1 00:00:06,632 --> 00:00:10,970 NETFLIX-SARJA 2 00:00:53,554 --> 00:00:56,307 PERUSTUU MICHAEL CRICHTONIN JURASSIC PARK -ROMAANIIN 3 00:01:08,945 --> 00:01:10,947 Pakko myöntää, Daniel. 4 00:01:11,030 --> 00:01:13,116 Järjestit melkoisen esityksen. 5 00:01:13,199 --> 00:01:17,161 Kun pelissä on näin paljon rahaa, voin siirtää vaikka vuoria. 6 00:01:17,912 --> 00:01:22,041 Kahden viikon päästä dinot ja hallintasirut ovat valmiina. 7 00:01:22,125 --> 00:01:26,504 Siitä puheen ollen, pyytämääni hintaan nähden tarvitsen hieman enemmän. 8 00:01:28,297 --> 00:01:33,010 Ei mitään ihmeellistä. Vain DNA-näytteitä muutamasta Nublarin dinosta. 9 00:01:33,094 --> 00:01:36,722 En ymmärrä, mitä järkeä on tilata niin iso määrä siruja, 10 00:01:36,806 --> 00:01:39,934 jos BioSynillä ei ole dinoja, joihin käyttää niitä. 11 00:01:40,017 --> 00:01:43,980 Totta kai. Otan näytteet talteen ennen lähtöä. 12 00:01:44,063 --> 00:01:45,523 Kiitos vielä tästä. 13 00:01:45,606 --> 00:01:48,526 Koskaan ei tiedä, milloin joku puukottaa selkään. 14 00:01:50,069 --> 00:01:53,447 Sinulla on uskollinen poika. Kasvatit hänet oikein. 15 00:01:53,531 --> 00:01:56,742 Näen hänessä joka päivä enemmän itseäni. 16 00:02:28,566 --> 00:02:31,194 Sinä vaihdoit. -Mitä? 17 00:02:31,277 --> 00:02:33,821 Vaatteesi. Palasit tuohon? 18 00:02:33,905 --> 00:02:37,909 Kyllä. On helpompi liikkua. 19 00:02:38,492 --> 00:02:41,871 Tiedät, mitä ajattelen helpon kaavan mukaan toimimisesta. 20 00:03:05,937 --> 00:03:07,188 Mae. 21 00:03:10,191 --> 00:03:11,984 Anteeksi. 22 00:03:20,534 --> 00:03:24,664 Oletko kunnossa? Näytät siltä kuin Nublarin pilvet olisivat päälläsi. 23 00:03:26,874 --> 00:03:29,335 Surulliselta. Näytät surulliselta. 24 00:03:29,418 --> 00:03:31,128 Teen vain työtäni. 25 00:03:39,261 --> 00:03:43,349 Oikeasti? Olen nähnyt sinun tekevän työtäsi. Olit paljon onnellisempi. 26 00:03:43,432 --> 00:03:45,101 Se oli ennen… 27 00:03:47,019 --> 00:03:49,647 Olen kunnossa, vain väsynyt. 28 00:03:54,443 --> 00:03:58,239 Jos tämä liittyy siihen, mitä sanoit taannoin, 29 00:03:58,322 --> 00:04:00,741 taisit olla oikeassa. 30 00:04:01,534 --> 00:04:05,204 Oikeassa mistä? -Ei mistään. Sisäpiirin vitsi vain. 31 00:04:11,002 --> 00:04:14,839 Saitko Ethernet-yhteyden toimimaan kattohuoneistossa? 32 00:04:14,922 --> 00:04:18,217 Yritin ainakin sata kertaa. Johto taitaa olla rikki. 33 00:04:18,301 --> 00:04:21,262 Yritä sitten saada yhteys veneeseen. 34 00:04:21,345 --> 00:04:25,016 Missä olisin, jos lopettaisin, kun jokin tuntuu vaikealta? 35 00:04:25,599 --> 00:04:26,767 Aivan. 36 00:04:32,273 --> 00:04:34,900 Elintoiminnot ovat hyvät. Ne on ruokittu ja valmiina. 37 00:04:34,984 --> 00:04:36,694 Jos et tarvitse muuta, taidan… 38 00:04:36,777 --> 00:04:42,116 Itse asiassa tarvitsen. Dodgson pyysi lisää dinosauruksen DNA:ta. 39 00:04:42,199 --> 00:04:47,121 Hyvä on. Montako hän haluaa? -Siinäkö se? Ei vastalauseita? 40 00:04:47,705 --> 00:04:49,081 Mitä järkeä siinä on? 41 00:04:49,165 --> 00:04:52,793 Olen iloinen, että alat vihdoin ymmärtää minua. 42 00:05:41,258 --> 00:05:45,721 Valmista. -Vielä yksi. Hoidetaan tämä nopeasti. 43 00:06:09,537 --> 00:06:12,206 Pomo haluaa lihansyöjän. Nuo kai eivät ole? 44 00:06:12,289 --> 00:06:14,416 Eivät. 45 00:06:50,244 --> 00:06:52,872 Minne menette? -Mitä sanoit? 46 00:06:55,166 --> 00:06:56,208 En mitään. 47 00:07:09,346 --> 00:07:12,600 Ja äiti sanoo, että hän voi mennä minne haluaa. 48 00:07:12,683 --> 00:07:15,060 Kummanko veljeni valitsee? Eläintarhan. 49 00:07:16,312 --> 00:07:18,731 Hauska juttu. Minullakin on Darius-tarinoita. 50 00:07:18,814 --> 00:07:20,816 Taisit jo kertoa ne molemmat. 51 00:07:20,900 --> 00:07:24,195 Niitä on lisää. Tiedäthän, kun sanotaan, 52 00:07:24,278 --> 00:07:27,281 että leiriohjaaja on kuin sisarus, 53 00:07:27,364 --> 00:07:28,741 paitsi että parempi. 54 00:07:28,824 --> 00:07:31,994 Kukaan ei sano noin. -Olen kuullut niin sanottavan. 55 00:07:32,077 --> 00:07:35,372 Olemmeko olleet täällä ennen? Kuin kävelisimme ympyrää. 56 00:07:35,456 --> 00:07:38,751 Saari on iso. Tuskin raapaisimme pintaa. 57 00:07:38,834 --> 00:07:40,878 On jo kulunut kaksi päivää. 58 00:07:40,961 --> 00:07:44,715 Meidän pitää tehdä muutoksia. Ehkä meidän pitäisi hajaantua. 59 00:07:44,798 --> 00:07:47,009 Jos Darius ja muut olisivat täällä, 60 00:07:47,092 --> 00:07:49,178 luulisi jo näkyneen merkkejä. 61 00:07:50,679 --> 00:07:53,974 En ymmärrä roskaamista. 62 00:07:54,767 --> 00:07:57,394 Minä en ymmärrä pennejä. 63 00:07:58,395 --> 00:08:00,898 Kuka tänne pudotteli pulloja ja hattuja? 64 00:08:27,508 --> 00:08:28,592 Onnistiko? 65 00:08:29,176 --> 00:08:31,178 Se on 80 prosentissa. 66 00:08:32,721 --> 00:08:35,641 Käytän veneen Wi-Fiä oppimani niksin avulla. 67 00:08:36,433 --> 00:08:38,435 Homma selvä. 68 00:08:38,519 --> 00:08:42,231 Vihdoinkin. Pelkään, miltä sähköpostilaatikkoni näyttää. 69 00:08:43,899 --> 00:08:46,360 Jos sopii, käyn katsomassa Toroa. 70 00:08:46,443 --> 00:08:50,072 Vien sen kävelylle ennen lähtöä. Opetan pelaamaan shakkia. 71 00:08:50,155 --> 00:08:52,366 Klassisia velijuttuja. 72 00:08:52,449 --> 00:08:54,577 Älä kiinny liikaa. 73 00:08:54,660 --> 00:09:00,124 Toro kuuluu nyt Dodgsonille. Ehkä voimme hankkia sinulle toisen lemmikin. 74 00:09:00,708 --> 00:09:04,628 Halusin aina koiran. -Niinkö? 75 00:09:07,631 --> 00:09:11,093 Poika? Olen ylpeä sinusta. 76 00:09:28,819 --> 00:09:30,446 Olivatkohan he täällä? 77 00:09:31,405 --> 00:09:33,866 Ei vaikuta kampperipampperilaiselta. 78 00:09:33,949 --> 00:09:37,703 Lempinimeni leiriläisille. He pitävät siitä. Rakentaa luottamusta. 79 00:09:38,579 --> 00:09:42,958 Aika kömpelö lempinimi, vai mitä? -Ehkä heille tarjottiin yösijaa. 80 00:09:43,042 --> 00:09:44,752 Tai kyyti kotiin. 81 00:10:04,605 --> 00:10:05,773 Mitä… 82 00:10:07,941 --> 00:10:09,109 Mitä tuo oli? 83 00:10:09,193 --> 00:10:11,445 Ei. He eivät voineet jäädä tänne. 84 00:10:11,528 --> 00:10:14,073 Darius ei ottaisi apua tuollaiselta. 85 00:10:14,156 --> 00:10:16,450 Vaikka se olisi ainoa keino pois? 86 00:10:19,370 --> 00:10:21,288 Hienoa. Mitä nyt? 87 00:10:43,352 --> 00:10:47,398 Odota. Meitä vaanitaan. -Hiljaa. 88 00:11:12,381 --> 00:11:13,966 Anna mennä. Se nukkuu. 89 00:11:14,049 --> 00:11:18,595 Oletko varma? Se on Ceratosaurus. Koon ja metabolisen profiilin perusteella - 90 00:11:18,679 --> 00:11:20,264 se voi vaatia… -Menoksi. 91 00:11:20,347 --> 00:11:22,766 En minäkään neuvo sinua työssäsi. 92 00:11:23,767 --> 00:11:25,227 Hei, pomo. Mitä nyt? 93 00:11:25,310 --> 00:11:28,063 Sain viimeisen. Se tulee tunnin sisällä. Loppu. 94 00:11:56,925 --> 00:12:01,513 Jos olisin niin huono työssäni, ehkä sinun pitäisi neuvoa minua. 95 00:12:11,315 --> 00:12:12,441 Ei! 96 00:12:15,152 --> 00:12:16,653 Oletko nähnyt Hawkesia? 97 00:12:16,737 --> 00:12:18,447 Ei ole tullut. Tulevat pian. 98 00:12:18,530 --> 00:12:19,990 Nämä on saatava pois täältä. 99 00:12:20,073 --> 00:12:22,701 Tiedän. Sanoit niin aiemmin. 100 00:12:59,321 --> 00:13:00,697 Miksi hän… 101 00:13:04,535 --> 00:13:06,328 Hetki vain, Pahkis. 102 00:13:07,329 --> 00:13:10,707 Vien sinut pois täältä. -Takaisin töihin siitä! 103 00:13:24,513 --> 00:13:29,184 Mikä teillä kesti? -Tuli pieni mutka matkaan. 104 00:13:29,268 --> 00:13:32,771 Saimme kaiken listalta. -Hyvä. Valmistautukaa lähtöön. 105 00:13:32,854 --> 00:13:36,358 Saarellani on ongelma, joten on palattava. Nopeasti. 106 00:13:36,441 --> 00:13:38,694 Mitä kävi? -Lapset pakenivat. 107 00:13:38,777 --> 00:13:42,698 En saa yhteyttä BRADeihin. Kuka tietää, mihin he ovat sekaantuneet. 108 00:13:43,740 --> 00:13:48,870 Menoksi! Jos he pilaavat kaupat, vannon, että… 109 00:13:49,454 --> 00:13:51,331 Lapset ovat vapaita. 110 00:14:02,968 --> 00:14:04,469 Miten Toro voi? 111 00:14:04,553 --> 00:14:08,223 Hyvin. En tiedä, annoitko luvan, mutta… 112 00:14:08,307 --> 00:14:09,891 On lähdettävä heti. 113 00:14:09,975 --> 00:14:12,477 Meillä on kiire palata saarelle. 114 00:14:12,561 --> 00:14:17,399 Mitä? Tapahtuiko jotain? -Ei mitään pahaa. Hyvää oikeastaan. 115 00:14:17,482 --> 00:14:20,444 Dodgson haluaa vain tilauksen etuajassa. 116 00:14:20,527 --> 00:14:25,073 Kaksi tuntia aiemmin? -Niin sovimme. 117 00:14:28,994 --> 00:14:32,789 Dinot ovat paikoillaan. Mutta tohtori on kateissa. 118 00:14:34,291 --> 00:14:36,793 Sittenhän meidän pitää etsiä hänet. 119 00:14:39,212 --> 00:14:42,257 Minäkin tulen. Hajaannutaan, niin etsimme laajemmalta. 120 00:14:42,341 --> 00:14:46,678 Hyvä idea. Jään tänne siltä varalta, että hän palaa seikkailultaan. 121 00:14:49,556 --> 00:14:52,267 Niin? -Löysin nämä maasta. 122 00:15:39,314 --> 00:15:40,524 Hei taas. 123 00:15:48,865 --> 00:15:50,242 Voi ei. Sekö… 124 00:16:04,881 --> 00:16:06,758 Mitä puuhaatte? 125 00:16:10,637 --> 00:16:12,389 Mae, mitä sinä teet? 126 00:16:12,472 --> 00:16:16,184 Sinun pitää lähteä täältä. Isäni etsii sinua. 127 00:16:19,438 --> 00:16:21,940 En palaa Mantah Corpin saarelle. 128 00:16:22,024 --> 00:16:26,695 Tiedän. Hän vei Pahkan. 129 00:16:29,656 --> 00:16:31,450 Olen pahoillani, Kenj. 130 00:16:32,242 --> 00:16:36,496 Hoin itselleni, että hänellä on hyvä syy tehdä tämä. 131 00:16:37,247 --> 00:16:39,374 Olen vihdoin osa hänen elämäänsä. 132 00:16:40,083 --> 00:16:42,753 Mitä syvemmälle pääsin, sitä enemmän… 133 00:16:42,836 --> 00:16:46,089 Halusitko uskoa häneen enemmän kuin uskoit? 134 00:16:48,925 --> 00:16:52,012 Meidän on keksittävä jotain. -Löydän tien pois. 135 00:16:52,095 --> 00:16:55,891 Palaan Lontooseen ja teen töitä setäni kalastusfirmassa. 136 00:16:55,974 --> 00:16:57,684 Haju ei ole hyvä, 137 00:16:57,768 --> 00:17:00,520 mutta parempi kuin dinosauruksen ulosteen. 138 00:17:00,604 --> 00:17:05,150 Hetkinen. Mitä tarkoitat? Dinosaurusten parissa työskentely on unelmasi. 139 00:17:05,233 --> 00:17:09,404 Oli. Sitten tajusin, kuinka monta Daniel Konia maailmassa on. 140 00:17:09,488 --> 00:17:13,283 He ottavat jotain puhdasta ja korruptoivat sen voitoksi. 141 00:17:16,536 --> 00:17:18,872 En tiedä, miksi luulin sen olevan erilaista. 142 00:17:18,955 --> 00:17:22,292 Kunpa en olisi valinnut tätä elämää. 143 00:17:44,147 --> 00:17:45,440 Ei, odota. 144 00:18:34,823 --> 00:18:37,284 Ne piilottelivat sitä. Sitä vanhaa. 145 00:18:38,326 --> 00:18:41,580 Hyvänen aika. Tämä on uskomatonta. 146 00:18:41,663 --> 00:18:44,875 Vanhustenhoitoa on harvoin havaittu eläimillä. 147 00:18:44,958 --> 00:18:50,589 Olen luultavasti ensimmäinen henkilö, joka on nähnyt sen. 148 00:18:50,672 --> 00:18:52,841 Voitko edes uskoa tätä? 149 00:18:52,924 --> 00:18:55,010 Saitko tarpeeksesi dinosauruksista? 150 00:19:01,141 --> 00:19:04,769 Tule mukaani. Ei sinun tarvitse palata. 151 00:19:06,730 --> 00:19:08,565 Hän ei lähtisi ilman minua. 152 00:19:09,691 --> 00:19:12,736 Tai en tiedä, ehkä lähtisi. 153 00:19:14,529 --> 00:19:17,032 Emme voi ottaa riskiä, että jäät kiinni. 154 00:19:17,908 --> 00:19:20,869 Lähetän apua, kun… -Älä minusta huoli. 155 00:19:20,952 --> 00:19:24,664 Jos lapset pääsevät pois saarelta, kuinka vaikeaa se voi olla? 156 00:19:26,541 --> 00:19:27,500 Heippa, Mae. 157 00:19:28,585 --> 00:19:30,003 Hyvästi, Kenji. 158 00:19:52,901 --> 00:19:54,569 Merkistäni. 159 00:19:54,653 --> 00:19:57,030 Minä tässä! En ole dinosaurus! Vannon! 160 00:20:00,784 --> 00:20:03,703 Missä tohtori on? -En löytänyt häntä. 161 00:20:03,787 --> 00:20:05,413 Emme lähde ilman häntä. 162 00:20:06,206 --> 00:20:10,502 Teinä en tekisi tuota. Se kuhisee Baryonyxeja. 163 00:20:10,585 --> 00:20:12,087 Pääsin hädin tuskin pois. 164 00:20:12,170 --> 00:20:15,131 Otamme sen riskin. Käsky on käsky. 165 00:20:16,925 --> 00:20:20,762 Saimme käskyn palata Mantah Corpin saarelle heti. 166 00:20:20,845 --> 00:20:23,014 Haluatteko antaa isäni odottaa? 167 00:20:24,849 --> 00:20:28,144 Luottakaa minuun. Tunnen hänet parhaiten. 168 00:20:35,193 --> 00:20:36,778 Missä hän on? 169 00:20:36,861 --> 00:20:38,947 Luulin tehneeni asian selväksi. 170 00:20:39,030 --> 00:20:41,533 Unohda hänet, isä. Hän ei ole uhka meille. 171 00:20:41,616 --> 00:20:45,620 Hänellä on Dodgsonin pyytämä DNA. Mene takaisin. 172 00:20:45,704 --> 00:20:48,999 Ei! Voit käyttää Mantah Corpin dinojen DNA:ta. 173 00:20:49,082 --> 00:20:51,626 Mae puolestaan ei pääse pois saarelta. 174 00:20:51,710 --> 00:20:55,422 Tiedätkö, miten vaikeaa on pysyä elossa täällä? 175 00:20:55,505 --> 00:20:58,091 Ethän halua luopua seitsennumeroisesta diilistä, 176 00:20:58,174 --> 00:21:00,427 koska olit jonkun tiedetyypin perässä? 177 00:21:05,056 --> 00:21:10,520 En niin. Olet oikeassa. Hyvin ajateltu, poika. 178 00:21:10,603 --> 00:21:12,105 Liikettä! Mennään. 179 00:22:03,740 --> 00:22:06,242 Onko sinulla jotain kerrottavaa, Dave? 180 00:22:06,326 --> 00:22:09,996 Ehkä Brand on oikeassa, ja meidän pitäisi lopettaa. 181 00:22:10,080 --> 00:22:12,457 Lapset saattoivat lähteä kauan sitten. 182 00:22:13,041 --> 00:22:16,044 Tunnen veljeni. Hän ei lähtenyt heidän kanssaan. 183 00:22:16,127 --> 00:22:18,380 Minäkin tunnen hänet. En yhtä syvällisesti, 184 00:22:18,463 --> 00:22:21,049 mutta pelastin hänet kerran, ja se lasketaan - 185 00:22:21,132 --> 00:22:23,301 ehkä seitsemäksi vuodeksi. Tunnemme hänet yhtä lailla. 186 00:22:23,385 --> 00:22:25,512 Mistä keksit näitä juttuja? 187 00:22:25,595 --> 00:22:29,432 Törmäämme seiniin toisensa jälkeen. Sanoit niin aiemmin. 188 00:22:29,516 --> 00:22:32,560 Jos saarella olisi muita, he olisivat löytyneet. 189 00:22:34,896 --> 00:22:36,606 Oletko varma tuosta? 190 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Tekstitys: Jonna Lehtinen