1 00:00:06,632 --> 00:00:10,970 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:53,554 --> 00:00:56,307 PREMA ROMANU JURSKI PARK MICHAELA CRICHTONA 3 00:01:08,945 --> 00:01:10,947 Svaka čast, Daniele. 4 00:01:11,030 --> 00:01:13,116 Priredio si krasan šou. 5 00:01:13,199 --> 00:01:17,161 Kad je u pitanju ovakav novac, mogu bilo što. 6 00:01:17,912 --> 00:01:22,041 Primjerci i kontrolni čipovi bit će spremni za dva tjedna. 7 00:01:22,125 --> 00:01:26,504 Kad smo kod toga, trebat će mi malo više za tu cijenu. 8 00:01:28,297 --> 00:01:33,010 Ništa posebno. Samo nešto DNK uzoraka od Nublarovih primjeraka. 9 00:01:33,094 --> 00:01:36,722 Ne vidim poantu u nabavljanju toliko kontrolnih čipova 10 00:01:36,806 --> 00:01:39,934 ako BioSyn nema dinosaure na kojima će ih koristiti. 11 00:01:40,017 --> 00:01:43,980 Naravno. Nabavit ću uzorke prije nego odemo. 12 00:01:44,063 --> 00:01:45,523 Hvala još jednom. 13 00:01:45,606 --> 00:01:48,526 Nikad ne znaš kad će ti netko zabosti nož u leđa. 14 00:01:50,069 --> 00:01:53,573 Imaš odanog sina, Daniele. Lijepo si ga odgojio. 15 00:01:53,656 --> 00:01:56,742 Svakog dana mi je sve sličniji. 16 00:02:28,566 --> 00:02:31,194 -Presvukao si se. -Molim? 17 00:02:31,277 --> 00:02:33,821 Tvoja odjeća. Opet to? 18 00:02:33,905 --> 00:02:37,909 A, da. Lakše mi je u ovome, znaš? 19 00:02:38,492 --> 00:02:41,871 Znaš što mislim o liniji manjeg otpora. 20 00:03:05,937 --> 00:03:07,188 Mae. 21 00:03:10,191 --> 00:03:11,984 Ups, oprosti. 22 00:03:20,534 --> 00:03:24,664 Jesi dobro? Izgledaš nublarski nikako. 23 00:03:26,874 --> 00:03:29,335 Tužno. Izgledaš tužno. 24 00:03:29,418 --> 00:03:31,128 Samo radim svoj posao. 25 00:03:39,261 --> 00:03:43,349 Stvarno? Izgledala si puno sretnije kad si radila svoj posao. 26 00:03:43,432 --> 00:03:45,101 Pa, to je bilo prije… 27 00:03:47,019 --> 00:03:49,647 Dobro sam. Samo sam umorna, to je sve. 28 00:03:54,443 --> 00:03:58,239 Dobro. Ali ako ovo ima veze s onime što si neki dan rekla, 29 00:03:58,322 --> 00:04:00,741 mislim da si bila u pravu. 30 00:04:01,534 --> 00:04:05,204 -U vezi čega? -Ma ničega. To je interna šala. 31 00:04:11,002 --> 00:04:14,839 Kenji, jesi li uspostavio ethernet-vezu u penthouseu? 32 00:04:14,922 --> 00:04:18,217 Stoput sam probao. Mislim da je kabel neispravan. 33 00:04:18,301 --> 00:04:21,262 Pokušaj se onda spojiti na brod, sine. 34 00:04:21,345 --> 00:04:25,016 Gdje bih ja bio da sam odustao kad god mi se što činilo teško? 35 00:04:25,599 --> 00:04:26,767 Da. 36 00:04:32,273 --> 00:04:34,900 Vitalni znakovi su u redu. Nahranjeni su i spremni. 37 00:04:34,984 --> 00:04:36,694 Ako je to sve, mislim da ću… 38 00:04:36,777 --> 00:04:42,116 Zapravo, nije. Dodgson je tražio još DNK-a dinosaura. 39 00:04:42,199 --> 00:04:47,121 -U redu. Koliko ih želi? -To je sve? Nećeš protestirati? 40 00:04:47,705 --> 00:04:49,081 Čemu? 41 00:04:49,165 --> 00:04:52,793 Drago mi je da se napokon slažemo. 42 00:05:41,258 --> 00:05:45,721 -Gotovo. -Još jedan. Požurimo. 43 00:06:09,537 --> 00:06:12,206 Šef želi mesoždera. Oni to nisu, zar ne? 44 00:06:12,289 --> 00:06:14,416 Ne. Ne, nisu. 45 00:06:50,244 --> 00:06:52,872 -Kamo idete? -Što si rekla? 46 00:06:55,166 --> 00:06:56,208 Ništa. 47 00:07:09,346 --> 00:07:12,600 I mama kaže da on može ići kamo god želi. Bilo kamo. 48 00:07:12,683 --> 00:07:15,060 I što je moj brat odabrao? Zoološki vrt. 49 00:07:16,437 --> 00:07:18,731 Dobra. I ja imam priča o Dariusu. 50 00:07:18,814 --> 00:07:20,816 Da, mislim da si obje već pričao. 51 00:07:20,900 --> 00:07:24,195 Ima ih još. Znaš kako kažu, 52 00:07:24,278 --> 00:07:27,281 voditelj kampa ti je isto što i brat, 53 00:07:27,364 --> 00:07:28,741 samo još bolji. 54 00:07:28,824 --> 00:07:32,077 -Nitko to ne kaže. -Ja sam čuo da kažu. 55 00:07:32,161 --> 00:07:35,372 Jesmo li već bili ovdje? Čini mi se da idemo u krug. 56 00:07:35,456 --> 00:07:38,751 Velik je ovo otok. Jedva da smo zagrebli površinu. 57 00:07:38,834 --> 00:07:40,878 Ali prošla su dva dana. 58 00:07:40,961 --> 00:07:44,715 Gle, moramo nešto promijeniti. Ne znam. Da se možda razdvojimo? 59 00:07:44,798 --> 00:07:47,009 Da su Darius i ostali zbilja bili tu, 60 00:07:47,092 --> 00:07:49,178 dosad bismo već našli neki znak. 61 00:07:50,679 --> 00:07:53,974 Ako nešto ne shvaćam, to je onda bacanje smeća. 62 00:07:54,767 --> 00:07:57,394 Za mene su to novčići. Ne shvaćam novčiće. 63 00:07:58,395 --> 00:08:00,898 Tko je ovdje bacao boce i šešire? 64 00:08:27,508 --> 00:08:28,592 Ide li? 65 00:08:29,176 --> 00:08:31,178 Na 80 % je. 66 00:08:32,721 --> 00:08:35,641 Podesio sam Wi-Fi uz trik koji me naučila Brook… 67 00:08:36,433 --> 00:08:38,435 Uspio sam. 68 00:08:38,519 --> 00:08:42,231 Napokon. Bojim se vidjeti na što mi pretinac pošte sliči. 69 00:08:43,899 --> 00:08:46,360 Ako može, otišao bih vidjeti Tora. 70 00:08:46,443 --> 00:08:50,072 Prošetati ga prije polaska. Naučiti ga igrati šah. 71 00:08:50,155 --> 00:08:52,366 Klasične stvari. 72 00:08:52,449 --> 00:08:54,577 Nemoj se previše vezati. 73 00:08:54,660 --> 00:09:00,124 Toro sada pripada Dodgsonu. Ali možemo ti nabaviti drugog ljubimca? 74 00:09:00,708 --> 00:09:04,628 -Oduvijek sam htio psa. -Stvarno? 75 00:09:07,631 --> 00:09:11,093 Sine? Ponosan sam na tebe. 76 00:09:28,819 --> 00:09:30,446 Misliš da su bili ovdje? 77 00:09:31,405 --> 00:09:33,866 Nije mi ovo baš u stilu kamperića. 78 00:09:33,949 --> 00:09:37,703 To je moj nadimak za kampere. Obožavaju ga. To nas povezuje. 79 00:09:38,579 --> 00:09:42,958 -Zvuči malo nespretno, zar ne? -Možda im je netko ponudio prenoćište. 80 00:09:43,042 --> 00:09:44,752 Ili prijevoz kući. 81 00:10:04,605 --> 00:10:05,773 Koji… 82 00:10:07,941 --> 00:10:09,109 Što je to bilo? 83 00:10:09,193 --> 00:10:11,445 Ne. Nema šanse da su bili ovdje. 84 00:10:11,528 --> 00:10:14,073 Darius ne bi prihvatio pomoć od takvih. 85 00:10:14,156 --> 00:10:16,450 Ni da je to jedini izlaz? 86 00:10:19,370 --> 00:10:21,288 Sjajno. Što sad? 87 00:10:43,352 --> 00:10:47,398 -Čekaj. Netko nas prati. -Tiho. 88 00:11:12,381 --> 00:11:13,966 Hajde. Spava. 89 00:11:14,049 --> 00:11:18,595 Sigurno? To je ceratosaur. S obzirom na njegovu veličinu i metabolizam, 90 00:11:18,679 --> 00:11:20,347 -možda treba… -Gotovo je. 91 00:11:20,431 --> 00:11:23,350 Ja tebi ne govorim kako da radiš svoj posao. 92 00:11:23,934 --> 00:11:25,352 Hej, šefe. Kako ide? 93 00:11:25,436 --> 00:11:28,564 Imamo zadnjeg. Stižemo kroz sat vremena. Prijem. 94 00:11:56,925 --> 00:12:01,513 Da sam ovoliko loša u svome poslu, trebao bi mi reći kako da radim. 95 00:12:11,440 --> 00:12:13,066 Ne! 96 00:12:15,152 --> 00:12:16,653 Jesi li vidio Hawkesa? 97 00:12:16,737 --> 00:12:18,447 Ne, nisu se još vratili. 98 00:12:18,530 --> 00:12:19,990 Moramo izvaditi ovo. 99 00:12:20,073 --> 00:12:22,701 Da, znam. Već si to rekao. 100 00:12:59,321 --> 00:13:00,697 Zašto bi? 101 00:13:04,535 --> 00:13:06,328 Drži se, Kvrgice. 102 00:13:07,329 --> 00:13:10,707 -Izvući ću te odavde. -Vas dvoje, natrag na posao! 103 00:13:24,596 --> 00:13:29,184 -Gdje ste dosad? -Imali smo problemčić. 104 00:13:29,268 --> 00:13:32,771 -Ali imamo sve s popisa. -Dobro. Pripremite se za polazak. 105 00:13:32,854 --> 00:13:36,358 Imamo problem na mom otoku i moramo se vratiti. Brzo. 106 00:13:36,441 --> 00:13:38,694 -Što je bilo? -Djeca su pronašla izlaz. 107 00:13:38,777 --> 00:13:42,906 Ne mogu se povezati s BRAD-ovima. Tko zna što rade. 108 00:13:43,740 --> 00:13:48,870 Idi! Ako unište ovaj posao, kunem se… 109 00:13:49,454 --> 00:13:51,331 Djeca su slobodna. 110 00:14:02,968 --> 00:14:04,469 Kako je Toro? 111 00:14:04,553 --> 00:14:08,223 Dobro. Tata, ne znam jesi li ti to odobrio, ali… 112 00:14:08,307 --> 00:14:09,891 Da, moramo odmah krenuti. 113 00:14:09,975 --> 00:14:12,477 Moramo se brzo vratiti na otok. 114 00:14:12,561 --> 00:14:17,399 -Čekaj, što? Nešto se dogodilo? -Ništa loše. Zapravo, dobro je. 115 00:14:17,482 --> 00:14:20,444 Dodgson samo želi narudžbu prije roka. 116 00:14:20,527 --> 00:14:25,073 -Dva sata prije? -Takav je posao, sine. 117 00:14:28,994 --> 00:14:32,789 Primjerci su osigurani. Ali nema doktorice. 118 00:14:34,291 --> 00:14:36,793 Pa, onda je moramo potražiti, zar ne? 119 00:14:39,212 --> 00:14:42,257 Idem i ja. Razdvojimo se, pokrit ćemo više područja. 120 00:14:42,341 --> 00:14:46,678 Dobra ideja. Ja ću ostati ovdje ako se vrati sa svoje avanturice. 121 00:14:49,556 --> 00:14:52,267 -Da? -Našao sam ovo na podu. 122 00:15:39,314 --> 00:15:40,524 Zdravo. 123 00:15:48,865 --> 00:15:50,242 O, ne. Je li… 124 00:16:04,881 --> 00:16:06,758 Što ste naumili? 125 00:16:10,637 --> 00:16:12,389 Mae, što radiš? 126 00:16:12,472 --> 00:16:16,184 Moraš otići odavde. Traže te. 127 00:16:19,438 --> 00:16:21,940 Kenji, ne vraćam se na otok Mantah Corpa. 128 00:16:22,024 --> 00:16:26,695 Znam. Uzeo je Kvrgicu. 129 00:16:29,656 --> 00:16:31,450 Tako mi je žao, Kenj. 130 00:16:32,242 --> 00:16:36,496 Govorio sam si da sigurno ima dobar razlog zašto ovo čini. 131 00:16:37,247 --> 00:16:39,374 Napokon sam mu dio života, znaš? 132 00:16:40,083 --> 00:16:42,753 Ali sve mi se više to činilo kao… 133 00:16:42,836 --> 00:16:46,089 Da mu želiš vjerovati umjesto da mu zaista vjeruješ? 134 00:16:48,925 --> 00:16:52,012 -Moramo smisliti nešto za tebe. -Pronaći ću izlaz. 135 00:16:52,095 --> 00:16:55,891 Vratit ću se u London i raditi u ujakovoj ribarnici. 136 00:16:55,974 --> 00:16:57,684 Ne miriše lijepo, 137 00:16:57,768 --> 00:17:00,520 ali mnogo je bolje od izmeta dinosaura. 138 00:17:00,604 --> 00:17:05,150 Samo malo. O čemu govoriš? Tvoj san je raditi s dinosaurima. 139 00:17:05,233 --> 00:17:09,404 Bio je. Dok nisam shvatila koliko je Daniela Konsa na svijetu 140 00:17:09,488 --> 00:17:13,283 i koliko su spremni uništiti nešto zbog profita. 141 00:17:16,620 --> 00:17:18,872 Mislila sam da može biti drukčije, 142 00:17:18,955 --> 00:17:22,292 ali sad se kajem što sam ovo učinila svojim životom. 143 00:17:44,147 --> 00:17:45,440 Ne, čekaj. 144 00:18:34,823 --> 00:18:37,284 Skrivali su je. Staru. 145 00:18:38,326 --> 00:18:41,580 O, Bože. Ovo je nevjerojatno. 146 00:18:41,663 --> 00:18:44,875 Gerijatrijska njega se rijetko viđala kod životinja, 147 00:18:44,958 --> 00:18:50,589 a ja sam možda prva osoba koja to vidi kod ove vrste! 148 00:18:50,672 --> 00:18:52,841 Mislim, možeš li vjerovati? 149 00:18:52,924 --> 00:18:55,010 Gotova si s dinosaurima, ha? 150 00:19:01,141 --> 00:19:04,769 Pođi sa mnom, Kenji. Ne moraš mu se vratiti. 151 00:19:06,730 --> 00:19:08,565 Ne bi on otišao bez mene. 152 00:19:09,691 --> 00:19:12,736 Ne znam, možda i bi. 153 00:19:14,529 --> 00:19:17,032 Ne možemo riskirati da te uhvate. 154 00:19:17,908 --> 00:19:20,869 -Slušaj, pozvat ću pomoć kad… -Ne brini za mene. 155 00:19:20,952 --> 00:19:24,664 Hrpa klinaca našla je izlaz s otoka. Koliko teško može biti? 156 00:19:26,541 --> 00:19:27,500 Bok, Mae. 157 00:19:28,585 --> 00:19:30,003 Zbogom, Kenji. 158 00:19:52,901 --> 00:19:54,569 Na moj znak. 159 00:19:54,653 --> 00:19:57,030 Ja sam! Nisam dinosaur, kunem se! 160 00:20:00,784 --> 00:20:03,703 -Gdje je doktorica? -Nisam je mogao naći. 161 00:20:03,787 --> 00:20:05,413 Ne idemo bez nje. 162 00:20:06,206 --> 00:20:10,502 Ne bih to učinio na vašem mjestu. Prepuno je barioniksa. 163 00:20:10,585 --> 00:20:12,087 Jedva sam izašao. 164 00:20:12,170 --> 00:20:15,131 Riskirat ćemo. Naredba je naredba. 165 00:20:16,925 --> 00:20:20,762 Naredba je bila da se odmah vratimo na otok Mantah Corpa. 166 00:20:20,845 --> 00:20:23,014 Želite da moj tata još čeka? 167 00:20:24,849 --> 00:20:28,144 Vjerujte mi. Poznajem ga bolje od ikoga. 168 00:20:35,193 --> 00:20:36,778 Gdje je ona? 169 00:20:36,861 --> 00:20:38,947 Mislim da sam bio jasan. 170 00:20:39,030 --> 00:20:41,616 Zaboravi na nju, tata. Nije nam prijetnja. 171 00:20:41,700 --> 00:20:45,620 Kod nje je DNK koji je Dodgson tražio. Vratite se tamo. 172 00:20:45,704 --> 00:20:48,999 Ne! Možeš iskoristiti DNK dinosaura Mantah Corpa. 173 00:20:49,082 --> 00:20:51,626 Što se tiče Mae, ne može otići s otoka. 174 00:20:51,710 --> 00:20:55,422 Znaš li koliko je teško preživjeti jedan dan ovdje? 175 00:20:55,505 --> 00:20:58,091 Ne želiš da ti propadne tako važan posao 176 00:20:58,174 --> 00:21:00,760 zbog neke znanstvenice, zar ne? 177 00:21:05,056 --> 00:21:10,520 Ne. Ne želim. U pravu si. Dobro razmišljaš, sine. 178 00:21:10,603 --> 00:21:12,105 Hajde! Idemo. 179 00:22:03,740 --> 00:22:06,242 Želiš li nešto podijeliti s grupom, Dave? 180 00:22:06,326 --> 00:22:09,996 Da. Možda je Brand u pravu. Možda bismo trebali otići. 181 00:22:10,080 --> 00:22:12,457 Klinci su možda davno otišli. 182 00:22:13,041 --> 00:22:16,044 Poznajem brata. Sigurno nije otišao s tim ljudima. 183 00:22:16,127 --> 00:22:18,380 I ja ga znam. Jasno, ne cijeli život, 184 00:22:18,463 --> 00:22:21,049 ali jednom sam mu spasio život i to se broji 185 00:22:21,132 --> 00:22:23,301 kao sedam godina. Jednako ga znamo. 186 00:22:23,385 --> 00:22:25,512 Otkud ti to? 187 00:22:25,595 --> 00:22:29,641 Stalno nailazimo na neke prepreke. Već si to rekao, Brand. 188 00:22:29,724 --> 00:22:32,560 Da je itko na ovom otoku, već bismo ga našli. 189 00:22:34,896 --> 00:22:36,606 Siguran si u to? 190 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Prijevod titlova: Mia Gašparović