1
00:00:06,632 --> 00:00:10,970
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:53,554 --> 00:00:56,307
BASEADA EM JURASSIC PARK,
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:01:08,945 --> 00:01:10,947
Preciso admitir, Daniel.
4
00:01:11,030 --> 00:01:13,116
Deu um belo show.
5
00:01:13,199 --> 00:01:17,161
Com tanto dinheiro assim,
posso mover montanhas.
6
00:01:17,912 --> 00:01:22,041
Em duas semanas, terei os chips
e os ativos para você.
7
00:01:22,125 --> 00:01:26,504
Quanto a isso, por esse preço,
vou precisar de mais.
8
00:01:28,297 --> 00:01:33,010
Nada chique. Só amostras de DNA
de alguns ativos de Nublar.
9
00:01:33,094 --> 00:01:36,722
Não vejo pra que pedir
tantos chips de controle
10
00:01:36,806 --> 00:01:39,934
se a BioSyn não tiver dinossauros
para usar.
11
00:01:40,017 --> 00:01:43,980
Claro. Conseguirei as amostras
antes de irmos.
12
00:01:44,063 --> 00:01:45,523
Obrigado de novo.
13
00:01:45,606 --> 00:01:48,526
Nunca sabemos quando seremos traídos.
14
00:01:50,069 --> 00:01:53,573
Seu filho é leal, Daniel.
Você o criou bem.
15
00:01:53,656 --> 00:01:56,742
Eu me vejo mais nele a cada dia.
16
00:02:28,566 --> 00:02:31,194
-Está diferente.
-O quê?
17
00:02:31,277 --> 00:02:33,821
Suas roupas. Voltou a isso?
18
00:02:33,905 --> 00:02:37,909
Ah, é mais fácil de me movimentar.
19
00:02:38,492 --> 00:02:41,871
Sabe o que acho de fazer
as coisas do jeito mais fácil.
20
00:03:05,937 --> 00:03:07,188
Mae.
21
00:03:10,191 --> 00:03:11,984
Opa, desculpe.
22
00:03:20,534 --> 00:03:24,664
Está bem? Parece meio "nublada" em Nublar.
23
00:03:26,874 --> 00:03:29,335
Triste. Você parece triste.
24
00:03:29,418 --> 00:03:31,128
Só fazendo meu trabalho.
25
00:03:39,261 --> 00:03:43,349
É? Já te vi trabalhando.
Você parecia mais feliz.
26
00:03:43,432 --> 00:03:45,101
Isso foi antes de…
27
00:03:47,019 --> 00:03:49,647
Estou bem, só cansada.
28
00:03:54,443 --> 00:03:58,239
Se tem a ver
com o que você disse naquele dia,
29
00:03:58,322 --> 00:04:00,741
acho que tinha razão.
30
00:04:01,534 --> 00:04:05,204
-Sobre o quê?
-Nada, só uma piada interna.
31
00:04:11,002 --> 00:04:14,839
Kenji, conseguiu conectar
a Ethernet na cobertura?
32
00:04:14,922 --> 00:04:18,217
Tentei umas cem vezes.
Acho que o cabo quebrou.
33
00:04:18,301 --> 00:04:21,262
Então tente conectar no barco.
34
00:04:21,345 --> 00:04:25,016
Onde eu estaria se desistisse
quando algo parecesse difícil?
35
00:04:25,599 --> 00:04:26,767
Certo.
36
00:04:32,273 --> 00:04:36,694
Sinais vitais bons, alimentados e prontos.
Se for só isso…
37
00:04:36,777 --> 00:04:42,116
Na verdade, tem mais.
Dodgson pediu mais DNA de dinossauro.
38
00:04:42,199 --> 00:04:47,121
-Tudo bem. Quantos ele quer?
-Só isso? Nenhum protesto?
39
00:04:47,705 --> 00:04:49,081
Para quê?
40
00:04:49,165 --> 00:04:52,793
Que bom que está vendo
as coisas do meu jeito!
41
00:05:41,258 --> 00:05:45,721
-Pronto.
-Só mais um. Vamos ser rápidos.
42
00:06:09,537 --> 00:06:12,206
O chefe quer um carnívoro. Não são, né?
43
00:06:12,289 --> 00:06:14,416
Não, não são.
44
00:06:50,244 --> 00:06:52,872
-Aonde vocês vão?
-O que disse?
45
00:06:55,166 --> 00:06:56,208
Nada.
46
00:07:09,346 --> 00:07:12,600
E minha mãe disse
que ele podia ir pra onde quisesse.
47
00:07:12,683 --> 00:07:15,060
O que meu irmão escolheu? O zoológico.
48
00:07:16,437 --> 00:07:18,731
Boa. Também tenho histórias do Darius.
49
00:07:18,814 --> 00:07:20,816
Acho que já contou as duas.
50
00:07:20,900 --> 00:07:24,195
Tem mais. É como dizem:
51
00:07:24,278 --> 00:07:27,281
um conselheiro é como um irmão,
52
00:07:27,364 --> 00:07:28,741
só que melhor.
53
00:07:28,824 --> 00:07:32,077
-Ninguém diz isso.
-Já ouvi dizerem.
54
00:07:32,161 --> 00:07:35,372
Já não estivemos aqui?
Estamos andando em círculos.
55
00:07:35,456 --> 00:07:38,751
É uma ilha grande. A gente mal começou.
56
00:07:38,834 --> 00:07:40,878
Mas já faz dois dias.
57
00:07:40,961 --> 00:07:44,715
Temos que mudar as coisas.
Vamos nos separar?
58
00:07:44,798 --> 00:07:49,178
Se eles estivessem aqui,
já deveria ter havido um sinal.
59
00:07:50,679 --> 00:07:53,974
Se tem uma coisa que não entendo,
é jogar lixo no chão.
60
00:07:54,767 --> 00:07:57,394
Eu não entendo moedas de um centavo.
61
00:07:58,395 --> 00:08:00,898
Quem joga fora garrafas e chapéus?
62
00:08:27,508 --> 00:08:28,592
Teve sorte?
63
00:08:29,176 --> 00:08:31,178
Está em 80%.
64
00:08:32,721 --> 00:08:35,641
Liguei o Wi-Fi do barco
com um truque da Brook…
65
00:08:36,433 --> 00:08:38,435
Eu dei um jeito.
66
00:08:38,519 --> 00:08:42,231
Finalmente. Estou com medo
da minha caixa de entrada.
67
00:08:43,899 --> 00:08:46,360
Se não tiver problema, vou ver o Toro.
68
00:08:46,443 --> 00:08:50,072
Levá-lo para passear.
Ensiná-lo a jogar xadrez.
69
00:08:50,155 --> 00:08:52,366
Coisa clássica de "parças".
70
00:08:52,449 --> 00:08:54,577
Não se apegue muito.
71
00:08:54,660 --> 00:09:00,124
Toro pertence a Dodgson agora, mas talvez
possamos te dar outro bicho de estimação.
72
00:09:00,708 --> 00:09:04,628
-Sempre quis um cachorro.
-É mesmo?
73
00:09:07,631 --> 00:09:11,093
Filho. Estou orgulhoso.
74
00:09:28,819 --> 00:09:30,446
Acha que estiveram aqui?
75
00:09:31,405 --> 00:09:33,866
Não é o estilo dos campa-dampa-doos.
76
00:09:33,949 --> 00:09:37,703
É meu apelido para os campistas.
Eles adoram. Passa confiança.
77
00:09:38,579 --> 00:09:42,958
-Apelido grande, né?
-Talvez alguém os tenha ajudado.
78
00:09:43,042 --> 00:09:44,752
Ou dado uma carona pra casa.
79
00:10:04,605 --> 00:10:05,773
O que…
80
00:10:07,941 --> 00:10:09,109
foi isso?
81
00:10:09,193 --> 00:10:14,073
Não ficaram aqui.
Darius não aceitaria ajuda de gente assim.
82
00:10:14,156 --> 00:10:16,450
Mesmo que fosse a única saída?
83
00:10:19,370 --> 00:10:21,288
Ótimo. E agora?
84
00:10:43,352 --> 00:10:47,398
-Espere. Estão nos seguindo.
-Silêncio.
85
00:11:12,381 --> 00:11:13,966
Vá. Está dormindo.
86
00:11:14,049 --> 00:11:18,595
Tem certeza? É um ceratossauro.
Pelo tamanho e perfil metabólico,
87
00:11:18,679 --> 00:11:20,347
-pode precisar…
-Está feito.
88
00:11:20,431 --> 00:11:23,350
Não digo como fazer seu trabalho.
89
00:11:23,934 --> 00:11:25,352
Oi, chefe. O que foi?
90
00:11:25,436 --> 00:11:28,063
Peguei o último. Voltaremos em uma hora.
91
00:11:56,925 --> 00:12:01,513
Se eu for tão ruim no que faço,
talvez deva me dizer como fazer.
92
00:12:11,440 --> 00:12:13,066
Não!
93
00:12:15,152 --> 00:12:16,653
Viu o Hawkes?
94
00:12:16,737 --> 00:12:18,447
Vão voltar daqui a pouco.
95
00:12:18,530 --> 00:12:19,990
Temos que levar isto.
96
00:12:20,073 --> 00:12:22,701
Eu sei. Você já disse.
97
00:12:59,321 --> 00:13:00,697
Por que ele faria isso?
98
00:13:04,535 --> 00:13:06,328
Aguenta aí, Bolotinha.
99
00:13:07,329 --> 00:13:10,707
-Vou te tirar daqui.
-Vocês, ao trabalho!
100
00:13:24,596 --> 00:13:29,184
-Por que demoraram tanto?
-Tivemos um probleminha.
101
00:13:29,268 --> 00:13:32,771
-Mas pegamos todos.
-Ótimo. Vamos partir.
102
00:13:32,854 --> 00:13:36,358
Temos um problema na minha ilha.
Precisamos voltar.
103
00:13:36,441 --> 00:13:38,694
-O que houve?
-As crianças se soltaram.
104
00:13:38,777 --> 00:13:42,906
Não consigo contatar os BRAD.
Vai saber o que fizeram.
105
00:13:43,740 --> 00:13:48,870
Vai! Se estragarem esse acordo, eu juro…
106
00:13:49,454 --> 00:13:51,331
As crianças se soltaram.
107
00:14:02,968 --> 00:14:04,469
Como está o Toro?
108
00:14:04,553 --> 00:14:08,223
Bem. Não sei se você autorizou, mas…
109
00:14:08,307 --> 00:14:12,477
Sim, temos que ir.
Estamos com pressa pra voltar à ilha.
110
00:14:12,561 --> 00:14:17,399
-Aconteceu alguma coisa?
-Nada de ruim. É bom, na verdade.
111
00:14:17,482 --> 00:14:20,444
Dodgson quer o pedido antes do previsto.
112
00:14:20,527 --> 00:14:25,073
-Duas horas antes?
-Negócios funcionam assim, filho.
113
00:14:28,994 --> 00:14:32,789
Ativos em segurança. Mas a doutora sumiu.
114
00:14:34,291 --> 00:14:36,793
Então precisamos procurá-la, não?
115
00:14:39,212 --> 00:14:42,257
Vou também. Cobriremos uma área maior.
116
00:14:42,341 --> 00:14:46,678
Boa ideia. Vou ficar aqui,
caso ela retorne dessa aventura.
117
00:14:49,556 --> 00:14:52,267
-Sim?
-Achei isto no chão.
118
00:15:39,314 --> 00:15:40,524
Olá de novo.
119
00:15:48,865 --> 00:15:50,242
Ah, não. Será que…
120
00:16:04,881 --> 00:16:06,758
O que está fazendo?
121
00:16:10,637 --> 00:16:12,389
Mae, o que está fazendo?
122
00:16:12,472 --> 00:16:16,184
Precisa sair daqui.
Meu pai mandou te procurarem.
123
00:16:19,438 --> 00:16:21,940
Kenji, não vou voltar pra outra ilha.
124
00:16:22,024 --> 00:16:23,567
Eu sei.
125
00:16:25,193 --> 00:16:26,695
Ele pegou a Bolota.
126
00:16:29,656 --> 00:16:31,450
Sinto muito, Kenj.
127
00:16:32,242 --> 00:16:36,496
Eu ficava me dizendo
que ele tinha uma boa razão para isto.
128
00:16:37,247 --> 00:16:42,753
Finalmente faço parte da vida dele.
Mas, quanto mais me envolvia, mais sentia…
129
00:16:42,836 --> 00:16:46,089
Que quer acreditar mais nele
do que acredita?
130
00:16:48,925 --> 00:16:52,012
-Temos que bolar algo pra você.
-Acharei uma saída.
131
00:16:52,095 --> 00:16:55,891
Vou voltar pra Londres e, sei lá,
trabalhar na pesca com meu tio.
132
00:16:55,974 --> 00:17:00,520
O cheiro não é bom,
mas é melhor que fezes de dinossauro.
133
00:17:00,604 --> 00:17:05,150
Espera, como assim?
Trabalhar com dinossauros é o seu sonho.
134
00:17:05,233 --> 00:17:09,404
Era. Até eu perceber
quantos Daniel Kons há no mundo,
135
00:17:09,488 --> 00:17:13,283
prontos para pegar algo puro
e corrompê-lo pra lucrar.
136
00:17:16,620 --> 00:17:22,292
Sei lá por que achei que seria diferente,
mas queria nunca ter me dedicado a isso.
137
00:17:44,147 --> 00:17:45,440
Não, espera…
138
00:18:34,698 --> 00:18:37,284
Estavam escondendo a mais velha.
139
00:18:38,326 --> 00:18:41,580
Meu Deus, isso é incrível.
140
00:18:41,663 --> 00:18:44,875
Cuidados geriátricos são raros,
141
00:18:44,958 --> 00:18:50,589
e devo ser a primeira pessoa
a testemunhar isso nesta espécie!
142
00:18:50,672 --> 00:18:52,841
Dá para acreditar?
143
00:18:52,924 --> 00:18:55,010
Cansou dos dinossauros, é?
144
00:19:01,141 --> 00:19:04,769
Venha comigo, Kenji.
Não precisa voltar com ele.
145
00:19:06,730 --> 00:19:08,565
Ele não iria sem mim.
146
00:19:09,691 --> 00:19:12,736
Ou sei lá, talvez sim.
147
00:19:14,529 --> 00:19:17,032
Mas não pode ser pega.
148
00:19:17,908 --> 00:19:20,869
-Vou mandar ajuda…
-Não se preocupe.
149
00:19:20,952 --> 00:19:24,664
Se crianças saíram daqui,
não deve ser difícil.
150
00:19:26,541 --> 00:19:27,500
Tchau, Mae.
151
00:19:28,585 --> 00:19:30,003
Adeus, Kenji.
152
00:19:52,901 --> 00:19:54,569
Ao meu sinal.
153
00:19:54,653 --> 00:19:57,030
Sou eu! Não sou um dinossauro!
154
00:20:00,784 --> 00:20:03,703
-Cadê a doutora?
-Não a encontrei.
155
00:20:03,787 --> 00:20:05,413
Não vamos sem ela.
156
00:20:06,206 --> 00:20:10,502
Eu não faria isso.
Está cheio de barionixes.
157
00:20:10,585 --> 00:20:12,087
Mal consegui sair.
158
00:20:12,170 --> 00:20:15,131
Vamos correr esse risco. É uma ordem.
159
00:20:16,925 --> 00:20:20,762
A ordem era voltar
pra outra ilha imediatamente.
160
00:20:20,845 --> 00:20:23,014
Querem fazer meu pai esperar?
161
00:20:24,849 --> 00:20:28,144
Acreditem. Eu o conheço
melhor do que ninguém.
162
00:20:35,193 --> 00:20:38,947
Onde ela está?
Achei que tivesse sido claro.
163
00:20:39,030 --> 00:20:41,616
Esqueça-a. Ela não é uma ameaça.
164
00:20:41,700 --> 00:20:45,620
Ela tem o DNA que Dodgson pediu. Voltem.
165
00:20:45,704 --> 00:20:48,999
Não! Podem usar o DNA
dos dinossauros da Mantah.
166
00:20:49,082 --> 00:20:51,626
Quanto à Mae, não tem como sair da ilha.
167
00:20:51,710 --> 00:20:55,422
Sabe como é difícil
ficar um dia vivo aqui?
168
00:20:55,505 --> 00:20:58,091
Não quer perder um negócio milionário
169
00:20:58,174 --> 00:21:00,760
por causa de uma cientista, né?
170
00:21:05,056 --> 00:21:10,520
Não, não quero. Tem razão.
Bem pensado, filho.
171
00:21:10,603 --> 00:21:12,105
Mexam-se! Vamos.
172
00:22:03,740 --> 00:22:06,242
Quer desabafar algo, Dave?
173
00:22:06,326 --> 00:22:09,996
Quero. Talvez o Brand esteja certo
e devêssemos parar.
174
00:22:10,080 --> 00:22:12,457
Eles parecem ter saído há semanas.
175
00:22:13,041 --> 00:22:16,044
Conheço meu irmão.
Ele não foi com aquela gente.
176
00:22:16,127 --> 00:22:21,049
Também conheço. Não a vida toda,
mas o salvei uma vez, e isso vale…
177
00:22:21,132 --> 00:22:23,301
sei lá, uns sete anos. Dá na mesma.
178
00:22:23,385 --> 00:22:25,512
De onde tira essas coisas?
179
00:22:25,595 --> 00:22:29,641
O que importa é que não achamos nada.
Você mesmo disse, Brand.
180
00:22:29,724 --> 00:22:32,560
Se tivesse alguém na ilha,
já teríamos achado.
181
00:22:34,896 --> 00:22:36,606
Tem certeza?
182
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Legendas: Gustavo Sobral