1
00:00:06,632 --> 00:00:10,970
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:53,554 --> 00:00:56,307
DUPĂ ROMANUL JURASSIC PARK
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:01:08,945 --> 00:01:10,947
Recunosc, Daniel.
4
00:01:11,030 --> 00:01:13,116
Ai făcut spectacol.
5
00:01:13,199 --> 00:01:17,161
Cu atâția bani la mijloc, pot muta munții.
6
00:01:17,912 --> 00:01:22,041
În două săptămâni,
îți pregătesc dinozaurii și cipurile.
7
00:01:22,125 --> 00:01:26,504
Apropo, pentru prețul dat, vreau mai mult.
8
00:01:28,297 --> 00:01:33,010
Nu cu mult. Doar niște mostre de ADN
de la niște dinozauri de pe Nublar.
9
00:01:33,094 --> 00:01:36,722
Nu văd de ce am comanda atâtea cipuri,
10
00:01:36,806 --> 00:01:39,934
dacă BioSyn n-are dinozauri
pe care să le folosească.
11
00:01:40,017 --> 00:01:43,980
Sigur, voi face rost de mostre
înainte să plecăm.
12
00:01:44,063 --> 00:01:45,523
Mulțumesc încă o dată!
13
00:01:45,606 --> 00:01:48,526
Nu se știe
când te înjunghie cineva pe la spate.
14
00:01:50,069 --> 00:01:53,573
Ai un fiu loial, Daniel.
L-ai crescut bine.
15
00:01:53,656 --> 00:01:56,742
Pe zi ce trece,
parcă seamănă tot mai mult cu mine.
16
00:02:09,255 --> 00:02:11,048
CORPORAȚIA MANTAH
17
00:02:28,566 --> 00:02:31,194
- Te-ai schimbat.
- Ce?
18
00:02:31,277 --> 00:02:33,821
Hainele. Iar te îmbraci așa?
19
00:02:33,905 --> 00:02:37,909
Da. Mi-e mai ușor să mă mișc așa, știi?
20
00:02:38,492 --> 00:02:41,871
Știi ce părere am
despre cei care aleg calea ușoară.
21
00:03:05,937 --> 00:03:07,188
Mae.
22
00:03:10,191 --> 00:03:11,984
Scuze!
23
00:03:20,534 --> 00:03:24,664
Ești bine? Pare că insula Nublar
ți-a venit de hac.
24
00:03:26,874 --> 00:03:29,335
Tristă. Pari tristă.
25
00:03:29,418 --> 00:03:31,128
Îmi fac treaba.
26
00:03:39,261 --> 00:03:43,349
Serios? Te-am văzut făcându-ți treaba.
Erai mai fericită.
27
00:03:43,432 --> 00:03:45,101
Asta era înainte…
28
00:03:47,019 --> 00:03:49,647
Sunt bine, doar am obosit.
29
00:03:54,443 --> 00:03:58,239
Dacă are legătură
cu ce ai zis zilele trecute,
30
00:03:58,322 --> 00:04:00,741
cred că aveai dreptate.
31
00:04:01,534 --> 00:04:05,204
- În legătură cu ce?
- Nimic, era o glumă între noi.
32
00:04:11,002 --> 00:04:14,839
Kenji, ai reușit să repari
conexiunea la internet în vilă?
33
00:04:14,922 --> 00:04:18,217
Am încercat de o sută de ori.
Cred că nu e bun cablul.
34
00:04:18,301 --> 00:04:21,262
Atunci încearcă să te conectezi pe vas.
35
00:04:21,345 --> 00:04:25,016
Unde eram eu acum, dacă renunțam
oricând dădeam de greu?
36
00:04:25,599 --> 00:04:26,767
Bine.
37
00:04:32,273 --> 00:04:35,026
Semne vitale bune.
Hrăniți și gata de plecare.
38
00:04:35,109 --> 00:04:36,694
Dacă nu mai trebuie nimic…
39
00:04:36,777 --> 00:04:42,116
Ba mai trebuie. Dodgson vrea mai mult ADN.
40
00:04:42,199 --> 00:04:47,121
- Bine. Cât vrea?
- Atât? Nu protestezi?
41
00:04:47,705 --> 00:04:49,081
Ce rost are?
42
00:04:49,165 --> 00:04:52,793
Mă bucur că începi să înțelegi.
43
00:05:41,258 --> 00:05:45,721
- Gata.
- Încă unul! Să terminăm repede!
44
00:06:09,537 --> 00:06:12,206
Șeful vrea un carnivor. Ăștia nu-s, nu?
45
00:06:12,289 --> 00:06:14,416
Nu sunt.
46
00:06:50,244 --> 00:06:52,872
- Unde mergeți?
- Ce-ai zis?
47
00:06:55,166 --> 00:06:56,208
Nimic.
48
00:07:09,346 --> 00:07:12,600
Și mama zice
că putem merge unde vrem. Oriunde!
49
00:07:12,683 --> 00:07:15,060
Unde vrea frățiorul meu? La zoo.
50
00:07:16,437 --> 00:07:18,731
Bună asta! Am și eu povești cu Darius.
51
00:07:18,814 --> 00:07:20,816
Cred că le-ai zis pe ambele.
52
00:07:20,900 --> 00:07:24,195
Mai am. Știi cum se spune,
53
00:07:24,278 --> 00:07:27,281
un consilier de tabără e ca un frate,
54
00:07:27,364 --> 00:07:28,741
doar că mai bun.
55
00:07:28,824 --> 00:07:32,077
- Nu zice nimeni asta.
- Eu am auzit.
56
00:07:32,161 --> 00:07:35,372
Am mai fost aici?
Parcă ne învârtim în cerc.
57
00:07:35,456 --> 00:07:38,751
E o insulă mare.
Noi am văzut doar o mică parte.
58
00:07:38,834 --> 00:07:40,878
Dar au trecut două zile.
59
00:07:40,961 --> 00:07:44,715
Trebuie să facem altceva.
Nu știu, să ne despărțim?
60
00:07:44,798 --> 00:07:47,009
Dacă Darius și ceilalți erau aici,
61
00:07:47,092 --> 00:07:49,178
am fi văzut vreun semn.
62
00:07:50,679 --> 00:07:53,974
Nu înțeleg aruncatul gunoiului în natură.
63
00:07:54,767 --> 00:07:57,394
Eu nu înțeleg monedele de un cent.
64
00:07:58,395 --> 00:08:00,898
Cine a aruncat sticle de apă și pălării?
65
00:08:27,508 --> 00:08:28,592
Ceva noroc?
66
00:08:29,176 --> 00:08:31,178
E la 80%.
67
00:08:32,721 --> 00:08:35,891
Am reparat conexiunea
cu ce-am învățat de la Brook…
68
00:08:36,433 --> 00:08:38,435
M-am prins eu.
69
00:08:38,519 --> 00:08:42,231
În sfârșit! Mi-e frică de câte mesaje am.
70
00:08:43,899 --> 00:08:46,360
Dacă nu te superi, mă duc la Toro.
71
00:08:46,443 --> 00:08:50,072
Îl scot la plimbare înainte să plecăm.
Poate-l învăț șah.
72
00:08:50,155 --> 00:08:52,366
Chestii de amici.
73
00:08:52,449 --> 00:08:54,577
Nu te atașa!
74
00:08:54,660 --> 00:09:00,124
Toro e al lui Dodgson acum.
Poate-ți luăm alt animal, nu?
75
00:09:00,708 --> 00:09:04,628
- Mereu am vrut un câine.
- Da?
76
00:09:07,631 --> 00:09:11,093
Fiule? Sunt mândru de tine.
77
00:09:16,432 --> 00:09:18,601
CORPORAȚIA MANTAH
78
00:09:28,819 --> 00:09:30,446
Crezi că au fost aici?
79
00:09:31,405 --> 00:09:33,866
Nu pare stilul „taberiștilor”.
80
00:09:33,949 --> 00:09:37,703
Așa le zic excursioniștilor.
Le place. Le dă încredere.
81
00:09:38,579 --> 00:09:42,958
- Cam ciudată poreclă, nu?
- Poate au primit un loc de cazare.
82
00:09:43,042 --> 00:09:44,752
Sau un drum spre casă.
83
00:10:04,605 --> 00:10:05,773
Ce…
84
00:10:07,941 --> 00:10:09,109
Ce-a fost asta?
85
00:10:09,193 --> 00:10:11,445
Nu. Nu au stat aici.
86
00:10:11,528 --> 00:10:14,073
Darius n-ar accepta ajutor de la ăștia.
87
00:10:14,156 --> 00:10:16,450
Chiar dacă era singura scăpare?
88
00:10:19,370 --> 00:10:21,288
Super! Și acum?
89
00:10:43,352 --> 00:10:47,398
- Stai! Suntem urmăriți.
- Liniște!
90
00:11:12,381 --> 00:11:13,966
Haide! A adormit.
91
00:11:14,049 --> 00:11:18,595
Sigur? E un ceratozaur.
La ce mărime și metabolism are,
92
00:11:18,679 --> 00:11:20,347
- …poate e nevoie…
- Gata.
93
00:11:20,431 --> 00:11:23,350
Eu nu-ți spun cum să-ți faci treaba, nu?
94
00:11:23,934 --> 00:11:25,352
Salut, șefu'! Ce faci?
95
00:11:25,436 --> 00:11:28,564
L-am prins pe ultimul.
Venim într-o oră. Terminat.
96
00:11:56,925 --> 00:12:01,513
Dacă-mi făceam așa prost treaba,
poate trebuia să-mi spui cum s-o fac.
97
00:12:11,440 --> 00:12:13,066
Nu!
98
00:12:13,150 --> 00:12:14,401
CORPORAȚIA MANTAH
99
00:12:15,152 --> 00:12:16,653
L-ai văzut pe Hawkes?
100
00:12:16,737 --> 00:12:18,447
Nu încă. Ajunge în curând.
101
00:12:18,530 --> 00:12:19,990
Să-i scoatem de aici!
102
00:12:20,073 --> 00:12:22,701
Da, știu. Ai mai spus asta.
103
00:12:59,321 --> 00:13:00,697
De ce ar face-o?
104
00:13:04,535 --> 00:13:06,328
Rezistă, Cornișor!
105
00:13:07,329 --> 00:13:10,707
- Te voi scoate de aici.
- Voi, înapoi la treabă!
106
00:13:24,596 --> 00:13:29,184
- Ce a durat atât?
- Am avut o problemă.
107
00:13:29,268 --> 00:13:32,771
- Dar avem tot ce e pe listă.
- Pregătiți-vă de plecare!
108
00:13:32,854 --> 00:13:36,358
Avem o problemă pe insula mea
și trebuie să ne întoarcem.
109
00:13:36,441 --> 00:13:38,694
- Ce e?
- Copiii ăia au găsit o ieșire.
110
00:13:38,777 --> 00:13:42,906
Și nu mă pot conecta la BRAD.
Cine știe ce-au făcut?
111
00:13:43,740 --> 00:13:48,870
Hai! Dacă-mi strică înțelegerea, jur…
112
00:13:49,454 --> 00:13:51,331
Copiii sunt liberi.
113
00:13:59,381 --> 00:14:01,466
CORPORAȚIA MANTAH
114
00:14:02,968 --> 00:14:04,469
Ce face Toro?
115
00:14:04,553 --> 00:14:08,223
Bine. Tată, nu știu dacă tu ai permis…
116
00:14:08,307 --> 00:14:09,891
Da. Plecăm imediat.
117
00:14:09,975 --> 00:14:12,477
Ne grăbim să ne întoarcem pe insulă.
118
00:14:12,561 --> 00:14:17,399
- Ce? S-a întâmplat ceva?
- Nimic rău. De fapt, e de bine.
119
00:14:17,482 --> 00:14:20,444
Dodgson vrea comanda mai repede.
120
00:14:20,527 --> 00:14:25,073
- Cu două ore mai devreme?
- Așa stă treaba.
121
00:14:28,994 --> 00:14:32,789
Dinozaurii sunt la locul lor.
Dar lipsește doctorița.
122
00:14:34,291 --> 00:14:36,793
Atunci, s-o căutăm, nu?
123
00:14:39,212 --> 00:14:42,257
Merg și eu.
Ne despărțim și merge mai repede.
124
00:14:42,341 --> 00:14:46,678
Bună idee! Rămân aici,
în caz că revine din mica ei aventură.
125
00:14:49,556 --> 00:14:52,267
- Da?
- Am găsit astea pe jos.
126
00:15:39,314 --> 00:15:40,524
Bună, din nou!
127
00:15:48,865 --> 00:15:50,242
Nu! Ai…
128
00:16:04,881 --> 00:16:06,758
Ce pui la cale?
129
00:16:10,637 --> 00:16:12,389
Mae, ce faci?
130
00:16:12,472 --> 00:16:16,184
Trebuie să pleci. Te caută tata.
131
00:16:19,438 --> 00:16:21,940
Nu mă întorc pe insula corporației Mantah.
132
00:16:22,024 --> 00:16:26,695
Știu. A luat-o pe Cornișor.
133
00:16:29,656 --> 00:16:31,450
Îmi pare rău, Kenj.
134
00:16:32,242 --> 00:16:36,496
Mi-am zis că sigur are un motiv întemeiat
pentru ce face.
135
00:16:37,247 --> 00:16:39,374
Că fac parte din viața lui, știi?
136
00:16:40,083 --> 00:16:42,753
Dar pare tot mai mult că…
137
00:16:42,836 --> 00:16:46,089
Că voiai să-l crezi
mai mult decât o făceai?
138
00:16:48,925 --> 00:16:52,012
- Trebuie să găsim ceva.
- Voi găsi eu o cale.
139
00:16:52,095 --> 00:16:55,891
Mă voi întoarce la Londra
și voi lucra la pescăria unchiului meu.
140
00:16:55,974 --> 00:16:57,684
Nu miroase grozav,
141
00:16:57,768 --> 00:17:00,520
dar e mai bine
decât excrementele de dinozaur.
142
00:17:00,604 --> 00:17:05,150
Stai! Cum adică?
E visul tău să lucrezi cu dinozaurii.
143
00:17:05,233 --> 00:17:09,404
Era visul meu. Până mi-am dat seama
că sunt mulți ca Daniel Kon,
144
00:17:09,488 --> 00:17:13,283
gata să ia ceva pur
și să-l strice pentru profit.
145
00:17:16,620 --> 00:17:22,292
Nu știu de ce credeam că va fi diferit,
dar mi-aș fi dorit să nu am viața asta.
146
00:17:44,147 --> 00:17:45,440
Nu, stai!
147
00:18:34,823 --> 00:18:37,284
O ascundeau. Pe cea bătrână.
148
00:18:38,326 --> 00:18:41,580
Doamne, e incredibil!
149
00:18:41,663 --> 00:18:44,875
Îngrijirea celor bătrâni
e rar observată la animale
150
00:18:44,958 --> 00:18:50,589
și eu sunt prima
care a văzut așa ceva la specia asta!
151
00:18:50,672 --> 00:18:52,841
Îți vine să crezi?
152
00:18:52,924 --> 00:18:55,010
Gata cu dinozaurii, nu?
153
00:19:01,141 --> 00:19:04,769
Hai cu mine, Kenji!
Nu e nevoie să te întorci la el.
154
00:19:06,730 --> 00:19:08,565
N-ar pleca fără mine.
155
00:19:09,691 --> 00:19:12,736
Sau poate că da.
156
00:19:14,529 --> 00:19:17,032
Nu putem risca să fii prinsă.
157
00:19:17,908 --> 00:19:20,869
- Voi trimite ajutoare…
- Nu-ți face griji!
158
00:19:20,952 --> 00:19:24,664
Dacă niște copii au scăpat de aici,
cât de greu poate fi?
159
00:19:26,541 --> 00:19:27,500
Pa, Mae!
160
00:19:28,585 --> 00:19:30,003
Pa, Kenji!
161
00:19:52,901 --> 00:19:54,569
La semnalul meu.
162
00:19:54,653 --> 00:19:57,030
Sunt eu! Nu-s dinozaur, jur!
163
00:20:00,784 --> 00:20:03,703
- Unde-i doctorița?
- N-am găsit-o.
164
00:20:03,787 --> 00:20:05,413
Nu plecăm fără ea.
165
00:20:06,206 --> 00:20:10,502
N-aș face asta. E plin de baryonyx.
166
00:20:10,585 --> 00:20:12,087
Abia ce-am scăpat.
167
00:20:12,170 --> 00:20:15,131
Ne asumăm riscul. Ăsta-i ordinul.
168
00:20:16,925 --> 00:20:20,762
Ordinul era să ne întoarcem
cât mai repede pe insulă.
169
00:20:20,845 --> 00:20:23,014
Vrei ca tata să mai aștepte?
170
00:20:24,849 --> 00:20:28,144
Crede-mă! Îl cunosc cel mai bine.
171
00:20:35,193 --> 00:20:36,778
Ea unde e?
172
00:20:36,861 --> 00:20:38,947
Credeam că m-am făcut înțeles.
173
00:20:39,030 --> 00:20:41,616
Uită de ea! Nu e o amenințare.
174
00:20:41,700 --> 00:20:45,620
Are ADN-ul cerut de Dodgson.
Întoarceți-vă!
175
00:20:45,704 --> 00:20:48,999
Nu! Poți lua ADN
de la dinozaurii de pe cealaltă insulă.
176
00:20:49,082 --> 00:20:51,626
Și Mae nu poate scăpa de pe insulă.
177
00:20:51,710 --> 00:20:55,422
Știi ce greu e
să supraviețuiești o zi aici?
178
00:20:55,505 --> 00:20:58,091
Nu vrei să pierzi o afacere de șapte cifre
179
00:20:58,174 --> 00:21:00,760
pentru o cercetătoare, nu?
180
00:21:05,056 --> 00:21:10,520
Nu. Ai dreptate. Bine gândit, fiule!
181
00:21:10,603 --> 00:21:12,105
Hai! Să mergem!
182
00:21:37,088 --> 00:21:40,175
CORPORAȚIA MANTAH
183
00:22:03,740 --> 00:22:06,242
Ai ceva de spus grupului, Dave?
184
00:22:06,326 --> 00:22:09,996
Da. Poate Brand are dreptate
și ar trebui să plecăm.
185
00:22:10,080 --> 00:22:12,457
Copiii ar fi putut pleca de săptămâni.
186
00:22:13,041 --> 00:22:16,044
Îmi cunosc fratele.
N-ar fi plecat cu oamenii ăia.
187
00:22:16,127 --> 00:22:18,380
Și eu. Știu, nu-l cunosc dintotdeauna,
188
00:22:18,463 --> 00:22:21,049
dar i-am salvat viața o dată și se pune…
189
00:22:21,132 --> 00:22:23,301
Cât șapte ani? Îl știm la fel.
190
00:22:23,385 --> 00:22:25,512
De unde le scoți?
191
00:22:25,595 --> 00:22:29,641
Ideea e că nu înaintăm.
Ai mai zis-o, Brand.
192
00:22:29,724 --> 00:22:32,560
Dacă era cineva pe insulă, îl găseam.
193
00:22:34,896 --> 00:22:36,606
Sigur?
194
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Subtitrarea: Alexandru Pintilei