1 00:00:06,632 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:53,554 --> 00:00:56,307 BASEADA EM JURASSIC PARK, DE MICHAEL CRICHTON 3 00:01:08,945 --> 00:01:10,947 Preciso admitir, Daniel. 4 00:01:11,030 --> 00:01:13,116 Deu um belo show. 5 00:01:13,199 --> 00:01:17,161 Com tanto dinheiro assim, posso mover montanhas. 6 00:01:17,912 --> 00:01:22,041 Em duas semanas, terei os chips e os ativos para você. 7 00:01:22,125 --> 00:01:26,504 Quanto a isso, por esse preço, vou precisar de mais. 8 00:01:28,297 --> 00:01:33,010 Nada chique. Só amostras de DNA de alguns ativos de Nublar. 9 00:01:33,094 --> 00:01:36,722 Não vejo pra que pedir tantos chips de controle 10 00:01:36,806 --> 00:01:39,934 se a BioSyn não tiver dinossauros para usar. 11 00:01:40,017 --> 00:01:43,980 Claro. Conseguirei as amostras antes de irmos. 12 00:01:44,063 --> 00:01:45,523 Obrigado de novo. 13 00:01:45,606 --> 00:01:48,526 Nunca sabemos quando seremos traídos. 14 00:01:50,069 --> 00:01:53,573 Seu filho é leal, Daniel. Você o criou bem. 15 00:01:53,656 --> 00:01:56,742 Eu me vejo mais nele a cada dia. 16 00:02:28,566 --> 00:02:31,194 -Está diferente. -O quê? 17 00:02:31,277 --> 00:02:33,821 Suas roupas. Voltou a isso? 18 00:02:33,905 --> 00:02:37,909 Ah, é mais fácil de me movimentar. 19 00:02:38,492 --> 00:02:41,871 Sabe o que acho de fazer as coisas do jeito mais fácil. 20 00:03:05,937 --> 00:03:07,188 Mae. 21 00:03:10,191 --> 00:03:11,984 Opa, desculpe. 22 00:03:20,534 --> 00:03:24,664 Está bem? Parece meio "nublada" em Nublar. 23 00:03:26,874 --> 00:03:29,335 Triste. Você parece triste. 24 00:03:29,418 --> 00:03:31,128 Só fazendo meu trabalho. 25 00:03:39,261 --> 00:03:43,349 É? Já te vi trabalhando. Você parecia mais feliz. 26 00:03:43,432 --> 00:03:45,101 Isso foi antes de… 27 00:03:47,019 --> 00:03:49,647 Estou bem, só cansada. 28 00:03:54,443 --> 00:03:58,239 Se tem a ver com o que você disse naquele dia, 29 00:03:58,322 --> 00:04:00,741 acho que tinha razão. 30 00:04:01,534 --> 00:04:05,204 -Sobre o quê? -Nada, só uma piada interna. 31 00:04:11,002 --> 00:04:14,839 Kenji, conseguiu conectar a Ethernet na cobertura? 32 00:04:14,922 --> 00:04:18,217 Tentei umas cem vezes. Acho que o cabo quebrou. 33 00:04:18,301 --> 00:04:21,262 Então tente conectar no barco. 34 00:04:21,345 --> 00:04:25,016 Onde eu estaria se desistisse quando algo parecesse difícil? 35 00:04:25,599 --> 00:04:26,767 Certo. 36 00:04:32,273 --> 00:04:36,694 Sinais vitais bons, alimentados e prontos. Se for só isso… 37 00:04:36,777 --> 00:04:42,116 Na verdade, tem mais. Dodgson pediu mais DNA de dinossauro. 38 00:04:42,199 --> 00:04:47,121 -Tudo bem. Quantos ele quer? -Só isso? Nenhum protesto? 39 00:04:47,705 --> 00:04:49,081 Para quê? 40 00:04:49,165 --> 00:04:52,793 Que bom que está vendo as coisas do meu jeito! 41 00:05:41,258 --> 00:05:45,721 -Pronto. -Só mais um. Vamos ser rápidos. 42 00:06:09,537 --> 00:06:12,206 O chefe quer um carnívoro. Não são, né? 43 00:06:12,289 --> 00:06:14,416 Não, não são. 44 00:06:50,244 --> 00:06:52,872 -Aonde vocês vão? -O que disse? 45 00:06:55,166 --> 00:06:56,208 Nada. 46 00:07:09,346 --> 00:07:12,600 E minha mãe disse que ele podia ir pra onde quisesse. 47 00:07:12,683 --> 00:07:15,060 O que meu irmão escolheu? O zoológico. 48 00:07:16,437 --> 00:07:18,731 Boa. Também tenho histórias do Darius. 49 00:07:18,814 --> 00:07:20,816 Acho que já contou as duas. 50 00:07:20,900 --> 00:07:24,195 Tem mais. É como dizem: 51 00:07:24,278 --> 00:07:27,281 um conselheiro é como um irmão, 52 00:07:27,364 --> 00:07:28,741 só que melhor. 53 00:07:28,824 --> 00:07:32,077 -Ninguém diz isso. -Já ouvi dizerem. 54 00:07:32,161 --> 00:07:35,372 Já não estivemos aqui? Estamos andando em círculos. 55 00:07:35,456 --> 00:07:38,751 É uma ilha grande. A gente mal começou. 56 00:07:38,834 --> 00:07:40,878 Mas já faz dois dias. 57 00:07:40,961 --> 00:07:44,715 Temos que mudar as coisas. Vamos nos separar? 58 00:07:44,798 --> 00:07:49,178 Se eles estivessem aqui, já deveria ter havido um sinal. 59 00:07:50,679 --> 00:07:53,974 Se tem uma coisa que não entendo, é jogar lixo no chão. 60 00:07:54,767 --> 00:07:57,394 Eu não entendo moedas de um centavo. 61 00:07:58,395 --> 00:08:00,898 Quem joga fora garrafas e chapéus? 62 00:08:27,508 --> 00:08:28,592 Teve sorte? 63 00:08:29,176 --> 00:08:31,178 Está em 80%. 64 00:08:32,721 --> 00:08:35,641 Liguei o Wi-Fi do barco com um truque da Brook… 65 00:08:36,433 --> 00:08:38,435 Eu dei um jeito. 66 00:08:38,519 --> 00:08:42,231 Finalmente. Estou com medo da minha caixa de entrada. 67 00:08:43,899 --> 00:08:46,360 Se não tiver problema, vou ver o Toro. 68 00:08:46,443 --> 00:08:50,072 Levá-lo para passear. Ensiná-lo a jogar xadrez. 69 00:08:50,155 --> 00:08:52,366 Coisa clássica de "parças". 70 00:08:52,449 --> 00:08:54,577 Não se apegue muito. 71 00:08:54,660 --> 00:09:00,124 Toro pertence a Dodgson agora, mas talvez possamos te dar outro bicho de estimação. 72 00:09:00,708 --> 00:09:04,628 -Sempre quis um cachorro. -É mesmo? 73 00:09:07,631 --> 00:09:11,093 Filho. Estou orgulhoso. 74 00:09:28,819 --> 00:09:30,446 Acha que estiveram aqui? 75 00:09:31,405 --> 00:09:33,866 Não é o estilo dos campa-dampa-doos. 76 00:09:33,949 --> 00:09:37,703 É meu apelido para os campistas. Eles adoram. Passa confiança. 77 00:09:38,579 --> 00:09:42,958 -Apelido grande, né? -Talvez alguém os tenha ajudado. 78 00:09:43,042 --> 00:09:44,752 Ou dado uma carona pra casa. 79 00:10:04,605 --> 00:10:05,773 O que… 80 00:10:07,941 --> 00:10:09,109 foi isso? 81 00:10:09,193 --> 00:10:14,073 Não ficaram aqui. Darius não aceitaria ajuda de gente assim. 82 00:10:14,156 --> 00:10:16,450 Mesmo que fosse a única saída? 83 00:10:19,370 --> 00:10:21,288 Ótimo. E agora? 84 00:10:43,352 --> 00:10:47,398 -Espere. Estão nos seguindo. -Silêncio. 85 00:11:12,381 --> 00:11:13,966 Vá. Está dormindo. 86 00:11:14,049 --> 00:11:18,595 Tem certeza? É um ceratossauro. Pelo tamanho e perfil metabólico, 87 00:11:18,679 --> 00:11:20,347 -pode precisar… -Está feito. 88 00:11:20,431 --> 00:11:23,350 Não digo como fazer seu trabalho. 89 00:11:23,934 --> 00:11:25,352 Oi, chefe. O que foi? 90 00:11:25,436 --> 00:11:28,063 Peguei o último. Voltaremos em uma hora. 91 00:11:56,925 --> 00:12:01,513 Se eu for tão ruim no que faço, talvez deva me dizer como fazer. 92 00:12:11,440 --> 00:12:13,066 Não! 93 00:12:15,152 --> 00:12:16,653 Viu o Hawkes? 94 00:12:16,737 --> 00:12:18,447 Vão voltar daqui a pouco. 95 00:12:18,530 --> 00:12:19,990 Temos que levar isto. 96 00:12:20,073 --> 00:12:22,701 Eu sei. Você já disse. 97 00:12:59,321 --> 00:13:00,697 Por que ele faria isso? 98 00:13:04,535 --> 00:13:06,328 Aguenta aí, Bolotinha. 99 00:13:07,329 --> 00:13:10,707 -Vou te tirar daqui. -Vocês, ao trabalho! 100 00:13:24,596 --> 00:13:29,184 -Por que demoraram tanto? -Tivemos um probleminha. 101 00:13:29,268 --> 00:13:32,771 -Mas pegamos todos. -Ótimo. Vamos partir. 102 00:13:32,854 --> 00:13:36,358 Temos um problema na minha ilha. Precisamos voltar. 103 00:13:36,441 --> 00:13:38,694 -O que houve? -As crianças se soltaram. 104 00:13:38,777 --> 00:13:42,906 Não consigo contatar os BRAD. Vai saber o que fizeram. 105 00:13:43,740 --> 00:13:48,870 Vai! Se estragarem esse acordo, eu juro… 106 00:13:49,454 --> 00:13:51,331 As crianças se soltaram. 107 00:14:02,968 --> 00:14:04,469 Como está o Toro? 108 00:14:04,553 --> 00:14:08,223 Bem. Não sei se você autorizou, mas… 109 00:14:08,307 --> 00:14:12,477 Sim, temos que ir. Estamos com pressa pra voltar à ilha. 110 00:14:12,561 --> 00:14:17,399 -Aconteceu alguma coisa? -Nada de ruim. É bom, na verdade. 111 00:14:17,482 --> 00:14:20,444 Dodgson quer o pedido antes do previsto. 112 00:14:20,527 --> 00:14:25,073 -Duas horas antes? -Negócios funcionam assim, filho. 113 00:14:28,994 --> 00:14:32,789 Ativos em segurança. Mas a doutora sumiu. 114 00:14:34,291 --> 00:14:36,793 Então precisamos procurá-la, não? 115 00:14:39,212 --> 00:14:42,257 Vou também. Cobriremos uma área maior. 116 00:14:42,341 --> 00:14:46,678 Boa ideia. Vou ficar aqui, caso ela retorne dessa aventura. 117 00:14:49,556 --> 00:14:52,267 -Sim? -Achei isto no chão. 118 00:15:39,314 --> 00:15:40,524 Olá de novo. 119 00:15:48,865 --> 00:15:50,242 Ah, não. Será que… 120 00:16:04,881 --> 00:16:06,758 O que está fazendo? 121 00:16:10,637 --> 00:16:12,389 Mae, o que está fazendo? 122 00:16:12,472 --> 00:16:16,184 Precisa sair daqui. Meu pai mandou te procurarem. 123 00:16:19,438 --> 00:16:21,940 Kenji, não vou voltar pra outra ilha. 124 00:16:22,024 --> 00:16:23,567 Eu sei. 125 00:16:25,193 --> 00:16:26,695 Ele pegou a Bolota. 126 00:16:29,656 --> 00:16:31,450 Sinto muito, Kenj. 127 00:16:32,242 --> 00:16:36,496 Eu ficava me dizendo que ele tinha uma boa razão para isto. 128 00:16:37,247 --> 00:16:42,753 Finalmente faço parte da vida dele. Mas, quanto mais me envolvia, mais sentia… 129 00:16:42,836 --> 00:16:46,089 Que quer acreditar mais nele do que acredita? 130 00:16:48,925 --> 00:16:52,012 -Temos que bolar algo pra você. -Acharei uma saída. 131 00:16:52,095 --> 00:16:55,891 Vou voltar pra Londres e, sei lá, trabalhar na pesca com meu tio. 132 00:16:55,974 --> 00:17:00,520 O cheiro não é bom, mas é melhor que fezes de dinossauro. 133 00:17:00,604 --> 00:17:05,150 Espera, como assim? Trabalhar com dinossauros é o seu sonho. 134 00:17:05,233 --> 00:17:09,404 Era. Até eu perceber quantos Daniel Kons há no mundo, 135 00:17:09,488 --> 00:17:13,283 prontos para pegar algo puro e corrompê-lo pra lucrar. 136 00:17:16,620 --> 00:17:22,292 Sei lá por que achei que seria diferente, mas queria nunca ter me dedicado a isso. 137 00:17:44,147 --> 00:17:45,440 Não, espera… 138 00:18:34,698 --> 00:18:37,284 Estavam escondendo a mais velha. 139 00:18:38,326 --> 00:18:41,580 Meu Deus, isso é incrível. 140 00:18:41,663 --> 00:18:44,875 Cuidados geriátricos são raros, 141 00:18:44,958 --> 00:18:50,589 e devo ser a primeira pessoa a testemunhar isso nesta espécie! 142 00:18:50,672 --> 00:18:52,841 Dá para acreditar? 143 00:18:52,924 --> 00:18:55,010 Cansou dos dinossauros, é? 144 00:19:01,141 --> 00:19:04,769 Venha comigo, Kenji. Não precisa voltar com ele. 145 00:19:06,730 --> 00:19:08,565 Ele não iria sem mim. 146 00:19:09,691 --> 00:19:12,736 Ou sei lá, talvez sim. 147 00:19:14,529 --> 00:19:17,032 Mas não pode ser pega. 148 00:19:17,908 --> 00:19:20,869 -Vou mandar ajuda… -Não se preocupe. 149 00:19:20,952 --> 00:19:24,664 Se crianças saíram daqui, não deve ser difícil. 150 00:19:26,541 --> 00:19:27,500 Tchau, Mae. 151 00:19:28,585 --> 00:19:30,003 Adeus, Kenji. 152 00:19:52,901 --> 00:19:54,569 Ao meu sinal. 153 00:19:54,653 --> 00:19:57,030 Sou eu! Não sou um dinossauro! 154 00:20:00,784 --> 00:20:03,703 -Cadê a doutora? -Não a encontrei. 155 00:20:03,787 --> 00:20:05,413 Não vamos sem ela. 156 00:20:06,206 --> 00:20:10,502 Eu não faria isso. Está cheio de barionixes. 157 00:20:10,585 --> 00:20:12,087 Mal consegui sair. 158 00:20:12,170 --> 00:20:15,131 Vamos correr esse risco. É uma ordem. 159 00:20:16,925 --> 00:20:20,762 A ordem era voltar pra outra ilha imediatamente. 160 00:20:20,845 --> 00:20:23,014 Querem fazer meu pai esperar? 161 00:20:24,849 --> 00:20:28,144 Acreditem. Eu o conheço melhor do que ninguém. 162 00:20:35,193 --> 00:20:38,947 Onde ela está? Achei que tivesse sido claro. 163 00:20:39,030 --> 00:20:41,616 Esqueça-a. Ela não é uma ameaça. 164 00:20:41,700 --> 00:20:45,620 Ela tem o DNA que Dodgson pediu. Voltem. 165 00:20:45,704 --> 00:20:48,999 Não! Podem usar o DNA dos dinossauros da Mantah. 166 00:20:49,082 --> 00:20:51,626 Quanto à Mae, não tem como sair da ilha. 167 00:20:51,710 --> 00:20:55,422 Sabe como é difícil ficar um dia vivo aqui? 168 00:20:55,505 --> 00:20:58,091 Não quer perder um negócio milionário 169 00:20:58,174 --> 00:21:00,760 por causa de uma cientista, né? 170 00:21:05,056 --> 00:21:10,520 Não, não quero. Tem razão. Bem pensado, filho. 171 00:21:10,603 --> 00:21:12,105 Mexam-se! Vamos. 172 00:22:03,740 --> 00:22:06,242 Quer desabafar algo, Dave? 173 00:22:06,326 --> 00:22:09,996 Quero. Talvez o Brand esteja certo e devêssemos parar. 174 00:22:10,080 --> 00:22:12,457 Eles parecem ter saído há semanas. 175 00:22:13,041 --> 00:22:16,044 Conheço meu irmão. Ele não foi com aquela gente. 176 00:22:16,127 --> 00:22:21,049 Também conheço. Não a vida toda, mas o salvei uma vez, e isso vale… 177 00:22:21,132 --> 00:22:23,301 sei lá, uns sete anos. Dá na mesma. 178 00:22:23,385 --> 00:22:25,512 De onde tira essas coisas? 179 00:22:25,595 --> 00:22:29,641 O que importa é que não achamos nada. Você mesmo disse, Brand. 180 00:22:29,724 --> 00:22:32,560 Se tivesse alguém na ilha, já teríamos achado. 181 00:22:34,896 --> 00:22:36,606 Tem certeza? 182 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Legendas: Gustavo Sobral