1 00:00:06,632 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:53,095 --> 00:00:56,307 BASEADO NO ROMANCE PARQUE JURÁSSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:01:08,945 --> 00:01:10,947 Tenho de reconhecer, Daniel. 4 00:01:11,030 --> 00:01:13,116 Fizeste um grande espetáculo. 5 00:01:13,199 --> 00:01:17,161 Quando este dinheiro está em jogo, consigo mover montanhas. 6 00:01:17,912 --> 00:01:22,041 Daqui a duas semanas, terei os ativos e chips prontos para si. 7 00:01:22,125 --> 00:01:26,504 Pelo preço que te falei, vou precisar de mais um pouco. 8 00:01:28,297 --> 00:01:33,010 Nada de extraordinário. Apenas algumas amostras de ADN de alguns ativos. 9 00:01:33,094 --> 00:01:36,722 Não percebo o objetivo de encomendar tantos chips de controlo 10 00:01:36,806 --> 00:01:39,934 se a BioSyn não tiver dinossauros para os usar. 11 00:01:40,017 --> 00:01:43,980 Claro. Recolherei as amostras antes de partirmos. 12 00:01:44,063 --> 00:01:45,523 Mais uma vez, obrigado. 13 00:01:45,606 --> 00:01:48,526 Nunca se sabe quando alguém te vai trair. 14 00:01:50,069 --> 00:01:53,573 Tens aqui um filho leal, Daniel. Educaste-o bem. 15 00:01:53,656 --> 00:01:56,742 Revejo-me mais nele a cada dia que passa. 16 00:02:28,566 --> 00:02:31,194 - Mudaste. - O quê? 17 00:02:31,277 --> 00:02:33,821 As tuas roupas. Voltamos a isto? 18 00:02:33,905 --> 00:02:37,909 Sim. É mais fácil movimentar-me, sabes? 19 00:02:38,492 --> 00:02:41,871 Sabes o que acho de fazer as coisas da maneira mais fácil. 20 00:03:05,937 --> 00:03:07,188 Mae? 21 00:03:10,191 --> 00:03:11,984 Desculpe. 22 00:03:20,534 --> 00:03:24,664 Está bem? Parece ter os "novos blás" de Nublar. 23 00:03:26,874 --> 00:03:29,335 Triste. Parece triste. 24 00:03:29,418 --> 00:03:31,128 Só faço o meu trabalho. 25 00:03:39,261 --> 00:03:43,349 A sério? Já a vi a fazer o seu trabalho. Era mais feliz. 26 00:03:43,432 --> 00:03:45,101 Bem, isso foi antes… 27 00:03:47,019 --> 00:03:49,647 Estou bem, só cansada, nada mais. 28 00:03:54,443 --> 00:03:58,239 Mas se isto tem algo que ver com o que disse no outro dia, 29 00:03:58,322 --> 00:04:00,741 acho que tinha razão. 30 00:04:01,534 --> 00:04:05,204 - Sobre o quê? - Nada, era uma piada entre nós. 31 00:04:11,002 --> 00:04:14,839 Kenji, tens a ligação Ethernet a trabalhar na penthouse? 32 00:04:14,922 --> 00:04:18,217 Tentei umas cem vezes. Acho que o cabo está partido. 33 00:04:18,301 --> 00:04:21,262 Então, tenta ligar-te no barco, filho. 34 00:04:21,345 --> 00:04:25,016 Onde estaria se desistisse quando as coisas parecem difíceis? 35 00:04:25,599 --> 00:04:26,767 Certo. 36 00:04:32,148 --> 00:04:34,734 Os sinais vitais estão bons. Alimentados e prontos para serem carregados. 37 00:04:34,817 --> 00:04:36,777 Se não precisa de mais nada, vou… 38 00:04:36,861 --> 00:04:42,116 Na verdade, preciso. O Dodgson pediu mais ADN de dinossauro. 39 00:04:42,199 --> 00:04:47,121 - Está bem. Quantas amostras quer ele? - Só isso? Não há gritos de protesto? 40 00:04:47,705 --> 00:04:48,873 Para quê? 41 00:04:48,956 --> 00:04:52,835 Fico contente por entenderes finalmente as coisas à minha maneira. 42 00:05:41,258 --> 00:05:45,721 - Está feito. - Só falta um. Vamos ser rápidos. 43 00:06:09,537 --> 00:06:12,206 O chefe quer um carnívoro. São estes, certo? 44 00:06:12,289 --> 00:06:14,416 Não, não são. 45 00:06:50,244 --> 00:06:52,872 - Aonde vais? - O que disseste? 46 00:06:55,166 --> 00:06:56,208 Nada. 47 00:07:09,346 --> 00:07:12,600 A minha mãe disse que ele podia ir aonde quisesse. 48 00:07:12,683 --> 00:07:15,060 Qual foi a escolha do meu irmão? O zoo. 49 00:07:16,103 --> 00:07:18,731 Essa foi boa. Também sei histórias do Darius. 50 00:07:18,814 --> 00:07:20,816 Acho que já contaste as duas. 51 00:07:20,900 --> 00:07:24,195 Tenho mais. Sabes o que se diz: 52 00:07:24,278 --> 00:07:27,281 o conselheiro de acampamento é como um irmão, 53 00:07:27,364 --> 00:07:28,741 mas ainda melhor. 54 00:07:28,824 --> 00:07:32,077 - Ninguém diz isso. - Já ouvi pessoas a dizê-lo. 55 00:07:32,161 --> 00:07:35,372 Já estivemos aqui? Parece que caminhamos em círculos. 56 00:07:35,456 --> 00:07:38,751 A ilha é grande. Mal arranhámos a superfície. 57 00:07:38,834 --> 00:07:40,878 Mas já passaram dois dias. 58 00:07:40,961 --> 00:07:44,673 Temos de mudar as coisas. Se calhar, devíamos separarmo-nos? 59 00:07:44,757 --> 00:07:47,009 Se o Darius e os outros cá estivessem, 60 00:07:47,092 --> 00:07:49,178 já devia haver algum sinal. 61 00:07:50,679 --> 00:07:53,974 Se há coisa que não entendo é lixo no chão. 62 00:07:54,767 --> 00:07:57,394 Para mim, são os cêntimos. Não os entendo. 63 00:07:58,395 --> 00:08:00,898 Quem deixou cair garrafas e chapéus? 64 00:08:27,508 --> 00:08:28,592 Tiveste sorte? 65 00:08:29,176 --> 00:08:31,178 Está a 80 %. 66 00:08:32,721 --> 00:08:35,724 Coloquei o Wi-Fi do barco a funcionar com um truque da Brook… 67 00:08:36,433 --> 00:08:38,435 Desenrasquei-me. 68 00:08:38,519 --> 00:08:42,231 Finalmente. Estou receoso com a quantidade de e-mails. 69 00:08:43,857 --> 00:08:46,735 Se não houver problema, vou ver como está o Toro. 70 00:08:46,819 --> 00:08:50,281 Levá-lo a passear antes de irmos. Ensiná-lo a jogar xadrez. 71 00:08:50,364 --> 00:08:52,366 Coisas clássicas de manos. 72 00:08:52,449 --> 00:08:54,577 Não te apegues. 73 00:08:54,660 --> 00:09:00,124 Agora o Toro pertence ao Dodgson. Mas podemos arranjar-te outro animal? 74 00:09:00,708 --> 00:09:04,628 - Sempre quis um cão. - A sério? 75 00:09:07,631 --> 00:09:11,093 Filho? Estou orgulhoso de ti. 76 00:09:28,819 --> 00:09:30,446 Achas que estiveram aqui? 77 00:09:31,071 --> 00:09:33,574 Não parece o estilo dos "campa-dampa-doos". 78 00:09:33,657 --> 00:09:37,703 É a minha alcunha para os campistas. Vão adorar. Cria logo confiança. 79 00:09:38,579 --> 00:09:42,958 - Meio desajeitado para alcunha, não é? - Talvez lhes tenham dado estadia. 80 00:09:43,042 --> 00:09:44,752 Ou boleia de volta a casa. 81 00:10:04,605 --> 00:10:05,773 Mas que…? 82 00:10:07,941 --> 00:10:09,109 O que foi aquilo? 83 00:10:09,193 --> 00:10:11,445 Não. Eles não ficaram aqui. 84 00:10:11,528 --> 00:10:14,073 O Darius nunca aceitaria ajuda de pessoas que fizessem aquilo. 85 00:10:14,156 --> 00:10:16,450 Mesmo sendo a única saída? 86 00:10:19,370 --> 00:10:21,288 Ótimo. E agora? 87 00:10:43,352 --> 00:10:47,398 - Espera. Estamos a ser perseguidos. - Está calada. 88 00:11:12,381 --> 00:11:13,966 Continua. Está a dormir. 89 00:11:14,049 --> 00:11:18,595 Tens a certeza? É um Ceratossauro. Dado o seu tamanho e perfil metabólico, 90 00:11:18,679 --> 00:11:20,347 pode precisar… - Está feito. 91 00:11:20,431 --> 00:11:23,350 Não te digo como fazer o teu trabalho, pois não? 92 00:11:23,934 --> 00:11:25,352 Olá, chefe. Novidades? 93 00:11:25,436 --> 00:11:28,063 Tenho o último. Chegamos em uma hora. Escuto. 94 00:11:56,925 --> 00:12:01,513 Se eu fosse assim tão má no que faço, talvez fosse melhor ensinares-me. 95 00:12:11,440 --> 00:12:13,066 Não! 96 00:12:15,152 --> 00:12:16,653 Viste o Hawkes? 97 00:12:16,737 --> 00:12:20,365 - Ainda não voltou. Chega em breve. - Temos de os tirar daqui. 98 00:12:20,449 --> 00:12:22,701 Sim, eu sei. Disseste isso antes. 99 00:12:59,321 --> 00:13:00,697 Porque o faria? 100 00:13:04,535 --> 00:13:06,328 Aguenta, Carrinho de Choque. 101 00:13:07,329 --> 00:13:10,707 - Vou tirar-te daqui. - Voltem ao trabalho! 102 00:13:24,596 --> 00:13:29,184 - Porque demoraste tanto? - Tivemos um pequeno percalço. 103 00:13:29,268 --> 00:13:32,771 - Mas temos tudo da lista. - Ótimo. Preparem-se para partir. 104 00:13:32,854 --> 00:13:36,358 Temos um problema na minha ilha, temos de voltar. Depressa. 105 00:13:36,441 --> 00:13:38,819 - O que aconteceu? - Os miúdos escaparam. 106 00:13:38,902 --> 00:13:42,906 E não consigo ligar-me aos AABR, por isso, quem sabe o que fizeram. 107 00:13:43,740 --> 00:13:48,870 Vai! Se eles arruinarem o negócio, juro… 108 00:13:49,454 --> 00:13:51,331 As crianças estão livres. 109 00:14:02,968 --> 00:14:04,469 E o Toro? 110 00:14:04,553 --> 00:14:08,223 Está bem. Pai, não sei se autorizaste, mas… 111 00:14:08,307 --> 00:14:09,891 Sim, temos de ir já. 112 00:14:09,975 --> 00:14:12,477 Temos pressa para voltar à ilha. 113 00:14:12,561 --> 00:14:17,399 - Espera, o quê? Aconteceu alguma coisa? - Nada de mal. Na verdade, é bom. 114 00:14:17,482 --> 00:14:20,444 O Dodgson só quer a encomenda mais cedo. 115 00:14:20,527 --> 00:14:25,073 - Duas horas mais cedo? - É assim que se fazem negócios. 116 00:14:28,994 --> 00:14:32,789 Ativos assegurados. Mas a doutora desapareceu. 117 00:14:34,291 --> 00:14:36,793 Então, temos de a procurar, não é? 118 00:14:39,171 --> 00:14:42,257 Também vou. Se nos separarmos, cobrimos mais terreno. 119 00:14:42,341 --> 00:14:46,678 Boa ideia. Eu fico aqui, caso ela regresse da sua pequena aventura. 120 00:14:49,556 --> 00:14:52,267 - Sim? - Encontrei isto no chão. 121 00:15:39,314 --> 00:15:40,524 Olá, outra vez. 122 00:15:48,865 --> 00:15:50,242 Não. Ela está… 123 00:16:04,881 --> 00:16:06,758 O que estás a fazer? 124 00:16:10,637 --> 00:16:12,389 Mae, o que está a fazer? 125 00:16:12,472 --> 00:16:16,184 Tem de sair daqui. O meu pai, eles andam à sua procura. 126 00:16:19,271 --> 00:16:21,940 Kenji, não vou voltar para a ilha Mantah Corp. 127 00:16:22,024 --> 00:16:26,695 Eu sei. Ele levou a Bumpy. 128 00:16:29,656 --> 00:16:31,450 Lamento muito, Kenj. 129 00:16:32,242 --> 00:16:36,496 Convenci-me de que ele tinha um bom motivo para fazer tudo isto. 130 00:16:37,247 --> 00:16:39,374 Finalmente faço parte da vida dele. 131 00:16:40,083 --> 00:16:42,753 Mas quanto mais me envolvia, mais me sentia… 132 00:16:42,836 --> 00:16:46,089 Que querias acreditar nele mais do que acreditavas? 133 00:16:48,925 --> 00:16:52,012 - Temos de pensar em algo. - Eu arranjo uma solução. 134 00:16:52,095 --> 00:16:55,891 Volto para Londres e trabalho na peixaria do meu tio. 135 00:16:55,974 --> 00:16:57,434 O cheiro não é bom, 136 00:16:57,517 --> 00:17:00,604 mas é uma melhoria comparado aos excrementos de dino. 137 00:17:00,687 --> 00:17:05,150 Espere. De que está a falar? Trabalhar com dinossauros é o seu sonho. 138 00:17:05,233 --> 00:17:09,404 Era. Até me ter apercebido de quantos Daniel Kons há no mundo 139 00:17:09,488 --> 00:17:13,283 prontos para pegar em algo puro e corrompê-lo pelo lucro. 140 00:17:16,620 --> 00:17:18,872 Não sei porque pensei que podia ser diferente, 141 00:17:18,955 --> 00:17:22,292 mas gostava de nunca ter feito disto a minha vida. 142 00:17:44,147 --> 00:17:45,440 Não, espera. 143 00:18:34,823 --> 00:18:37,284 Estavam a escondê-la. A mais velha. 144 00:18:38,326 --> 00:18:41,496 Meu Deus! Isto é incrível! 145 00:18:41,580 --> 00:18:44,916 Cuidados geriátricos raramente são observados em animais, 146 00:18:45,000 --> 00:18:50,589 e aqui estou eu, a primeira pessoa a testemunhá-lo! 147 00:18:50,672 --> 00:18:52,841 Dá para acreditar? 148 00:18:52,924 --> 00:18:55,010 Já não quer mais dinossauros? 149 00:19:01,141 --> 00:19:04,769 Vem comigo, Kenji. Não tens de voltar para ele. 150 00:19:06,730 --> 00:19:08,565 Ele nunca iria sem mim. 151 00:19:09,691 --> 00:19:12,736 Ou, não sei, talvez fosse. 152 00:19:14,487 --> 00:19:17,073 Ainda assim, não pode arriscar ser apanhada. 153 00:19:17,908 --> 00:19:20,869 - Eu envio-lhe ajuda… - Não te preocupes comigo. 154 00:19:20,952 --> 00:19:24,664 Se uns miúdos conseguiram sair da ilha, quão difícil será? 155 00:19:26,541 --> 00:19:27,500 Adeus, Mae. 156 00:19:28,585 --> 00:19:30,003 Adeus, Kenji. 157 00:19:52,901 --> 00:19:54,569 Ao meu sinal. 158 00:19:54,653 --> 00:19:57,030 Sou eu! Não sou um dinossauro, juro! 159 00:20:00,784 --> 00:20:03,703 - Onde está a doutora? - Não a encontrei. 160 00:20:03,787 --> 00:20:05,413 Não saímos daqui sem ela. 161 00:20:06,206 --> 00:20:10,502 Se fosse a ti, não fazia isso. Está cheio de Barionixes. 162 00:20:10,585 --> 00:20:12,087 Por pouco, não saía. 163 00:20:12,170 --> 00:20:15,131 Vamos arriscar. Ordens são ordens. 164 00:20:16,925 --> 00:20:20,762 A ordem era regressar à ilha Mantah Corp. imediatamente. 165 00:20:20,845 --> 00:20:23,014 Queres que o meu pai espere mais? 166 00:20:24,849 --> 00:20:28,144 Confia em mim. Conheço-o melhor do que ninguém. 167 00:20:35,193 --> 00:20:36,778 Onde está ela? 168 00:20:36,861 --> 00:20:38,947 Pensei que tinha sido claro. 169 00:20:39,030 --> 00:20:41,616 Esquece-a, pai. Ela não é uma ameaça. 170 00:20:41,700 --> 00:20:45,620 Ela tem o ADN que o Dodgson pediu. Continuem a procurar. 171 00:20:45,704 --> 00:20:48,999 Não! Podes usar o ADN dos dinos da Mantah Corp. 172 00:20:49,082 --> 00:20:51,626 Quanto à Mae, não há como sair da ilha. 173 00:20:51,710 --> 00:20:55,422 Sabes como é difícil sobreviver aqui nem que seja um dia? 174 00:20:55,505 --> 00:20:58,091 Não queres perder um negócio de sete dígitos 175 00:20:58,174 --> 00:21:00,885 por estares obcecado com uma cientista qualquer, não é? 176 00:21:05,056 --> 00:21:10,520 Não, não quero. Tens razão. Bem pensado, filho. 177 00:21:10,603 --> 00:21:12,105 Mexam-se! Vamos. 178 00:22:03,740 --> 00:22:06,242 Queres partilhar alguma coisa, Dave? 179 00:22:06,326 --> 00:22:09,996 Sim. Talvez o Brand tenha razão e devêssemos ir embora. 180 00:22:10,080 --> 00:22:12,457 Tanto quanto sabemos, os miúdos saíram há semanas. 181 00:22:12,540 --> 00:22:16,044 Conheço o meu irmão. Ele não saiu com aquelas pessoas. 182 00:22:16,127 --> 00:22:18,380 Eu também o conheço. Não desde sempre, 183 00:22:18,463 --> 00:22:21,007 mas salvei-lhe a vida uma vez e isso conta como, 184 00:22:21,091 --> 00:22:23,301 não sei, como sete anos. Conhecemo-lo da mesma forma. 185 00:22:23,385 --> 00:22:25,512 Onde vais buscar estas coisas? 186 00:22:25,595 --> 00:22:29,641 A questão é que não passamos da cepa torta. Tu já o disseste, Brand. 187 00:22:29,724 --> 00:22:33,186 Se houvesse mais alguém na ilha, já os teríamos encontrado. 188 00:22:34,896 --> 00:22:36,606 Tens a certeza? 189 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Legendas: Kelly Silveira