävi?
-Lapset pakenivat.
107
00:13:38,777 --> 00:13:42,698
En saa yhteyttä BRADeihin.
Kuka tietää, mihin he ovat sekaantuneet.
108
00:13:43,740 --> 00:13:48,870
Menoksi! Jos he pilaavat kaupat,
vannon, että…
109
00:13:49,454 --> 00:13:51,331
Lapset ovat vapaita.
110
00:14:02,968 --> 00:14:04,469
Miten Toro voi?
111
00:14:04,553 --> 00:14:08,223
Hyvin. En tiedä, annoitko luvan, mutta…
112
00:14:08,307 --> 00:14:09,891
On lähdettävä heti.
113
00:14:09,975 --> 00:14:12,477
Meillä on kiire palata saarelle.
114
00:14:12,561 --> 00:14:17,399
Mitä? Tapahtuiko jotain?
-Ei mitään pahaa. Hyvää oikeastaan.
115
00:14:17,482 --> 00:14:20,444
Dodgson haluaa vain tilauksen etuajassa.
116
00:14:20,527 --> 00:14:25,073
Kaksi tuntia aiemmin?
-Niin sovimme.
117
00:14:28,994 --> 00:14:32,789
Dinot ovat paikoillaan.
Mutta tohtori on kateissa.
118
00:14:34,291 --> 00:14:36,793
Sittenhän meidän pitää etsiä hänet.
119
00:14:39,212 --> 00:14:42,257
Minäkin tulen. Hajaannutaan,
niin etsimme laajemmalta.
120
00:14:42,341 --> 00:14:46,678
Hyvä idea. Jään tänne siltä varalta,
että hän palaa seikkailultaan.
121
00:14:49,556 --> 00:14:52,267
Niin?
-Löysin nämä maasta.
122
00:15:39,314 --> 00:15:40,524
Hei taas.
123
00:15:48,865 --> 00:15:50,242
Voi ei. Sekö…
124
00:16:04,881 --> 00:16:06,758
Mitä puuhaatte?
125
00:16:10,637 --> 00:16:12,389
Mae, mitä sinä teet?
126
00:16:12,472 --> 00:16:16,184
Sinun pitää lähteä täältä.
Isäni etsii sinua.
127
00:16:19,438 --> 00:16:21,940
En palaa Mantah Corpin saarelle.
128
00:16:22,024 --> 00:16:26,695
Tiedän. Hän vei Pahkan.
129
00:16:29,656 --> 00:16:31,450
Olen pahoillani, Kenj.
130
00:16:32,242 --> 00:16:36,496
Hoin itselleni,
että hänellä on hyvä syy tehdä tämä.
131
00:16:37,247 --> 00:16:39,374
Olen vihdoin osa hänen elämäänsä.
132
00:16:40,083 --> 00:16:42,753
Mitä syvemmälle pääsin, sitä enemmän…
133
00:16:42,836 --> 00:16:46,089
Halusitko uskoa häneen
enemmän kuin uskoit?
134
00:16:48,925 --> 00:16:52,012
Meidän on keksittävä jotain.
-Löydän tien pois.
135
00:16:52,095 --> 00:16:55,891
Palaan Lontooseen
ja teen töitä setäni kalastusfirmassa.
136
00:16:55,974 --> 00:16:57,684
Haju ei ole hyvä,
137
00:16:57,768 --> 00:17:00,520
mutta parempi kuin dinosauruksen ulosteen.
138
00:17:00,604 --> 00:17:05,150
Hetkinen. Mitä tarkoitat? Dinosaurusten
parissa työskentely on unelmasi.
139
00:17:05,233 --> 00:17:09,404
Oli. Sitten tajusin,
kuinka monta Daniel Konia maailmassa on.
140
00:17:09,488 --> 00:17:13,283
He ottavat jotain puhdasta
ja korruptoivat sen voitoksi.
141
00:17:16,536 --> 00:17:18,872
En tiedä,
miksi luulin sen olevan erilaista.
142
00:17:18,955 --> 00:17:22,292
Kunpa en olisi valinnut tätä elämää.
143
00:17:44,147 --> 00:17:45,440
Ei, odota.
144
00:18:34,823 --> 00:18:37,284
Ne piilottelivat sitä. Sitä vanhaa.
145
00:18:38,326 --> 00:18:41,580
Hyvänen aika. Tämä on uskomatonta.
146
00:18:41,663 --> 00:18:44,875
Vanhustenhoitoa on
harvoin havaittu eläimillä.
147
00:18:44,958 --> 00:18:50,589
Olen luultavasti ensimmäinen henkilö,
joka on nähnyt sen.
148
00:18:50,672 --> 00:18:52,841
Voitko edes uskoa tätä?
149
00:18:52,924 --> 00:18:55,010
Saitko tarpeeksesi dinosauruksista?
150
00:19:01,141 --> 00:19:04,769
Tule mukaani. Ei sinun tarvitse palata.
151
00:19:06,730 --> 00:19:08,565
Hän ei lähtisi ilman minua.
152
00:19:09,691 --> 00:19:12,736
Tai en tiedä, ehkä lähtisi.
153
00:19:14,529 --> 00:19:17,032
Emme voi ottaa riskiä, että jäät kiinni.
154
00:19:17,908 --> 00:19:20,869
Lähetän apua, kun…
-Älä minusta huoli.
155
00:19:20,952 --> 00:19:24,664
Jos lapset pääsevät pois saarelta,
kuinka vaikeaa se voi olla?
156
00:19:26,541 --> 00:19:27,500
Heippa, Mae.
157
00:19:28,585 --> 00:19:30,003
Hyvästi, Kenji.
158
00:19:52,901 --> 00:19:54,569
Merkistäni.
159
00:19:54,653 --> 00:19:57,030
Minä tässä! En ole dinosaurus! Vannon!
160
00:20:00,784 --> 00:20:03,703
Missä tohtori on?
-En löytänyt häntä.
161
00:20:03,787 --> 00:20:05,413
Emme lähde ilman häntä.
162
00:20:06,206 --> 00:20:10,502
Teinä en tekisi tuota.
Se kuhisee Baryonyxeja.
163
00:20:10,585 --> 00:20:12,087
Pääsin hädin tuskin pois.
164
00:20:12,170 --> 00:20:15,131
Otamme sen riskin. Käsky on käsky.
165
00:20:16,925 --> 00:20:20,762
Saimme käskyn
palata Mantah Corpin saarelle heti.
166
00:20:20,845 --> 00:20:23,014
Haluatteko antaa isäni odottaa?
167
00:20:24,849 --> 00:20:28,144
Luottakaa minuun. Tunnen hänet parhaiten.
168
00:20:35,193 --> 00:20:36,778
Missä hän on?
169
00:20:36,861 --> 00:20:38,947
Luulin tehneeni asian selväksi.
170
00:20:39,030 --> 00:20:41,533
Unohda hänet, isä. Hän ei ole uhka meille.
171
00:20:41,616 --> 00:20:45,620
Hänellä on Dodgsonin pyytämä DNA.
Mene takaisin.
172
00:20:45,704 --> 00:20:48,999
Ei! Voit käyttää
Mantah Corpin dinojen DNA:ta.
173
00:20:49,082 --> 00:20:51,626
Mae puolestaan ei pääse pois saarelta.
174
00:20:51,710 --> 00:20:55,422
Tiedätkö, miten vaikeaa
on pysyä elossa täällä?
175
00:20:55,505 --> 00:20:58,091
Ethän halua luopua
seitsennumeroisesta diilistä,
176
00:20:58,174 --> 00:21:00,427
koska olit jonkun tiedetyypin perässä?
177
00:21:05,056 --> 00:21:10,520
En niin. Olet oikeassa.
Hyvin ajateltu, poika.
178
00:21:10,603 --> 00:21:12,105
Liikettä! Mennään.
179
00:22:03,740 --> 00:22:06,242
Onko sinulla jotain kerrottavaa, Dave?
180
00:22:06,326 --> 00:22:09,996
Ehkä Brand on oikeassa,
ja meidän pitäisi lopettaa.
181
00:22:10,080 --> 00:22:12,457
Lapset saattoivat lähteä kauan sitten.
182
00:22:13,041 --> 00:22:16,044
Tunnen veljeni.
Hän ei lähtenyt heidän kanssaan.
183
00:22:16,127 --> 00:22:18,380
Minäkin tunnen hänet.
En yhtä syvällisesti,
184
00:22:18,463 --> 00:22:21,049
mutta pelastin hänet kerran,
ja se lasketaan -
185
00:22:21,132 --> 00:22:23,301
ehkä seitsemäksi vuodeksi.
Tunnemme hänet yhtä lailla.
186
00:22:23,385 --> 00:22:25,512
Mistä keksit näitä juttuja?
187
00:22:25,595 --> 00:22:29,432
Törmäämme seiniin toisensa jälkeen.
Sanoit niin aiemmin.
188
00:22:29,516 --> 00:22:32,560
Jos saarella olisi muita,
he olisivat löytyneet.
189
00:22:34,896 --> 00:22:36,606
Oletko varma tuosta?
190
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Tekstitys: Jonna Lehtinen