1
00:00:06,632 --> 00:00:10,970
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:53,095 --> 00:00:56,307
BASEADO NO ROMANCE PARQUE JURÁSSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:01:08,945 --> 00:01:10,947
Tenho de reconhecer, Daniel.
4
00:01:11,030 --> 00:01:13,116
Fizeste um grande espetáculo.
5
00:01:13,199 --> 00:01:17,161
Quando este dinheiro está em jogo,
consigo mover montanhas.
6
00:01:17,912 --> 00:01:22,041
Daqui a duas semanas,
terei os ativos e chips prontos para si.
7
00:01:22,125 --> 00:01:26,504
Pelo preço que te falei,
vou precisar de mais um pouco.
8
00:01:28,297 --> 00:01:33,010
Nada de extraordinário. Apenas
algumas amostras de ADN de alguns ativos.
9
00:01:33,094 --> 00:01:36,722
Não percebo o objetivo de encomendar
tantos chips de controlo
10
00:01:36,806 --> 00:01:39,934
se a BioSyn não tiver dinossauros
para os usar.
11
00:01:40,017 --> 00:01:43,980
Claro. Recolherei as amostras
antes de partirmos.
12
00:01:44,063 --> 00:01:45,523
Mais uma vez, obrigado.
13
00:01:45,606 --> 00:01:48,526
Nunca se sabe quando alguém te vai trair.
14
00:01:50,069 --> 00:01:53,573
Tens aqui um filho leal, Daniel.
Educaste-o bem.
15
00:01:53,656 --> 00:01:56,742
Revejo-me mais nele a cada dia que passa.
16
00:02:28,566 --> 00:02:31,194
- Mudaste.
- O quê?
17
00:02:31,277 --> 00:02:33,821
As tuas roupas. Voltamos a isto?
18
00:02:33,905 --> 00:02:37,909
Sim. É mais fácil movimentar-me, sabes?
19
00:02:38,492 --> 00:02:41,871
Sabes o que acho de fazer
as coisas da maneira mais fácil.
20
00:03:05,937 --> 00:03:07,188
Mae?
21
00:03:10,191 --> 00:03:11,984
Desculpe.
22
00:03:20,534 --> 00:03:24,664
Está bem?
Parece ter os "novos blás" de Nublar.
23
00:03:26,874 --> 00:03:29,335
Triste. Parece triste.
24
00:03:29,418 --> 00:03:31,128
Só faço o meu trabalho.
25
00:03:39,261 --> 00:03:43,349
A sério? Já a vi a fazer o seu trabalho.
Era mais feliz.
26
00:03:43,432 --> 00:03:45,101
Bem, isso foi antes…
27
00:03:47,019 --> 00:03:49,647
Estou bem, só cansada, nada mais.
28
00:03:54,443 --> 00:03:58,239
Mas se isto tem algo que ver
com o que disse no outro dia,
29
00:03:58,322 --> 00:04:00,741
acho que tinha razão.
30
00:04:01,534 --> 00:04:05,204
- Sobre o quê?
- Nada, era uma piada entre nós.
31
00:04:11,002 --> 00:04:14,839
Kenji, tens a ligação Ethernet
a trabalhar na penthouse?
32
00:04:14,922 --> 00:04:18,217
Tentei umas cem vezes.
Acho que o cabo está partido.
33
00:04:18,301 --> 00:04:21,262
Então, tenta ligar-te no barco, filho.
34
00:04:21,345 --> 00:04:25,016
Onde estaria se desistisse
quando as coisas parecem difíceis?
35
00:04:25,599 --> 00:04:26,767
Certo.
36
00:04:32,148 --> 00:04:34,734
Os sinais vitais estão bons. Alimentados
e prontos para serem carregados.
37
00:04:34,817 --> 00:04:36,777
Se não precisa de mais nada, vou…
38
00:04:36,861 --> 00:04:42,116
Na verdade, preciso.
O Dodgson pediu mais ADN de dinossauro.
39
00:04:42,199 --> 00:04:47,121
- Está bem. Quantas amostras quer ele?
- Só isso? Não há gritos de protesto?
40
00:04:47,705 --> 00:04:48,873
Para quê?
41
00:04:48,956 --> 00:04:52,835
Fico contente por entenderes
finalmente as coisas à minha maneira.
42
00:05:41,258 --> 00:05:45,721
- Está feito.
- Só falta um. Vamos ser rápidos.
43
00:06:09,537 --> 00:06:12,206
O chefe quer um carnívoro.
São estes, certo?
44
00:06:12,289 --> 00:06:14,416
Não, não são.
45
00:06:50,244 --> 00:06:52,872
- Aonde vais?
- O que disseste?
46
00:06:55,166 --> 00:06:56,208
Nada.
47
00:07:09,346 --> 00:07:12,600
A minha mãe disse
que ele podia ir aonde quisesse.
48
00:07:12,683 --> 00:07:15,060
Qual foi a escolha do meu irmão? O zoo.
49
00:07:16,103 --> 00:07:18,731
Essa foi boa.
Também sei histórias do Darius.
50
00:07:18,814 --> 00:07:20,816
Acho que já contaste as duas.
51
00:07:20,900 --> 00:07:24,195
Tenho mais. Sabes o que se diz:
52
00:07:24,278 --> 00:07:27,281
o conselheiro de acampamento
é como um irmão,
53
00:07:27,364 --> 00:07:28,741
mas ainda melhor.
54
00:07:28,824 --> 00:07:32,077
- Ninguém diz isso.
- Já ouvi pessoas a dizê-lo.
55
00:07:32,161 --> 00:07:35,372
Já estivemos aqui?
Parece que caminhamos em círculos.
56
00:07:35,456 --> 00:07:38,751
A ilha é grande.
Mal arranhámos a superfície.
57
00:07:38,834 --> 00:07:40,878
Mas já passaram dois dias.
58
00:07:40,961 --> 00:07:44,673
Temos de mudar as coisas.
Se calhar, devíamos separarmo-nos?
59
00:07:44,757 --> 00:07:47,009
Se o Darius e os outros cá estivessem,
60
00:07:47,092 --> 00:07:49,178
já devia haver algum sinal.
61
00:07:50,679 --> 00:07:53,974
Se há coisa que não entendo
é lixo no chão.
62
00:07:54,767 --> 00:07:57,394
Para mim, são os cêntimos. Não os entendo.
63
00:07:58,395 --> 00:08:00,898
Quem deixou cair garrafas e chapéus?
64
00:08:27,508 --> 00:08:28,592
Tiveste sorte?
65
00:08:29,176 --> 00:08:31,178
Está a 80 %.
66
00:08:32,721 --> 00:08:35,724
Coloquei o Wi-Fi do barco a funcionar
com um truque da Brook…
67
00:08:36,433 --> 00:08:38,435
Desenrasquei-me.
68
00:08:38,519 --> 00:08:42,231
Finalmente. Estou receoso
com a quantidade de e-mails.
69
00:08:43,857 --> 00:08:46,735
Se não houver problema,
vou ver como está o Toro.
70
00:08:46,819 --> 00:08:50,281
Levá-lo a passear antes de irmos.
Ensiná-lo a jogar xadrez.
71
00:08:50,364 --> 00:08:52,366
Coisas clássicas de manos.
72
00:08:52,449 --> 00:08:54,577
Não te apegues.
73
00:08:54,660 --> 00:09:00,124
Agora o Toro pertence ao Dodgson.
Mas podemos arranjar-te outro animal?
74
00:09:00,708 --> 00:09:04,628
- Sempre quis um cão.
- A sério?
75
00:09:07,631 --> 00:09:11,093
Filho? Estou orgulhoso de ti.
76
00:09:28,819 --> 00:09:30,446
Achas que estiveram aqui?
77
00:09:31,071 --> 00:09:33,574
Não parece o estilo
dos "campa-dampa-doos".
78
00:09:33,657 --> 00:09:37,703
É a minha alcunha para os campistas.
Vão adorar. Cria logo confiança.
79
00:09:38,579 --> 00:09:42,958
- Meio desajeitado para alcunha, não é?
- Talvez lhes tenham dado estadia.
80
00:09:43,042 --> 00:09:44,752
Ou boleia de volta a casa.
81
00:10:04,605 --> 00:10:05,773
Mas que…?
82
00:10:07,941 --> 00:10:09,109
O que foi aquilo?
83
00:10:09,193 --> 00:10:11,445
Não. Eles não ficaram aqui.
84
00:10:11,528 --> 00:10:14,073
O Darius nunca aceitaria ajuda
de pessoas que fizessem aquilo.
85
00:10:14,156 --> 00:10:16,450
Mesmo sendo a única saída?
86
00:10:19,370 --> 00:10:21,288
Ótimo. E agora?
87
00:10:43,352 --> 00:10:47,398
- Espera. Estamos a ser perseguidos.
- Está calada.
88
00:11:12,381 --> 00:11:13,966
Continua. Está a dormir.
89
00:11:14,049 --> 00:11:18,595
Tens a certeza? É um Ceratossauro.
Dado o seu tamanho e perfil metabólico,
90
00:11:18,679 --> 00:11:20,347
pode precisar…
- Está feito.
91
00:11:20,431 --> 00:11:23,350
Não te digo como fazer o teu trabalho,
pois não?
92
00:11:23,934 --> 00:11:25,352
Olá, chefe. Novidades?
93
00:11:25,436 --> 00:11:28,063
Tenho o último.
Chegamos em uma hora. Escuto.
94
00:11:56,925 --> 00:12:01,513
Se eu fosse assim tão má no que faço,
talvez fosse melhor ensinares-me.
95
00:12:11,440 --> 00:12:13,066
Não!
96
00:12:15,152 --> 00:12:16,653
Viste o Hawkes?
97
00:12:16,737 --> 00:12:20,365
- Ainda não voltou. Chega em breve.
- Temos de os tirar daqui.
98
00:12:20,449 --> 00:12:22,701
Sim, eu sei. Disseste isso antes.
99
00:12:59,321 --> 00:13:00,697
Porque o faria?
100
00:13:04,535 --> 00:13:06,328
Aguenta, Carrinho de Choque.
101
00:13:07,329 --> 00:13:10,707
- Vou tirar-te daqui.
- Voltem ao trabalho!
102
00:13:24,596 --> 00:13:29,184
- Porque demoraste tanto?
- Tivemos um pequeno percalço.
103
00:13:29,268 --> 00:13:32,771
- Mas temos tudo da lista.
- Ótimo. Preparem-se para partir.
104
00:13:32,854 --> 00:13:36,358
Temos um problema na minha ilha,
temos de voltar. Depressa.
105
00:13:36,441 --> 00:13:38,819
- O que aconteceu?
- Os miúdos escaparam.
106
00:13:38,902 --> 00:13:42,906
E não consigo ligar-me aos AABR,
por isso, quem sabe o que fizeram.
107
00:13:43,740 --> 00:13:48,870
Vai! Se eles arruinarem o negócio, juro…
108
00:13:49,454 --> 00:13:51,331
As crianças estão livres.
109
00:14:02,968 --> 00:14:04,469
E o Toro?
110
00:14:04,553 --> 00:14:08,223
Está bem.
Pai, não sei se autorizaste, mas…
111
00:14:08,307 --> 00:14:09,891
Sim, temos de ir já.
112
00:14:09,975 --> 00:14:12,477
Temos pressa para voltar à ilha.
113
00:14:12,561 --> 00:14:17,399
- Espera, o quê? Aconteceu alguma coisa?
- Nada de mal. Na verdade, é bom.
114
00:14:17,482 --> 00:14:20,444
O Dodgson só quer a encomenda mais cedo.
115
00:14:20,527 --> 00:14:25,073
- Duas horas mais cedo?
- É assim que se fazem negócios.
116
00:14:28,994 --> 00:14:32,789
Ativos assegurados.
Mas a doutora desapareceu.
117
00:14:34,291 --> 00:14:36,793
Então, temos de a procurar, não é?
118
00:14:39,171 --> 00:14:42,257
Também vou. Se nos separarmos,
cobrimos mais terreno.
119
00:14:42,341 --> 00:14:46,678
Boa ideia. Eu fico aqui,
caso ela regresse da sua pequena aventura.
120
00:14:49,556 --> 00:14:52,267
- Sim?
- Encontrei isto no chão.
121
00:15:39,314 --> 00:15:40,524
Olá, outra vez.
122
00:15:48,865 --> 00:15:50,242
Não. Ela está…
123
00:16:04,881 --> 00:16:06,758
O que estás a fazer?
124
00:16:10,637 --> 00:16:12,389
Mae, o que está a fazer?
125
00:16:12,472 --> 00:16:16,184
Tem de sair daqui.
O meu pai, eles andam à sua procura.
126
00:16:19,271 --> 00:16:21,940
Kenji, não vou voltar
para a ilha Mantah Corp.
127
00:16:22,024 --> 00:16:26,695
Eu sei. Ele levou a Bumpy.
128
00:16:29,656 --> 00:16:31,450
Lamento muito, Kenj.
129
00:16:32,242 --> 00:16:36,496
Convenci-me de que ele tinha
um bom motivo para fazer tudo isto.
130
00:16:37,247 --> 00:16:39,374
Finalmente faço parte da vida dele.
131
00:16:40,083 --> 00:16:42,753
Mas quanto mais me envolvia,
mais me sentia…
132
00:16:42,836 --> 00:16:46,089
Que querias acreditar nele
mais do que acreditavas?
133
00:16:48,925 --> 00:16:52,012
- Temos de pensar em algo.
- Eu arranjo uma solução.
134
00:16:52,095 --> 00:16:55,891
Volto para Londres
e trabalho na peixaria do meu tio.
135
00:16:55,974 --> 00:16:57,434
O cheiro não é bom,
136
00:16:57,517 --> 00:17:00,604
mas é uma melhoria comparado
aos excrementos de dino.
137
00:17:00,687 --> 00:17:05,150
Espere. De que está a falar?
Trabalhar com dinossauros é o seu sonho.
138
00:17:05,233 --> 00:17:09,404
Era. Até me ter apercebido
de quantos Daniel Kons há no mundo
139
00:17:09,488 --> 00:17:13,283
prontos para pegar em algo puro
e corrompê-lo pelo lucro.
140
00:17:16,620 --> 00:17:18,872
Não sei porque pensei
que podia ser diferente,
141
00:17:18,955 --> 00:17:22,292
mas gostava de nunca ter
feito disto a minha vida.
142
00:17:44,147 --> 00:17:45,440
Não, espera.
143
00:18:34,823 --> 00:18:37,284
Estavam a escondê-la. A mais velha.
144
00:18:38,326 --> 00:18:41,496
Meu Deus! Isto é incrível!
145
00:18:41,580 --> 00:18:44,916
Cuidados geriátricos raramente
são observados em animais,
146
00:18:45,000 --> 00:18:50,589
e aqui estou eu,
a primeira pessoa a testemunhá-lo!
147
00:18:50,672 --> 00:18:52,841
Dá para acreditar?
148
00:18:52,924 --> 00:18:55,010
Já não quer mais dinossauros?
149
00:19:01,141 --> 00:19:04,769
Vem comigo, Kenji.
Não tens de voltar para ele.
150
00:19:06,730 --> 00:19:08,565
Ele nunca iria sem mim.
151
00:19:09,691 --> 00:19:12,736
Ou, não sei, talvez fosse.
152
00:19:14,487 --> 00:19:17,073
Ainda assim,
não pode arriscar ser apanhada.
153
00:19:17,908 --> 00:19:20,869
- Eu envio-lhe ajuda…
- Não te preocupes comigo.
154
00:19:20,952 --> 00:19:24,664
Se uns miúdos conseguiram sair da ilha,
quão difícil será?
155
00:19:26,541 --> 00:19:27,500
Adeus, Mae.
156
00:19:28,585 --> 00:19:30,003
Adeus, Kenji.
157
00:19:52,901 --> 00:19:54,569
Ao meu sinal.
158
00:19:54,653 --> 00:19:57,030
Sou eu! Não sou um dinossauro, juro!
159
00:20:00,784 --> 00:20:03,703
- Onde está a doutora?
- Não a encontrei.
160
00:20:03,787 --> 00:20:05,413
Não saímos daqui sem ela.
161
00:20:06,206 --> 00:20:10,502
Se fosse a ti, não fazia isso.
Está cheio de Barionixes.
162
00:20:10,585 --> 00:20:12,087
Por pouco, não saía.
163
00:20:12,170 --> 00:20:15,131
Vamos arriscar. Ordens são ordens.
164
00:20:16,925 --> 00:20:20,762
A ordem era regressar à ilha Mantah Corp.
imediatamente.
165
00:20:20,845 --> 00:20:23,014
Queres que o meu pai espere mais?
166
00:20:24,849 --> 00:20:28,144
Confia em mim.
Conheço-o melhor do que ninguém.
167
00:20:35,193 --> 00:20:36,778
Onde está ela?
168
00:20:36,861 --> 00:20:38,947
Pensei que tinha sido claro.
169
00:20:39,030 --> 00:20:41,616
Esquece-a, pai. Ela não é uma ameaça.
170
00:20:41,700 --> 00:20:45,620
Ela tem o ADN que o Dodgson pediu.
Continuem a procurar.
171
00:20:45,704 --> 00:20:48,999
Não! Podes usar o ADN
dos dinos da Mantah Corp.
172
00:20:49,082 --> 00:20:51,626
Quanto à Mae, não há como sair da ilha.
173
00:20:51,710 --> 00:20:55,422
Sabes como é difícil sobreviver aqui
nem que seja um dia?
174
00:20:55,505 --> 00:20:58,091
Não queres perder
um negócio de sete dígitos
175
00:20:58,174 --> 00:21:00,885
por estares obcecado
com uma cientista qualquer, não é?
176
00:21:05,056 --> 00:21:10,520
Não, não quero. Tens razão.
Bem pensado, filho.
177
00:21:10,603 --> 00:21:12,105
Mexam-se! Vamos.
178
00:22:03,740 --> 00:22:06,242
Queres partilhar alguma coisa, Dave?
179
00:22:06,326 --> 00:22:09,996
Sim. Talvez o Brand tenha razão
e devêssemos ir embora.
180
00:22:10,080 --> 00:22:12,457
Tanto quanto sabemos,
os miúdos saíram há semanas.
181
00:22:12,540 --> 00:22:16,044
Conheço o meu irmão. Ele não saiu
com aquelas pessoas.
182
00:22:16,127 --> 00:22:18,380
Eu também o conheço. Não desde sempre,
183
00:22:18,463 --> 00:22:21,007
mas salvei-lhe a vida uma vez
e isso conta como,
184
00:22:21,091 --> 00:22:23,301
não sei, como sete anos.
Conhecemo-lo da mesma forma.
185
00:22:23,385 --> 00:22:25,512
Onde vais buscar estas coisas?
186
00:22:25,595 --> 00:22:29,641
A questão é que não passamos
da cepa torta. Tu já o disseste, Brand.
187
00:22:29,724 --> 00:22:33,186
Se houvesse mais alguém na ilha,
já os teríamos encontrado.
188
00:22:34,896 --> 00:22:36,606
Tens a certeza?
189
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Legendas: Kelly Silveira