1
00:00:06,632 --> 00:00:10,970
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:53,554 --> 00:00:56,307
BASERT PÅ JURASSIC PARK
AV MICHAEL CRICHTON
3
00:01:08,945 --> 00:01:10,947
Det skal du ha, Daniel.
4
00:01:11,030 --> 00:01:13,116
Du lagde litt av et show.
5
00:01:13,199 --> 00:01:17,161
Jeg kan flytte fjell
når det ligger så mye penger på bordet.
6
00:01:17,912 --> 00:01:22,041
To uker, så har jeg midlene
og kontrollbrikkene klare til deg.
7
00:01:22,125 --> 00:01:26,504
Angående det, for prisen jeg har
sitert deg, vil jeg trenge litt mer.
8
00:01:28,297 --> 00:01:33,010
Ikke noe fjongt. Bare noen DNA-prøver
fra noen få Nublar-verdier.
9
00:01:33,094 --> 00:01:36,722
Jeg ser ikke poenget med
å sette inn så mange kontrollbrikker,
10
00:01:36,806 --> 00:01:39,934
om ikke BioSyn har dinosaurene
til å bruke dem på.
11
00:01:40,017 --> 00:01:43,980
Selvsagt. Jeg skal få tak
i prøvene før vi drar.
12
00:01:44,063 --> 00:01:45,523
Takk igjen for dette.
13
00:01:45,606 --> 00:01:48,526
Du vet aldri når noen snur seg
og dolker deg i ryggen.
14
00:01:50,069 --> 00:01:53,573
Du har en lojal sønn, Daniel.
Du oppdro ham riktig.
15
00:01:53,656 --> 00:01:56,742
Jeg ser mer av meg selv
i ham for hver dag som går.
16
00:02:28,566 --> 00:02:31,194
-Du har forandret deg.
-Hva?
17
00:02:31,277 --> 00:02:33,821
Klærne dine. Tilbake til dette nå?
18
00:02:33,905 --> 00:02:37,909
Å, ja. Det er lettere å bevege seg.
19
00:02:38,492 --> 00:02:41,871
Du vet hva jeg mener om
å gjøre ting på den enkle måten.
20
00:03:05,937 --> 00:03:07,188
Mae.
21
00:03:10,191 --> 00:03:11,984
Oi, unnskyld.
22
00:03:20,534 --> 00:03:24,664
Går det bra?
Du ser ut som du har Nublar "newb blahs."
23
00:03:26,874 --> 00:03:29,335
Trist. Du ser trist ut.
24
00:03:29,418 --> 00:03:31,128
Jeg gjør bare jobben min.
25
00:03:39,261 --> 00:03:43,349
Jeg har sett deg gjøre jobben din.
Du var lykkeligere.
26
00:03:43,432 --> 00:03:45,101
Vel, det var før…
27
00:03:47,019 --> 00:03:49,647
Jeg er bare trøtt, det er alt.
28
00:03:54,443 --> 00:03:58,239
Men hvis dette har noe
å gjøre med det du sa her om dagen,
29
00:03:58,322 --> 00:04:00,741
så tror jeg at du hadde rett.
30
00:04:01,534 --> 00:04:05,204
-Rett om hva da?
-Ingenting, bare en intern vits.
31
00:04:11,002 --> 00:04:14,839
Kenji, har du fått Ethernet-forbindelsen
til å funke i takleiligheten?
32
00:04:14,922 --> 00:04:18,217
Jeg har prøvd hundre ganger.
Jeg tror ledningen er ødelagt.
33
00:04:18,301 --> 00:04:21,178
Prøv å koble deg til på båten, da.
34
00:04:21,262 --> 00:04:25,016
Hvor ville jeg vært om jeg ga meg
når noe virket for vanskelig?
35
00:04:25,599 --> 00:04:26,767
Akkurat.
36
00:04:32,273 --> 00:04:34,900
Gode livstegn. De har mat
og er klare til å bli lastet.
37
00:04:34,984 --> 00:04:36,694
Om du ikke trenger noe mer,
tror jeg at jeg…
38
00:04:36,777 --> 00:04:42,116
Jo, det gjør jeg.
Dodgson har bedt om mer dinosaur-DNA.
39
00:04:42,199 --> 00:04:47,121
-Greit. Hvor mange vil han ha?
-Er det alt? Ingen protester?
40
00:04:47,705 --> 00:04:49,081
Hva er poenget?
41
00:04:49,165 --> 00:04:52,793
Jeg er glad du endelig ser ting
på min måte.
42
00:05:41,258 --> 00:05:45,721
-Ferdig.
-Én igjen. La oss gjøre dette fort.
43
00:06:09,537 --> 00:06:12,373
Sjefen vil ha en kjøtteter.
Det er vel ikke dem?
44
00:06:12,456 --> 00:06:14,416
Nei, det er ikke dem.
45
00:06:50,244 --> 00:06:52,872
-Hvor skal du?
-Hva sa du?
46
00:06:55,166 --> 00:06:56,208
Ingenting.
47
00:07:09,346 --> 00:07:12,600
Mamma sier at han kan gå hvor han vil.
Hvor som helst.
48
00:07:12,683 --> 00:07:15,060
Hva velger lillebroren min? Dyrehagen.
49
00:07:16,270 --> 00:07:18,814
Den var god.
Jeg har Darius-historier også.
50
00:07:18,898 --> 00:07:20,983
Ja, jeg tror du har fortalt dem begge.
51
00:07:21,066 --> 00:07:24,195
Å, det er mer. Du vet hva de sier,
52
00:07:24,278 --> 00:07:27,281
en leirleder er omtrent det samme
som søsken,
53
00:07:27,364 --> 00:07:28,741
bortsett fra bedre.
54
00:07:28,824 --> 00:07:32,077
-Ingen sier det.
-Jeg har hørt folk si det.
55
00:07:32,161 --> 00:07:35,372
Har vi vært her før?
Det føles som om vi går i ring.
56
00:07:35,456 --> 00:07:38,751
Det er en stor øy.
Vi har så vidt sett noe.
57
00:07:38,834 --> 00:07:40,878
Men det har gått to dager.
58
00:07:40,961 --> 00:07:44,632
Vi må gjøre noe nytt. Jeg vet ikke,
kanskje vi burde dele oss?
59
00:07:44,715 --> 00:07:47,092
Hvis Darius og de andre faktisk var her,
60
00:07:47,176 --> 00:07:49,178
hadde det vært tegn til det.
61
00:07:50,679 --> 00:07:53,974
Er det én ting jeg ikke forstår,
er det forsøpling.
62
00:07:54,767 --> 00:07:57,394
Jeg hadde sagt småpenger.
Jeg forstår ikke småpenger.
63
00:07:58,395 --> 00:08:00,981
Hvem var her ute og
mistet vannflasker og hatter?
64
00:08:27,508 --> 00:08:28,592
Noe hell?
65
00:08:29,176 --> 00:08:31,178
Du er på 80 %.
66
00:08:32,721 --> 00:08:35,641
Jeg har fått båtens Wi-Fi til å funke
med et lite tricks jeg lærte av Brook.
67
00:08:36,433 --> 00:08:38,435
Jeg fant ut av det.
68
00:08:38,519 --> 00:08:42,231
Endelig. Jeg er litt redd
for hvordan innboksen min ser ut.
69
00:08:43,899 --> 00:08:46,443
Hvis det er greit,
vil jeg snakke med Toro.
70
00:08:46,527 --> 00:08:50,239
Kanskje ta ham med på tur før vi drar.
Lære ham å spille sjakk.
71
00:08:50,322 --> 00:08:52,366
Klassiske kompisgreier.
72
00:08:52,449 --> 00:08:54,577
Ikke bli for tilknyttet.
73
00:08:54,660 --> 00:09:00,124
Toro tilhører Dodgson nå. Kanskje vi
kan skaffe deg et annet kjæledyr?
74
00:09:00,708 --> 00:09:04,628
-Jeg ville alltid ha en hund.
-Ville du?
75
00:09:07,631 --> 00:09:11,093
Sønn? Stolt av deg.
76
00:09:28,819 --> 00:09:30,446
Tror du de var her?
77
00:09:31,322 --> 00:09:33,866
Ser ikke ut som campa-dampa-doos sin stil.
78
00:09:33,949 --> 00:09:37,703
Det er kallenavnet mitt på camperne.
De vil elske det. Det bygger tillit.
79
00:09:38,579 --> 00:09:42,958
-Litt rart for et kallenavn, hva?
-Kanskje de ble tilbudt et sted å bo.
80
00:09:43,042 --> 00:09:44,752
Eller skyss hjem.
81
00:10:04,605 --> 00:10:05,773
Hva i…
82
00:10:07,941 --> 00:10:09,109
Hva var det?
83
00:10:09,193 --> 00:10:11,445
Nei. Aldri i livet om de bodde her.
84
00:10:11,528 --> 00:10:14,073
Darius ville aldri tatt imot hjelp
fra folk som gjorde det.
85
00:10:14,156 --> 00:10:16,450
Selv om det var eneste utvei?
86
00:10:19,370 --> 00:10:21,288
Flott. Hva nå?
87
00:10:43,352 --> 00:10:47,398
-Vent. Vi blir forfulgt.
-Stille.
88
00:11:12,381 --> 00:11:13,966
Kom igjen. Den sover.
89
00:11:14,049 --> 00:11:18,595
Er du sikker? En Ceratosaurus. Med tanke
på størrelsen og metabolsk profil
90
00:11:18,679 --> 00:11:20,347
-trenger den kanskje…
-Gjort.
91
00:11:20,431 --> 00:11:23,350
Jeg forteller deg ikke hvordan
du skal gjøre jobben din, hva?
92
00:11:23,934 --> 00:11:25,352
Hei, sjef. Hva skjer?
93
00:11:25,436 --> 00:11:28,564
Jeg fikk den siste.
Ankomst om en time. Over. Mottatt.
94
00:11:56,842 --> 00:12:01,513
Om jeg var så dårlig i jobben min, burde
du kanskje si hvordan jeg skal gjøre den.
95
00:12:11,440 --> 00:12:13,066
Nei!
96
00:12:15,152 --> 00:12:16,653
Har du sett Hawkes?
97
00:12:16,737 --> 00:12:18,447
Nei, ikke tilbake ennå. De kommer snart.
98
00:12:18,530 --> 00:12:20,073
Vi må få disse ut herfra.
99
00:12:20,157 --> 00:12:22,701
Jeg vet det. Det har du sagt før.
100
00:12:59,321 --> 00:13:00,697
Hvorfor skulle han det?
101
00:13:04,535 --> 00:13:06,328
Hold ut, Godklumpen.
102
00:13:07,329 --> 00:13:10,707
-Jeg skal få deg ut herfra.
-Dere to, tilbake til jobb!
103
00:13:24,596 --> 00:13:29,184
-Hva tok så lang tid?
-Vi hadde et lite problem.
104
00:13:29,268 --> 00:13:32,604
-Men vi har alt på listen.
-Bra. Forbered avreise!
105
00:13:32,688 --> 00:13:36,358
Vi har et problem på øya mi,
så vi må komme oss tilbake. Fort.
106
00:13:36,441 --> 00:13:38,860
-Hva skjedde?
-Ungdommene fant en vei ut.
107
00:13:38,944 --> 00:13:42,906
Jeg kan ikke koble meg til noen av
BRAD-ene, hvem vet hva slags rot de er i.
108
00:13:43,740 --> 00:13:48,870
Gå! Hvis de ødelegger avtalen, så…
109
00:13:49,454 --> 00:13:51,331
Ungdommene er fri…
110
00:14:02,968 --> 00:14:04,469
Hvordan har Toro det?
111
00:14:04,553 --> 00:14:08,223
Bra. Jeg vet ikke
om du ga klarsignal, men…
112
00:14:08,307 --> 00:14:09,891
Ja, vi må dra umiddelbart.
113
00:14:09,975 --> 00:14:12,477
Vi haster litt med å dra tilbake til øya.
114
00:14:12,561 --> 00:14:17,232
-Vent, hva? Har det skjedd noe?
-Ikke noe ille. Det er faktisk bra.
115
00:14:17,316 --> 00:14:20,444
Dodgson vil bare ha bestillingen
tidligere enn planlagt.
116
00:14:20,527 --> 00:14:25,073
-To timer tidligere?
-Det er slik avtaler fungerer, sønn.
117
00:14:28,994 --> 00:14:32,789
Vi har sikret oss. Men legen er borte.
118
00:14:34,291 --> 00:14:36,793
Da må vi vel lete etter henne?
119
00:14:39,212 --> 00:14:42,174
Jeg blir også med. Deler vi oss,
dekker vi et større område.
120
00:14:42,257 --> 00:14:46,678
God idé. Jeg blir her i tilfelle hun
kommer tilbake fra sitt lille eventyr.
121
00:14:49,556 --> 00:14:52,267
-Ja?
-Jeg fant disse på bakken.
122
00:15:39,314 --> 00:15:40,524
Hei igjen.
123
00:15:48,865 --> 00:15:50,242
Å nei. Er den…
124
00:16:04,881 --> 00:16:06,758
Hva driver du med?
125
00:16:10,637 --> 00:16:12,389
Mae, hva gjør du?
126
00:16:12,472 --> 00:16:16,184
Du må komme deg ut herfra.
Faren min, de leter etter deg.
127
00:16:19,438 --> 00:16:21,940
Jeg vil ikke tilbake til Mantah Corp. Øya.
128
00:16:22,024 --> 00:16:26,695
Jeg vet det. Han tok Klumpen.
129
00:16:29,656 --> 00:16:31,450
Jeg er lei for det, Kenj.
130
00:16:32,242 --> 00:16:36,496
Jeg sa til meg selv at han hadde
en god grunn til å gjøre alt dette.
131
00:16:37,247 --> 00:16:39,458
Endelig er jeg en del av livet hans.
132
00:16:40,083 --> 00:16:42,753
Men jo mer jeg kom inn i det,
jo mer føltes det som…
133
00:16:42,836 --> 00:16:46,089
Som om du ønsket
å tro ham mer enn du gjorde?
134
00:16:48,925 --> 00:16:52,012
-Vi må finne på noe for deg.
-Jeg finner en vei ut.
135
00:16:52,095 --> 00:16:55,891
Dra tilbake til London og jobb
på fiskeriet til onkelen min.
136
00:16:55,974 --> 00:16:57,601
Lukten er ikke så bra,
137
00:16:57,684 --> 00:17:00,604
men det er en stor forbedring
fra dinosaur-skitt.
138
00:17:00,687 --> 00:17:05,150
Vent. Hva snakker du om?
Det er drømmen din å jobbe med dinosaurer.
139
00:17:05,233 --> 00:17:09,404
Var. Helt til jeg innså hvor
mange Daniel Kons det er i verden
140
00:17:09,488 --> 00:17:13,283
klar til å ta noe rent
og korrumpere det for profitt.
141
00:17:16,620 --> 00:17:18,872
Vet ikke hvorfor jeg trodde
det ville være annerledes,
142
00:17:18,955 --> 00:17:22,375
men jeg skulle ønske jeg aldri
hadde gjort dette til livet mitt.
143
00:17:44,147 --> 00:17:45,440
Vent.
144
00:18:34,823 --> 00:18:37,284
De gjemte henne. Den gamle.
145
00:18:38,326 --> 00:18:41,580
Dette er utrolig.
146
00:18:41,663 --> 00:18:44,875
Geriatrisk pleie har sjelden
blitt observert hos dyr,
147
00:18:44,958 --> 00:18:50,589
og her er jeg trolig den første
som har sett det hos denne arten!
148
00:18:50,672 --> 00:18:52,841
Kan du tro det?
149
00:18:52,924 --> 00:18:55,010
Du er ferdig med dinosaurer, hva?
150
00:19:01,141 --> 00:19:04,769
Bli med meg, Kenji.
Du trenger ikke gå tilbake til ham.
151
00:19:06,730 --> 00:19:08,565
Han drar aldri uten meg.
152
00:19:09,691 --> 00:19:12,736
Eller kanskje han gjør det.
153
00:19:14,529 --> 00:19:17,032
Men vi kan ikke risikere at du blir tatt.
154
00:19:17,908 --> 00:19:20,785
-Jeg ber om hjelp når…
-Ikke tenk på meg.
155
00:19:20,869 --> 00:19:24,664
Hvor vanskelig kan det være for
noen ungdommer å komme seg vekk fra øya?
156
00:19:26,541 --> 00:19:27,500
Ha det, Mae.
157
00:19:28,585 --> 00:19:30,003
Ha det, Kenji.
158
00:19:52,901 --> 00:19:54,569
På mitt signal.
159
00:19:54,653 --> 00:19:57,030
Det er meg!
Jeg er ingen dinosaur, jeg sverger!
160
00:20:00,784 --> 00:20:03,703
-Hvor er legen?
-Jeg fant henne ikke.
161
00:20:03,787 --> 00:20:05,413
Vi drar ikke uten henne.
162
00:20:06,206 --> 00:20:10,502
Ville ikke gjort det om jeg var deg.
Det er fullt av oryonyxer.
163
00:20:10,585 --> 00:20:12,087
Jeg kom meg så vidt ut.
164
00:20:12,170 --> 00:20:15,131
Vi tar den risikoen. En ordre er en ordre.
165
00:20:16,925 --> 00:20:20,512
Ordren var å dra tilbake
til Mantah Corp. øy øyeblikkelig.
166
00:20:20,595 --> 00:20:23,014
Skal du få faren min til å vente lenger?
167
00:20:24,849 --> 00:20:28,144
Stol på meg.
Jeg kjenner ham bedre enn noen.
168
00:20:35,193 --> 00:20:36,778
Hvor er hun?
169
00:20:36,861 --> 00:20:38,947
Jeg trodde jeg var tydelig.
170
00:20:39,030 --> 00:20:41,616
Glem henne, pappa. Hun er ingen trussel.
171
00:20:41,700 --> 00:20:45,620
Hun har DNA-et Dodgson ba om. Gå ut igjen.
172
00:20:45,704 --> 00:20:48,999
Nei! Man kan bruke DNA
fra Mantah Corp.-dinosaurer.
173
00:20:49,082 --> 00:20:51,626
Når det gjelder Mae,
er det ingen vei bort fra øya.
174
00:20:51,710 --> 00:20:55,338
Vet du hvor vanskelig det er
å være i live her i bare én dag?
175
00:20:55,422 --> 00:20:58,091
Du vil vel ikke miste
en syvsifret forretningsavtale
176
00:20:58,174 --> 00:21:00,760
fordi du var opphengt i en forsker?
177
00:21:05,056 --> 00:21:10,520
Nei, det vil jeg ikke.
Du har rett. Godt tenkt, sønn.
178
00:21:10,603 --> 00:21:12,105
Flytt deg! Kom igjen.
179
00:22:03,740 --> 00:22:06,242
Har du noe du vil dele med oss, Dave?
180
00:22:06,326 --> 00:22:09,996
Ja. Kanskje Brand har rett,
og vi bør avslutte.
181
00:22:10,080 --> 00:22:12,457
Barna kan ha dratt for flere uker siden.
182
00:22:13,041 --> 00:22:16,044
Jeg kjenner broren min.
Han dro ikke med hvem nå de folkene var.
183
00:22:16,127 --> 00:22:18,380
Jeg kjenner ham også.
Det var ikke noe livslangt,
184
00:22:18,463 --> 00:22:21,049
men jeg reddet livet hans en gang,
og det telles som,
185
00:22:21,132 --> 00:22:23,301
jeg vet ikke, syv år?
Vi kjenner ham omtrent likt.
186
00:22:23,385 --> 00:22:25,512
Hvor får du dette fra?
187
00:22:25,595 --> 00:22:29,641
Poenget er at vi treffer vegg etter vegg.
Du har sagt det før.
188
00:22:29,724 --> 00:22:32,560
Hadde det vært andre på øya,
hadde vi funnet dem nå.
189
00:22:34,896 --> 00:22:36,606
Er du sikker på det?
190
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Tekst: S. Mile