1 00:00:06,632 --> 00:00:10,970 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:53,554 --> 00:00:56,307 BASERT PÅ JURASSIC PARK AV MICHAEL CRICHTON 3 00:01:08,945 --> 00:01:10,947 Det skal du ha, Daniel. 4 00:01:11,030 --> 00:01:13,116 Du lagde litt av et show. 5 00:01:13,199 --> 00:01:17,161 Jeg kan flytte fjell når det ligger så mye penger på bordet. 6 00:01:17,912 --> 00:01:22,041 To uker, så har jeg midlene og kontrollbrikkene klare til deg. 7 00:01:22,125 --> 00:01:26,504 Angående det, for prisen jeg har sitert deg, vil jeg trenge litt mer. 8 00:01:28,297 --> 00:01:33,010 Ikke noe fjongt. Bare noen DNA-prøver fra noen få Nublar-verdier. 9 00:01:33,094 --> 00:01:36,722 Jeg ser ikke poenget med å sette inn så mange kontrollbrikker, 10 00:01:36,806 --> 00:01:39,934 om ikke BioSyn har dinosaurene til å bruke dem på. 11 00:01:40,017 --> 00:01:43,980 Selvsagt. Jeg skal få tak i prøvene før vi drar. 12 00:01:44,063 --> 00:01:45,523 Takk igjen for dette. 13 00:01:45,606 --> 00:01:48,526 Du vet aldri når noen snur seg og dolker deg i ryggen. 14 00:01:50,069 --> 00:01:53,573 Du har en lojal sønn, Daniel. Du oppdro ham riktig. 15 00:01:53,656 --> 00:01:56,742 Jeg ser mer av meg selv i ham for hver dag som går. 16 00:02:28,566 --> 00:02:31,194 -Du har forandret deg. -Hva? 17 00:02:31,277 --> 00:02:33,821 Klærne dine. Tilbake til dette nå? 18 00:02:33,905 --> 00:02:37,909 Å, ja. Det er lettere å bevege seg. 19 00:02:38,492 --> 00:02:41,871 Du vet hva jeg mener om å gjøre ting på den enkle måten. 20 00:03:05,937 --> 00:03:07,188 Mae. 21 00:03:10,191 --> 00:03:11,984 Oi, unnskyld. 22 00:03:20,534 --> 00:03:24,664 Går det bra? Du ser ut som du har Nublar "newb blahs." 23 00:03:26,874 --> 00:03:29,335 Trist. Du ser trist ut. 24 00:03:29,418 --> 00:03:31,128 Jeg gjør bare jobben min. 25 00:03:39,261 --> 00:03:43,349 Jeg har sett deg gjøre jobben din. Du var lykkeligere. 26 00:03:43,432 --> 00:03:45,101 Vel, det var før… 27 00:03:47,019 --> 00:03:49,647 Jeg er bare trøtt, det er alt. 28 00:03:54,443 --> 00:03:58,239 Men hvis dette har noe å gjøre med det du sa her om dagen, 29 00:03:58,322 --> 00:04:00,741 så tror jeg at du hadde rett. 30 00:04:01,534 --> 00:04:05,204 -Rett om hva da? -Ingenting, bare en intern vits. 31 00:04:11,002 --> 00:04:14,839 Kenji, har du fått Ethernet-forbindelsen til å funke i takleiligheten? 32 00:04:14,922 --> 00:04:18,217 Jeg har prøvd hundre ganger. Jeg tror ledningen er ødelagt. 33 00:04:18,301 --> 00:04:21,178 Prøv å koble deg til på båten, da. 34 00:04:21,262 --> 00:04:25,016 Hvor ville jeg vært om jeg ga meg når noe virket for vanskelig? 35 00:04:25,599 --> 00:04:26,767 Akkurat. 36 00:04:32,273 --> 00:04:34,900 Gode livstegn. De har mat og er klare til å bli lastet. 37 00:04:34,984 --> 00:04:36,694 Om du ikke trenger noe mer, tror jeg at jeg… 38 00:04:36,777 --> 00:04:42,116 Jo, det gjør jeg. Dodgson har bedt om mer dinosaur-DNA. 39 00:04:42,199 --> 00:04:47,121 -Greit. Hvor mange vil han ha? -Er det alt? Ingen protester? 40 00:04:47,705 --> 00:04:49,081 Hva er poenget? 41 00:04:49,165 --> 00:04:52,793 Jeg er glad du endelig ser ting på min måte. 42 00:05:41,258 --> 00:05:45,721 -Ferdig. -Én igjen. La oss gjøre dette fort. 43 00:06:09,537 --> 00:06:12,373 Sjefen vil ha en kjøtteter. Det er vel ikke dem? 44 00:06:12,456 --> 00:06:14,416 Nei, det er ikke dem. 45 00:06:50,244 --> 00:06:52,872 -Hvor skal du? -Hva sa du? 46 00:06:55,166 --> 00:06:56,208 Ingenting. 47 00:07:09,346 --> 00:07:12,600 Mamma sier at han kan gå hvor han vil. Hvor som helst. 48 00:07:12,683 --> 00:07:15,060 Hva velger lillebroren min? Dyrehagen. 49 00:07:16,270 --> 00:07:18,814 Den var god. Jeg har Darius-historier også. 50 00:07:18,898 --> 00:07:20,983 Ja, jeg tror du har fortalt dem begge. 51 00:07:21,066 --> 00:07:24,195 Å, det er mer. Du vet hva de sier, 52 00:07:24,278 --> 00:07:27,281 en leirleder er omtrent det samme som søsken, 53 00:07:27,364 --> 00:07:28,741 bortsett fra bedre. 54 00:07:28,824 --> 00:07:32,077 -Ingen sier det. -Jeg har hørt folk si det. 55 00:07:32,161 --> 00:07:35,372 Har vi vært her før? Det føles som om vi går i ring. 56 00:07:35,456 --> 00:07:38,751 Det er en stor øy. Vi har så vidt sett noe. 57 00:07:38,834 --> 00:07:40,878 Men det har gått to dager. 58 00:07:40,961 --> 00:07:44,632 Vi må gjøre noe nytt. Jeg vet ikke, kanskje vi burde dele oss? 59 00:07:44,715 --> 00:07:47,092 Hvis Darius og de andre faktisk var her, 60 00:07:47,176 --> 00:07:49,178 hadde det vært tegn til det. 61 00:07:50,679 --> 00:07:53,974 Er det én ting jeg ikke forstår, er det forsøpling. 62 00:07:54,767 --> 00:07:57,394 Jeg hadde sagt småpenger. Jeg forstår ikke småpenger. 63 00:07:58,395 --> 00:08:00,981 Hvem var her ute og mistet vannflasker og hatter? 64 00:08:27,508 --> 00:08:28,592 Noe hell? 65 00:08:29,176 --> 00:08:31,178 Du er på 80 %. 66 00:08:32,721 --> 00:08:35,641 Jeg har fått båtens Wi-Fi til å funke med et lite tricks jeg lærte av Brook. 67 00:08:36,433 --> 00:08:38,435 Jeg fant ut av det. 68 00:08:38,519 --> 00:08:42,231 Endelig. Jeg er litt redd for hvordan innboksen min ser ut. 69 00:08:43,899 --> 00:08:46,443 Hvis det er greit, vil jeg snakke med Toro. 70 00:08:46,527 --> 00:08:50,239 Kanskje ta ham med på tur før vi drar. Lære ham å spille sjakk. 71 00:08:50,322 --> 00:08:52,366 Klassiske kompisgreier. 72 00:08:52,449 --> 00:08:54,577 Ikke bli for tilknyttet. 73 00:08:54,660 --> 00:09:00,124 Toro tilhører Dodgson nå. Kanskje vi kan skaffe deg et annet kjæledyr? 74 00:09:00,708 --> 00:09:04,628 -Jeg ville alltid ha en hund. -Ville du? 75 00:09:07,631 --> 00:09:11,093 Sønn? Stolt av deg. 76 00:09:28,819 --> 00:09:30,446 Tror du de var her? 77 00:09:31,322 --> 00:09:33,866 Ser ikke ut som campa-dampa-doos sin stil. 78 00:09:33,949 --> 00:09:37,703 Det er kallenavnet mitt på camperne. De vil elske det. Det bygger tillit. 79 00:09:38,579 --> 00:09:42,958 -Litt rart for et kallenavn, hva? -Kanskje de ble tilbudt et sted å bo. 80 00:09:43,042 --> 00:09:44,752 Eller skyss hjem. 81 00:10:04,605 --> 00:10:05,773 Hva i… 82 00:10:07,941 --> 00:10:09,109 Hva var det? 83 00:10:09,193 --> 00:10:11,445 Nei. Aldri i livet om de bodde her. 84 00:10:11,528 --> 00:10:14,073 Darius ville aldri tatt imot hjelp fra folk som gjorde det. 85 00:10:14,156 --> 00:10:16,450 Selv om det var eneste utvei? 86 00:10:19,370 --> 00:10:21,288 Flott. Hva nå? 87 00:10:43,352 --> 00:10:47,398 -Vent. Vi blir forfulgt. -Stille. 88 00:11:12,381 --> 00:11:13,966 Kom igjen. Den sover. 89 00:11:14,049 --> 00:11:18,595 Er du sikker? En Ceratosaurus. Med tanke på størrelsen og metabolsk profil 90 00:11:18,679 --> 00:11:20,347 -trenger den kanskje… -Gjort. 91 00:11:20,431 --> 00:11:23,350 Jeg forteller deg ikke hvordan du skal gjøre jobben din, hva? 92 00:11:23,934 --> 00:11:25,352 Hei, sjef. Hva skjer? 93 00:11:25,436 --> 00:11:28,564 Jeg fikk den siste. Ankomst om en time. Over. Mottatt. 94 00:11:56,842 --> 00:12:01,513 Om jeg var så dårlig i jobben min, burde du kanskje si hvordan jeg skal gjøre den. 95 00:12:11,440 --> 00:12:13,066 Nei! 96 00:12:15,152 --> 00:12:16,653 Har du sett Hawkes? 97 00:12:16,737 --> 00:12:18,447 Nei, ikke tilbake ennå. De kommer snart. 98 00:12:18,530 --> 00:12:20,073 Vi må få disse ut herfra. 99 00:12:20,157 --> 00:12:22,701 Jeg vet det. Det har du sagt før. 100 00:12:59,321 --> 00:13:00,697 Hvorfor skulle han det? 101 00:13:04,535 --> 00:13:06,328 Hold ut, Godklumpen. 102 00:13:07,329 --> 00:13:10,707 -Jeg skal få deg ut herfra. -Dere to, tilbake til jobb! 103 00:13:24,596 --> 00:13:29,184 -Hva tok så lang tid? -Vi hadde et lite problem. 104 00:13:29,268 --> 00:13:32,604 -Men vi har alt på listen. -Bra. Forbered avreise! 105 00:13:32,688 --> 00:13:36,358 Vi har et problem på øya mi, så vi må komme oss tilbake. Fort. 106 00:13:36,441 --> 00:13:38,860 -Hva skjedde? -Ungdommene fant en vei ut. 107 00:13:38,944 --> 00:13:42,906 Jeg kan ikke koble meg til noen av BRAD-ene, hvem vet hva slags rot de er i. 108 00:13:43,740 --> 00:13:48,870 Gå! Hvis de ødelegger avtalen, så… 109 00:13:49,454 --> 00:13:51,331 Ungdommene er fri… 110 00:14:02,968 --> 00:14:04,469 Hvordan har Toro det? 111 00:14:04,553 --> 00:14:08,223 Bra. Jeg vet ikke om du ga klarsignal, men… 112 00:14:08,307 --> 00:14:09,891 Ja, vi må dra umiddelbart. 113 00:14:09,975 --> 00:14:12,477 Vi haster litt med å dra tilbake til øya. 114 00:14:12,561 --> 00:14:17,232 -Vent, hva? Har det skjedd noe? -Ikke noe ille. Det er faktisk bra. 115 00:14:17,316 --> 00:14:20,444 Dodgson vil bare ha bestillingen tidligere enn planlagt. 116 00:14:20,527 --> 00:14:25,073 -To timer tidligere? -Det er slik avtaler fungerer, sønn. 117 00:14:28,994 --> 00:14:32,789 Vi har sikret oss. Men legen er borte. 118 00:14:34,291 --> 00:14:36,793 Da må vi vel lete etter henne? 119 00:14:39,212 --> 00:14:42,174 Jeg blir også med. Deler vi oss, dekker vi et større område. 120 00:14:42,257 --> 00:14:46,678 God idé. Jeg blir her i tilfelle hun kommer tilbake fra sitt lille eventyr. 121 00:14:49,556 --> 00:14:52,267 -Ja? -Jeg fant disse på bakken. 122 00:15:39,314 --> 00:15:40,524 Hei igjen. 123 00:15:48,865 --> 00:15:50,242 Å nei. Er den… 124 00:16:04,881 --> 00:16:06,758 Hva driver du med? 125 00:16:10,637 --> 00:16:12,389 Mae, hva gjør du? 126 00:16:12,472 --> 00:16:16,184 Du må komme deg ut herfra. Faren min, de leter etter deg. 127 00:16:19,438 --> 00:16:21,940 Jeg vil ikke tilbake til Mantah Corp. Øya. 128 00:16:22,024 --> 00:16:26,695 Jeg vet det. Han tok Klumpen. 129 00:16:29,656 --> 00:16:31,450 Jeg er lei for det, Kenj. 130 00:16:32,242 --> 00:16:36,496 Jeg sa til meg selv at han hadde en god grunn til å gjøre alt dette. 131 00:16:37,247 --> 00:16:39,458 Endelig er jeg en del av livet hans. 132 00:16:40,083 --> 00:16:42,753 Men jo mer jeg kom inn i det, jo mer føltes det som… 133 00:16:42,836 --> 00:16:46,089 Som om du ønsket å tro ham mer enn du gjorde? 134 00:16:48,925 --> 00:16:52,012 -Vi må finne på noe for deg. -Jeg finner en vei ut. 135 00:16:52,095 --> 00:16:55,891 Dra tilbake til London og jobb på fiskeriet til onkelen min. 136 00:16:55,974 --> 00:16:57,601 Lukten er ikke så bra, 137 00:16:57,684 --> 00:17:00,604 men det er en stor forbedring fra dinosaur-skitt. 138 00:17:00,687 --> 00:17:05,150 Vent. Hva snakker du om? Det er drømmen din å jobbe med dinosaurer. 139 00:17:05,233 --> 00:17:09,404 Var. Helt til jeg innså hvor mange Daniel Kons det er i verden 140 00:17:09,488 --> 00:17:13,283 klar til å ta noe rent og korrumpere det for profitt. 141 00:17:16,620 --> 00:17:18,872 Vet ikke hvorfor jeg trodde det ville være annerledes, 142 00:17:18,955 --> 00:17:22,375 men jeg skulle ønske jeg aldri hadde gjort dette til livet mitt. 143 00:17:44,147 --> 00:17:45,440 Vent. 144 00:18:34,823 --> 00:18:37,284 De gjemte henne. Den gamle. 145 00:18:38,326 --> 00:18:41,580 Dette er utrolig. 146 00:18:41,663 --> 00:18:44,875 Geriatrisk pleie har sjelden blitt observert hos dyr, 147 00:18:44,958 --> 00:18:50,589 og her er jeg trolig den første som har sett det hos denne arten! 148 00:18:50,672 --> 00:18:52,841 Kan du tro det? 149 00:18:52,924 --> 00:18:55,010 Du er ferdig med dinosaurer, hva? 150 00:19:01,141 --> 00:19:04,769 Bli med meg, Kenji. Du trenger ikke gå tilbake til ham. 151 00:19:06,730 --> 00:19:08,565 Han drar aldri uten meg. 152 00:19:09,691 --> 00:19:12,736 Eller kanskje han gjør det. 153 00:19:14,529 --> 00:19:17,032 Men vi kan ikke risikere at du blir tatt. 154 00:19:17,908 --> 00:19:20,785 -Jeg ber om hjelp når… -Ikke tenk på meg. 155 00:19:20,869 --> 00:19:24,664 Hvor vanskelig kan det være for noen ungdommer å komme seg vekk fra øya? 156 00:19:26,541 --> 00:19:27,500 Ha det, Mae. 157 00:19:28,585 --> 00:19:30,003 Ha det, Kenji. 158 00:19:52,901 --> 00:19:54,569 På mitt signal. 159 00:19:54,653 --> 00:19:57,030 Det er meg! Jeg er ingen dinosaur, jeg sverger! 160 00:20:00,784 --> 00:20:03,703 -Hvor er legen? -Jeg fant henne ikke. 161 00:20:03,787 --> 00:20:05,413 Vi drar ikke uten henne. 162 00:20:06,206 --> 00:20:10,502 Ville ikke gjort det om jeg var deg. Det er fullt av oryonyxer. 163 00:20:10,585 --> 00:20:12,087 Jeg kom meg så vidt ut. 164 00:20:12,170 --> 00:20:15,131 Vi tar den risikoen. En ordre er en ordre. 165 00:20:16,925 --> 00:20:20,512 Ordren var å dra tilbake til Mantah Corp. øy øyeblikkelig. 166 00:20:20,595 --> 00:20:23,014 Skal du få faren min til å vente lenger? 167 00:20:24,849 --> 00:20:28,144 Stol på meg. Jeg kjenner ham bedre enn noen. 168 00:20:35,193 --> 00:20:36,778 Hvor er hun? 169 00:20:36,861 --> 00:20:38,947 Jeg trodde jeg var tydelig. 170 00:20:39,030 --> 00:20:41,616 Glem henne, pappa. Hun er ingen trussel. 171 00:20:41,700 --> 00:20:45,620 Hun har DNA-et Dodgson ba om. Gå ut igjen. 172 00:20:45,704 --> 00:20:48,999 Nei! Man kan bruke DNA fra Mantah Corp.-dinosaurer. 173 00:20:49,082 --> 00:20:51,626 Når det gjelder Mae, er det ingen vei bort fra øya. 174 00:20:51,710 --> 00:20:55,338 Vet du hvor vanskelig det er å være i live her i bare én dag? 175 00:20:55,422 --> 00:20:58,091 Du vil vel ikke miste en syvsifret forretningsavtale 176 00:20:58,174 --> 00:21:00,760 fordi du var opphengt i en forsker? 177 00:21:05,056 --> 00:21:10,520 Nei, det vil jeg ikke. Du har rett. Godt tenkt, sønn. 178 00:21:10,603 --> 00:21:12,105 Flytt deg! Kom igjen. 179 00:22:03,740 --> 00:22:06,242 Har du noe du vil dele med oss, Dave? 180 00:22:06,326 --> 00:22:09,996 Ja. Kanskje Brand har rett, og vi bør avslutte. 181 00:22:10,080 --> 00:22:12,457 Barna kan ha dratt for flere uker siden. 182 00:22:13,041 --> 00:22:16,044 Jeg kjenner broren min. Han dro ikke med hvem nå de folkene var. 183 00:22:16,127 --> 00:22:18,380 Jeg kjenner ham også. Det var ikke noe livslangt, 184 00:22:18,463 --> 00:22:21,049 men jeg reddet livet hans en gang, og det telles som, 185 00:22:21,132 --> 00:22:23,301 jeg vet ikke, syv år? Vi kjenner ham omtrent likt. 186 00:22:23,385 --> 00:22:25,512 Hvor får du dette fra? 187 00:22:25,595 --> 00:22:29,641 Poenget er at vi treffer vegg etter vegg. Du har sagt det før. 188 00:22:29,724 --> 00:22:32,560 Hadde det vært andre på øya, hadde vi funnet dem nå. 189 00:22:34,896 --> 00:22:36,606 Er du sikker på det? 190 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Tekst: S. Mile