1
00:00:06,632 --> 00:00:10,970
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:53,554 --> 00:00:56,307
PREMA ROMANU JURSKI PARK
MICHAELA CRICHTONA
3
00:01:08,945 --> 00:01:10,947
Svaka čast, Daniele.
4
00:01:11,030 --> 00:01:13,116
Priredio si krasan šou.
5
00:01:13,199 --> 00:01:17,161
Kad je u pitanju
ovakav novac, mogu bilo što.
6
00:01:17,912 --> 00:01:22,041
Primjerci i kontrolni čipovi
bit će spremni za dva tjedna.
7
00:01:22,125 --> 00:01:26,504
Kad smo kod toga,
trebat će mi malo više za tu cijenu.
8
00:01:28,297 --> 00:01:33,010
Ništa posebno. Samo nešto
DNK uzoraka od Nublarovih primjeraka.
9
00:01:33,094 --> 00:01:36,722
Ne vidim poantu u nabavljanju
toliko kontrolnih čipova
10
00:01:36,806 --> 00:01:39,934
ako BioSyn nema dinosaure
na kojima će ih koristiti.
11
00:01:40,017 --> 00:01:43,980
Naravno. Nabavit ću uzorke
prije nego odemo.
12
00:01:44,063 --> 00:01:45,523
Hvala još jednom.
13
00:01:45,606 --> 00:01:48,526
Nikad ne znaš
kad će ti netko zabosti nož u leđa.
14
00:01:50,069 --> 00:01:53,573
Imaš odanog sina, Daniele.
Lijepo si ga odgojio.
15
00:01:53,656 --> 00:01:56,742
Svakog dana mi je sve sličniji.
16
00:02:28,566 --> 00:02:31,194
-Presvukao si se.
-Molim?
17
00:02:31,277 --> 00:02:33,821
Tvoja odjeća. Opet to?
18
00:02:33,905 --> 00:02:37,909
A, da. Lakše mi je u ovome, znaš?
19
00:02:38,492 --> 00:02:41,871
Znaš što mislim o liniji manjeg otpora.
20
00:03:05,937 --> 00:03:07,188
Mae.
21
00:03:10,191 --> 00:03:11,984
Ups, oprosti.
22
00:03:20,534 --> 00:03:24,664
Jesi dobro? Izgledaš nublarski nikako.
23
00:03:26,874 --> 00:03:29,335
Tužno. Izgledaš tužno.
24
00:03:29,418 --> 00:03:31,128
Samo radim svoj posao.
25
00:03:39,261 --> 00:03:43,349
Stvarno? Izgledala si puno sretnije
kad si radila svoj posao.
26
00:03:43,432 --> 00:03:45,101
Pa, to je bilo prije…
27
00:03:47,019 --> 00:03:49,647
Dobro sam. Samo sam umorna, to je sve.
28
00:03:54,443 --> 00:03:58,239
Dobro. Ali ako ovo ima veze
s onime što si neki dan rekla,
29
00:03:58,322 --> 00:04:00,741
mislim da si bila u pravu.
30
00:04:01,534 --> 00:04:05,204
-U vezi čega?
-Ma ničega. To je interna šala.
31
00:04:11,002 --> 00:04:14,839
Kenji, jesi li uspostavio
ethernet-vezu u penthouseu?
32
00:04:14,922 --> 00:04:18,217
Stoput sam probao.
Mislim da je kabel neispravan.
33
00:04:18,301 --> 00:04:21,262
Pokušaj se onda spojiti na brod, sine.
34
00:04:21,345 --> 00:04:25,016
Gdje bih ja bio da sam odustao
kad god mi se što činilo teško?
35
00:04:25,599 --> 00:04:26,767
Da.
36
00:04:32,273 --> 00:04:34,900
Vitalni znakovi su u redu.
Nahranjeni su i spremni.
37
00:04:34,984 --> 00:04:36,694
Ako je to sve, mislim da ću…
38
00:04:36,777 --> 00:04:42,116
Zapravo, nije.
Dodgson je tražio još DNK-a dinosaura.
39
00:04:42,199 --> 00:04:47,121
-U redu. Koliko ih želi?
-To je sve? Nećeš protestirati?
40
00:04:47,705 --> 00:04:49,081
Čemu?
41
00:04:49,165 --> 00:04:52,793
Drago mi je da se napokon slažemo.
42
00:05:41,258 --> 00:05:45,721
-Gotovo.
-Još jedan. Požurimo.
43
00:06:09,537 --> 00:06:12,206
Šef želi mesoždera. Oni to nisu, zar ne?
44
00:06:12,289 --> 00:06:14,416
Ne. Ne, nisu.
45
00:06:50,244 --> 00:06:52,872
-Kamo idete?
-Što si rekla?
46
00:06:55,166 --> 00:06:56,208
Ništa.
47
00:07:09,346 --> 00:07:12,600
I mama kaže da on može ići
kamo god želi. Bilo kamo.
48
00:07:12,683 --> 00:07:15,060
I što je moj brat odabrao? Zoološki vrt.
49
00:07:16,437 --> 00:07:18,731
Dobra. I ja imam priča o Dariusu.
50
00:07:18,814 --> 00:07:20,816
Da, mislim da si obje već pričao.
51
00:07:20,900 --> 00:07:24,195
Ima ih još. Znaš kako kažu,
52
00:07:24,278 --> 00:07:27,281
voditelj kampa ti je isto što i brat,
53
00:07:27,364 --> 00:07:28,741
samo još bolji.
54
00:07:28,824 --> 00:07:32,077
-Nitko to ne kaže.
-Ja sam čuo da kažu.
55
00:07:32,161 --> 00:07:35,372
Jesmo li već bili ovdje?
Čini mi se da idemo u krug.
56
00:07:35,456 --> 00:07:38,751
Velik je ovo otok.
Jedva da smo zagrebli površinu.
57
00:07:38,834 --> 00:07:40,878
Ali prošla su dva dana.
58
00:07:40,961 --> 00:07:44,715
Gle, moramo nešto promijeniti.
Ne znam. Da se možda razdvojimo?
59
00:07:44,798 --> 00:07:47,009
Da su Darius i ostali zbilja bili tu,
60
00:07:47,092 --> 00:07:49,178
dosad bismo već našli neki znak.
61
00:07:50,679 --> 00:07:53,974
Ako nešto ne shvaćam,
to je onda bacanje smeća.
62
00:07:54,767 --> 00:07:57,394
Za mene su to novčići. Ne shvaćam novčiće.
63
00:07:58,395 --> 00:08:00,898
Tko je ovdje bacao boce i šešire?
64
00:08:27,508 --> 00:08:28,592
Ide li?
65
00:08:29,176 --> 00:08:31,178
Na 80 % je.
66
00:08:32,721 --> 00:08:35,641
Podesio sam Wi-Fi
uz trik koji me naučila Brook…
67
00:08:36,433 --> 00:08:38,435
Uspio sam.
68
00:08:38,519 --> 00:08:42,231
Napokon. Bojim se vidjeti
na što mi pretinac pošte sliči.
69
00:08:43,899 --> 00:08:46,360
Ako može, otišao bih vidjeti Tora.
70
00:08:46,443 --> 00:08:50,072
Prošetati ga prije polaska.
Naučiti ga igrati šah.
71
00:08:50,155 --> 00:08:52,366
Klasične stvari.
72
00:08:52,449 --> 00:08:54,577
Nemoj se previše vezati.
73
00:08:54,660 --> 00:09:00,124
Toro sada pripada Dodgsonu.
Ali možemo ti nabaviti drugog ljubimca?
74
00:09:00,708 --> 00:09:04,628
-Oduvijek sam htio psa.
-Stvarno?
75
00:09:07,631 --> 00:09:11,093
Sine? Ponosan sam na tebe.
76
00:09:28,819 --> 00:09:30,446
Misliš da su bili ovdje?
77
00:09:31,405 --> 00:09:33,866
Nije mi ovo baš u stilu kamperića.
78
00:09:33,949 --> 00:09:37,703
To je moj nadimak za kampere.
Obožavaju ga. To nas povezuje.
79
00:09:38,579 --> 00:09:42,958
-Zvuči malo nespretno, zar ne?
-Možda im je netko ponudio prenoćište.
80
00:09:43,042 --> 00:09:44,752
Ili prijevoz kući.
81
00:10:04,605 --> 00:10:05,773
Koji…
82
00:10:07,941 --> 00:10:09,109
Što je to bilo?
83
00:10:09,193 --> 00:10:11,445
Ne. Nema šanse da su bili ovdje.
84
00:10:11,528 --> 00:10:14,073
Darius ne bi prihvatio pomoć od takvih.
85
00:10:14,156 --> 00:10:16,450
Ni da je to jedini izlaz?
86
00:10:19,370 --> 00:10:21,288
Sjajno. Što sad?
87
00:10:43,352 --> 00:10:47,398
-Čekaj. Netko nas prati.
-Tiho.
88
00:11:12,381 --> 00:11:13,966
Hajde. Spava.
89
00:11:14,049 --> 00:11:18,595
Sigurno? To je ceratosaur. S obzirom
na njegovu veličinu i metabolizam,
90
00:11:18,679 --> 00:11:20,347
-možda treba…
-Gotovo je.
91
00:11:20,431 --> 00:11:23,350
Ja tebi ne govorim
kako da radiš svoj posao.
92
00:11:23,934 --> 00:11:25,352
Hej, šefe. Kako ide?
93
00:11:25,436 --> 00:11:28,564
Imamo zadnjeg.
Stižemo kroz sat vremena. Prijem.
94
00:11:56,925 --> 00:12:01,513
Da sam ovoliko loša u svome poslu,
trebao bi mi reći kako da radim.
95
00:12:11,440 --> 00:12:13,066
Ne!
96
00:12:15,152 --> 00:12:16,653
Jesi li vidio Hawkesa?
97
00:12:16,737 --> 00:12:18,447
Ne, nisu se još vratili.
98
00:12:18,530 --> 00:12:19,990
Moramo izvaditi ovo.
99
00:12:20,073 --> 00:12:22,701
Da, znam. Već si to rekao.
100
00:12:59,321 --> 00:13:00,697
Zašto bi?
101
00:13:04,535 --> 00:13:06,328
Drži se, Kvrgice.
102
00:13:07,329 --> 00:13:10,707
-Izvući ću te odavde.
-Vas dvoje, natrag na posao!
103
00:13:24,596 --> 00:13:29,184
-Gdje ste dosad?
-Imali smo problemčić.
104
00:13:29,268 --> 00:13:32,771
-Ali imamo sve s popisa.
-Dobro. Pripremite se za polazak.
105
00:13:32,854 --> 00:13:36,358
Imamo problem na mom otoku
i moramo se vratiti. Brzo.
106
00:13:36,441 --> 00:13:38,694
-Što je bilo?
-Djeca su pronašla izlaz.
107
00:13:38,777 --> 00:13:42,906
Ne mogu se povezati
s BRAD-ovima. Tko zna što rade.
108
00:13:43,740 --> 00:13:48,870
Idi! Ako unište ovaj posao, kunem se…
109
00:13:49,454 --> 00:13:51,331
Djeca su slobodna.
110
00:14:02,968 --> 00:14:04,469
Kako je Toro?
111
00:14:04,553 --> 00:14:08,223
Dobro. Tata, ne znam
jesi li ti to odobrio, ali…
112
00:14:08,307 --> 00:14:09,891
Da, moramo odmah krenuti.
113
00:14:09,975 --> 00:14:12,477
Moramo se brzo vratiti na otok.
114
00:14:12,561 --> 00:14:17,399
-Čekaj, što? Nešto se dogodilo?
-Ništa loše. Zapravo, dobro je.
115
00:14:17,482 --> 00:14:20,444
Dodgson samo želi narudžbu prije roka.
116
00:14:20,527 --> 00:14:25,073
-Dva sata prije?
-Takav je posao, sine.
117
00:14:28,994 --> 00:14:32,789
Primjerci su osigurani.
Ali nema doktorice.
118
00:14:34,291 --> 00:14:36,793
Pa, onda je moramo potražiti, zar ne?
119
00:14:39,212 --> 00:14:42,257
Idem i ja. Razdvojimo se,
pokrit ćemo više područja.
120
00:14:42,341 --> 00:14:46,678
Dobra ideja. Ja ću ostati ovdje
ako se vrati sa svoje avanturice.
121
00:14:49,556 --> 00:14:52,267
-Da?
-Našao sam ovo na podu.
122
00:15:39,314 --> 00:15:40,524
Zdravo.
123
00:15:48,865 --> 00:15:50,242
O, ne. Je li…
124
00:16:04,881 --> 00:16:06,758
Što ste naumili?
125
00:16:10,637 --> 00:16:12,389
Mae, što radiš?
126
00:16:12,472 --> 00:16:16,184
Moraš otići odavde. Traže te.
127
00:16:19,438 --> 00:16:21,940
Kenji, ne vraćam se na otok Mantah Corpa.
128
00:16:22,024 --> 00:16:26,695
Znam. Uzeo je Kvrgicu.
129
00:16:29,656 --> 00:16:31,450
Tako mi je žao, Kenj.
130
00:16:32,242 --> 00:16:36,496
Govorio sam si da sigurno
ima dobar razlog zašto ovo čini.
131
00:16:37,247 --> 00:16:39,374
Napokon sam mu dio života, znaš?
132
00:16:40,083 --> 00:16:42,753
Ali sve mi se više to činilo kao…
133
00:16:42,836 --> 00:16:46,089
Da mu želiš vjerovati
umjesto da mu zaista vjeruješ?
134
00:16:48,925 --> 00:16:52,012
-Moramo smisliti nešto za tebe.
-Pronaći ću izlaz.
135
00:16:52,095 --> 00:16:55,891
Vratit ću se u London
i raditi u ujakovoj ribarnici.
136
00:16:55,974 --> 00:16:57,684
Ne miriše lijepo,
137
00:16:57,768 --> 00:17:00,520
ali mnogo je bolje od izmeta dinosaura.
138
00:17:00,604 --> 00:17:05,150
Samo malo. O čemu govoriš?
Tvoj san je raditi s dinosaurima.
139
00:17:05,233 --> 00:17:09,404
Bio je. Dok nisam shvatila
koliko je Daniela Konsa na svijetu
140
00:17:09,488 --> 00:17:13,283
i koliko su spremni
uništiti nešto zbog profita.
141
00:17:16,620 --> 00:17:18,872
Mislila sam da može biti drukčije,
142
00:17:18,955 --> 00:17:22,292
ali sad se kajem
što sam ovo učinila svojim životom.
143
00:17:44,147 --> 00:17:45,440
Ne, čekaj.
144
00:18:34,823 --> 00:18:37,284
Skrivali su je. Staru.
145
00:18:38,326 --> 00:18:41,580
O, Bože. Ovo je nevjerojatno.
146
00:18:41,663 --> 00:18:44,875
Gerijatrijska njega se
rijetko viđala kod životinja,
147
00:18:44,958 --> 00:18:50,589
a ja sam možda prva osoba
koja to vidi kod ove vrste!
148
00:18:50,672 --> 00:18:52,841
Mislim, možeš li vjerovati?
149
00:18:52,924 --> 00:18:55,010
Gotova si s dinosaurima, ha?
150
00:19:01,141 --> 00:19:04,769
Pođi sa mnom, Kenji.
Ne moraš mu se vratiti.
151
00:19:06,730 --> 00:19:08,565
Ne bi on otišao bez mene.
152
00:19:09,691 --> 00:19:12,736
Ne znam, možda i bi.
153
00:19:14,529 --> 00:19:17,032
Ne možemo riskirati da te uhvate.
154
00:19:17,908 --> 00:19:20,869
-Slušaj, pozvat ću pomoć kad…
-Ne brini za mene.
155
00:19:20,952 --> 00:19:24,664
Hrpa klinaca našla je izlaz
s otoka. Koliko teško može biti?
156
00:19:26,541 --> 00:19:27,500
Bok, Mae.
157
00:19:28,585 --> 00:19:30,003
Zbogom, Kenji.
158
00:19:52,901 --> 00:19:54,569
Na moj znak.
159
00:19:54,653 --> 00:19:57,030
Ja sam! Nisam dinosaur, kunem se!
160
00:20:00,784 --> 00:20:03,703
-Gdje je doktorica?
-Nisam je mogao naći.
161
00:20:03,787 --> 00:20:05,413
Ne idemo bez nje.
162
00:20:06,206 --> 00:20:10,502
Ne bih to učinio na vašem mjestu.
Prepuno je barioniksa.
163
00:20:10,585 --> 00:20:12,087
Jedva sam izašao.
164
00:20:12,170 --> 00:20:15,131
Riskirat ćemo. Naredba je naredba.
165
00:20:16,925 --> 00:20:20,762
Naredba je bila da se odmah
vratimo na otok Mantah Corpa.
166
00:20:20,845 --> 00:20:23,014
Želite da moj tata još čeka?
167
00:20:24,849 --> 00:20:28,144
Vjerujte mi. Poznajem ga bolje od ikoga.
168
00:20:35,193 --> 00:20:36,778
Gdje je ona?
169
00:20:36,861 --> 00:20:38,947
Mislim da sam bio jasan.
170
00:20:39,030 --> 00:20:41,616
Zaboravi na nju, tata. Nije nam prijetnja.
171
00:20:41,700 --> 00:20:45,620
Kod nje je DNK
koji je Dodgson tražio. Vratite se tamo.
172
00:20:45,704 --> 00:20:48,999
Ne! Možeš iskoristiti
DNK dinosaura Mantah Corpa.
173
00:20:49,082 --> 00:20:51,626
Što se tiče Mae, ne može otići s otoka.
174
00:20:51,710 --> 00:20:55,422
Znaš li koliko je teško
preživjeti jedan dan ovdje?
175
00:20:55,505 --> 00:20:58,091
Ne želiš da ti propadne tako važan posao
176
00:20:58,174 --> 00:21:00,760
zbog neke znanstvenice, zar ne?
177
00:21:05,056 --> 00:21:10,520
Ne. Ne želim.
U pravu si. Dobro razmišljaš, sine.
178
00:21:10,603 --> 00:21:12,105
Hajde! Idemo.
179
00:22:03,740 --> 00:22:06,242
Želiš li nešto podijeliti s grupom, Dave?
180
00:22:06,326 --> 00:22:09,996
Da. Možda je Brand u pravu.
Možda bismo trebali otići.
181
00:22:10,080 --> 00:22:12,457
Klinci su možda davno otišli.
182
00:22:13,041 --> 00:22:16,044
Poznajem brata.
Sigurno nije otišao s tim ljudima.
183
00:22:16,127 --> 00:22:18,380
I ja ga znam. Jasno, ne cijeli život,
184
00:22:18,463 --> 00:22:21,049
ali jednom sam mu
spasio život i to se broji
185
00:22:21,132 --> 00:22:23,301
kao sedam godina. Jednako ga znamo.
186
00:22:23,385 --> 00:22:25,512
Otkud ti to?
187
00:22:25,595 --> 00:22:29,641
Stalno nailazimo na neke prepreke.
Već si to rekao, Brand.
188
00:22:29,724 --> 00:22:32,560
Da je itko na ovom otoku,
već bismo ga našli.
189
00:22:34,896 --> 00:22:36,606
Siguran si u to?
190
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Prijevod titlova: Mia Gašparović