1
00:00:06,716 --> 00:00:10,970
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:51,052 --> 00:00:53,596
PREMA ROMANU JURSKI PARK
MICHAELA CRICHTONA
3
00:01:26,170 --> 00:01:28,673
Baš te razmazila tim bobicama, ha?
4
00:01:29,382 --> 00:01:31,592
Bez brige. Vratit će se uskoro.
5
00:01:39,141 --> 00:01:40,560
Jesi li dobro, Fadoula?
6
00:01:42,228 --> 00:01:44,230
Ozbiljno. Jesi li dobro?
7
00:01:44,313 --> 00:01:48,651
Zaboravila sam kako je lijepo trčati.
8
00:01:49,652 --> 00:01:52,405
Mislim, stvarno trčati.
9
00:01:52,488 --> 00:01:55,825
Iz zabave, a ne
zato što nas nešto proganja.
10
00:01:58,661 --> 00:02:01,414
Ne shvaćam baš,
no glavno je da si se zabavila.
11
00:02:03,291 --> 00:02:04,959
I više od toga.
12
00:02:06,085 --> 00:02:08,462
Mogla sam razmišljati.
13
00:02:09,213 --> 00:02:13,551
Učinit ću to, Bene.
Reći ću Sammy kako se osjećam.
14
00:02:14,635 --> 00:02:19,557
To! Baš mi je drago. Kako? Kada?
15
00:02:20,641 --> 00:02:22,852
Nemam pojma. Samo ću…
16
00:02:22,935 --> 00:02:25,646
Učinit ću to kad bude pravo vrijeme, znaš?
17
00:02:29,066 --> 00:02:30,860
Što kažeš na sad?
18
00:02:51,297 --> 00:02:54,717
Tako je, dame, večera je stigla.
19
00:03:06,896 --> 00:03:08,940
Hej, Sammy?
20
00:03:10,441 --> 00:03:11,442
O, bok.
21
00:03:27,375 --> 00:03:30,753
Čini se da Mala Eatie
mora poraditi na bontonu.
22
00:03:31,379 --> 00:03:34,006
Kako to misliš?
Namjerno sam to tamo stavila.
23
00:03:37,009 --> 00:03:39,136
Hej, Sammy…
24
00:03:39,220 --> 00:03:41,305
Hej, Brooklynn i Darius.
25
00:03:41,389 --> 00:03:43,266
Baš čudno da ste ovdje.
26
00:03:43,349 --> 00:03:46,644
Na mjestu za sastanak? Da, tko bi rekao?
27
00:03:46,727 --> 00:03:48,396
Hej, ljudi.
28
00:03:51,023 --> 00:03:52,108
Jeste li uspjeli?
29
00:03:52,191 --> 00:03:55,653
Da. Postavila sam dron
da obilazi područje otoka.
30
00:03:55,736 --> 00:03:58,072
Obavijestit će nas čim se Konovi vrate.
31
00:03:58,155 --> 00:03:59,782
Lijepo.
32
00:03:59,865 --> 00:04:02,451
Mi smo se pobrinule da svi dinosauri jedu,
33
00:04:02,535 --> 00:04:04,370
pa neće napadati jedni druge.
34
00:04:04,453 --> 00:04:08,291
Mi smo to učinile. Ne želim se hvaliti.
35
00:04:08,374 --> 00:04:12,461
Ali ipak želim, jer je prekrasno
i trebamo biti ponosni.
36
00:04:12,545 --> 00:04:13,754
U pravu si.
37
00:04:13,838 --> 00:04:16,299
Iako nema nikoga da to primijeti.
38
00:04:16,382 --> 00:04:18,009
Promijenimo to.
39
00:04:19,093 --> 00:04:23,973
Tko god da ovo gleda,
ovi ljudi će vas zapanjiti.
40
00:04:24,056 --> 00:04:26,976
Najbolji ljudi koje sam ikad upoznala.
41
00:04:27,059 --> 00:04:28,436
Snimaš nas?
42
00:04:28,519 --> 00:04:32,982
Da. Netko treba znati
da smo preživjeli Nublar.
43
00:04:33,065 --> 00:04:34,317
I da smo ovdje.
44
00:04:34,400 --> 00:04:37,361
I da smo zaštitili
dinosaure od velikih lovaca i…
45
00:04:37,445 --> 00:04:39,613
Užasnog hibrida.
46
00:04:39,697 --> 00:04:41,449
Dva užasna hibrida.
47
00:04:41,532 --> 00:04:44,327
Zapravo, tri užasna hibrida.
48
00:04:44,410 --> 00:04:46,954
Luđaka koji je htio borbe dinosaura.
49
00:04:47,038 --> 00:04:50,541
Čak se i mesojedi igraju s biljojedima.
50
00:04:50,624 --> 00:04:53,419
Mahnite kameri, ljudi. Face ste.
51
00:04:54,420 --> 00:04:55,921
Nećeš nam se priključiti?
52
00:04:56,756 --> 00:04:59,717
Ne. To više nije u mom stilu.
53
00:04:59,800 --> 00:05:02,678
Svi smo se promijenili
otkad smo došli u kamp.
54
00:05:02,762 --> 00:05:03,596
O, da.
55
00:05:03,679 --> 00:05:06,474
Da sam ti tada rekao
da ćeš preživjeti u džungli
56
00:05:06,557 --> 00:05:09,352
i da ćeš se sprijateljiti s ankilosaurom…
57
00:05:09,435 --> 00:05:11,771
Vjerojatno bih dobio srčani udar.
58
00:05:11,854 --> 00:05:16,817
Da. A ja nisam htjela
ni s kime razgovarati.
59
00:05:16,901 --> 00:05:18,527
Osim sa mnom.
60
00:05:18,611 --> 00:05:23,616
Pa, stalno sam ti se obraćala
i morala si mi jednom odgovoriti.
61
00:05:26,077 --> 00:05:30,331
A Kenji nikad nije prestajao pričati.
62
00:05:37,588 --> 00:05:41,175
Nešto sam razmišljao.
63
00:05:41,258 --> 00:05:44,178
Pripremili smo se za njihov povratak,
64
00:05:44,261 --> 00:05:47,681
ali zašto čekamo na njihov prvi potez?
65
00:05:48,849 --> 00:05:51,227
Mi smo u prednosti.
66
00:05:51,310 --> 00:05:52,937
Čak i ako zna za naš bijeg,
67
00:05:53,020 --> 00:05:56,398
Daniel ne zna da je Brooklynn
ugasila dronove i BRAD-ove,
68
00:05:56,482 --> 00:05:58,776
osim onog na koji je Sammy naletjela.
69
00:05:58,859 --> 00:06:02,196
Ili da smo preselili
većinu dinosaura u šumu.
70
00:06:02,279 --> 00:06:06,826
Da, baš nas podcjenjuje. Velika pogreška.
71
00:06:08,911 --> 00:06:11,163
Imaš genijalni plan da ga iznenadimo?
72
00:06:11,247 --> 00:06:14,667
Da. Zarobimo ih ovdje čim dođu,
73
00:06:14,750 --> 00:06:18,379
uzmemo njihov avion
i odemo na kopno potražiti pomoć.
74
00:06:19,964 --> 00:06:21,215
Dobar plan.
75
00:06:21,298 --> 00:06:24,301
Ali ova vrata moraju ostati zatvorena.
76
00:06:24,385 --> 00:06:25,594
Moglo bi uspjeti.
77
00:06:27,096 --> 00:06:31,058
Ako uspije, zarobit ćemo Kenjija.
78
00:06:31,142 --> 00:06:33,060
Nemamo izbora.
79
00:06:33,144 --> 00:06:39,024
Osim toga, on je nas
prvi zarobio. Tako ćemo biti kvit.
80
00:06:40,359 --> 00:06:43,612
U pravu si. Moramo to učiniti.
81
00:06:52,746 --> 00:06:56,292
Mogu ih zatvoriti, ali ne automatski.
82
00:06:56,375 --> 00:06:58,586
Prva opcija je da nam pokažeš kako.
83
00:06:58,669 --> 00:07:01,505
Druga opcija je da onesposobimo konzolu.
84
00:07:05,009 --> 00:07:06,135
Sammy?
85
00:07:16,854 --> 00:07:21,192
Nisi me vidjela? Super.
Onda neće ni g. Kon.
86
00:07:22,485 --> 00:07:23,986
Ti mala…
87
00:07:26,280 --> 00:07:27,573
Sammy.
88
00:07:30,117 --> 00:07:34,663
Ljudi, ako testirate vrata,
bilo bi lijepo da nas upozorite.
89
00:07:34,747 --> 00:07:36,665
Nismo mi.
90
00:07:39,126 --> 00:07:40,586
Što se događa?
91
00:07:42,254 --> 00:07:43,589
Sammy.
92
00:07:45,591 --> 00:07:46,842
Možeš li ih otvoriti?
93
00:07:46,926 --> 00:07:49,512
Pokušavam. Cijeli sustav ne radi.
94
00:07:57,102 --> 00:07:58,354
Hvala.
95
00:08:09,907 --> 00:08:13,744
Geotermalna energetska jezgra.
Kritičan kvar.
96
00:08:18,415 --> 00:08:22,002
Mislite li da je kvar zbog ovih potresa?
97
00:08:22,086 --> 00:08:24,547
Jezgra dobiva energiju od bušenja zemlje.
98
00:08:24,630 --> 00:08:28,634
Ako je bušilica blizu rasjeda,
možda je to uzrok potresa.
99
00:08:30,302 --> 00:08:32,638
Sjajno. Kako da to popravimo?
100
00:08:32,721 --> 00:08:35,057
Ne znam. Ali moramo nešto učiniti jer…
101
00:08:35,140 --> 00:08:38,686
Geotermalna energetska jezgra.
Kritičan kvar.
102
00:08:39,478 --> 00:08:41,689
Ne možemo to zauvijek slušati.
103
00:08:41,772 --> 00:08:45,818
BRAD-X je još ondje. I onaj notosaur.
104
00:08:45,901 --> 00:08:48,904
Barem će nas teže čuti od tog alarma?
105
00:08:48,988 --> 00:08:50,030
Kao i suprotno.
106
00:08:50,114 --> 00:08:52,783
I nama će biti teže čuti njih.
107
00:09:02,209 --> 00:09:05,045
Pazite na stazu i vodu.
108
00:09:14,179 --> 00:09:17,349
-Hej, Yaz?
-Da?
109
00:09:18,350 --> 00:09:19,560
Možeš li…
110
00:09:21,228 --> 00:09:22,563
osjetiti to?
111
00:09:26,066 --> 00:09:28,444
Zaboravila sam koliko ovdje smrdi.
112
00:09:30,487 --> 00:09:32,823
Nije li još gore nego prije?
113
00:09:32,906 --> 00:09:34,825
Ne znam, ali…
114
00:09:35,618 --> 00:09:38,704
Nemoj disati na usta
jer ćeš moći to okusiti.
115
00:09:41,248 --> 00:09:43,125
Odvratno.
116
00:09:48,213 --> 00:09:49,923
Još malo.
117
00:10:06,732 --> 00:10:07,900
Dobro smo.
118
00:10:09,443 --> 00:10:10,527
Gle.
119
00:10:15,949 --> 00:10:17,368
Što mu se dogodilo?
120
00:10:17,451 --> 00:10:20,454
Vjerojatno je izgubio
u borbi protiv notosaura.
121
00:10:58,992 --> 00:11:04,790
Bušilica se pomaknula.
Cijela jezgra se pregrijava.
122
00:11:39,741 --> 00:11:41,243
Plin. Ne idite blizu.
123
00:11:49,543 --> 00:11:51,753
To je nusproizvod energetske jezgre.
124
00:11:51,837 --> 00:11:54,756
Možda je otrovan. I jezgra se pregrijava.
125
00:11:54,840 --> 00:11:57,176
Ako tlak dovoljno poraste,
sve bi moglo u zrak.
126
00:11:57,259 --> 00:11:59,178
Cijeli otok bi ostao bez struje?
127
00:11:59,261 --> 00:12:02,681
Ne bi bilo otoka. Ni nas.
128
00:12:05,767 --> 00:12:09,980
Kad bih mogla disati ondje,
mogla bih popraviti to na konzoli.
129
00:12:10,063 --> 00:12:13,233
Dobro. Da zaustavimo plin,
moramo oblijepiti tu cijev.
130
00:12:13,317 --> 00:12:14,943
Sigurno ima trake u ambulanti.
131
00:12:15,027 --> 00:12:18,864
Ali ne možemo ostaviti
notosaura da umre. Zar ne?
132
00:12:21,825 --> 00:12:22,951
Gle nas.
133
00:12:23,035 --> 00:12:27,206
Nismo se ni posvađali oko spašavanja
dinosaura što nas je htio pojesti.
134
00:12:27,289 --> 00:12:30,125
Da. Što nam je?
135
00:12:38,592 --> 00:12:41,970
Neće biti trajno,
ali možda će zaustaviti curenje plina.
136
00:12:42,054 --> 00:12:43,180
Trebat će ti pomoć.
137
00:12:43,263 --> 00:12:45,557
Možete je odvesti u močvaru bez nas?
138
00:12:45,641 --> 00:12:48,560
Da. Ali zašto ne u šumu?
139
00:12:48,644 --> 00:12:50,020
Sav je život u tunelima
140
00:12:50,103 --> 00:12:52,564
i mislim da nije socijalizirana za to.
141
00:12:52,648 --> 00:12:56,944
A što s vama?
Ako je plin učinio ovo notosauru…
142
00:12:58,862 --> 00:13:01,323
Možda će ovo pomoći. Je li ih bilo još?
143
00:13:01,406 --> 00:13:04,409
Da. Budite oprezni.
144
00:13:05,536 --> 00:13:07,663
-Kad to nismo?
-I vi.
145
00:13:07,746 --> 00:13:13,377
Bez brige. Možemo mi to. Dinamični trio.
146
00:13:13,460 --> 00:13:15,712
Trebao bi to postati običaj.
147
00:13:21,635 --> 00:13:24,596
Riješit ću curenje,
a ti rashladi jezgru. Spremna?
148
00:13:24,680 --> 00:13:29,101
Svakih 30 sekundi
ćemo doći ovamo, za svaki slučaj.
149
00:13:29,184 --> 00:13:30,811
Čim čujemo ovo.
150
00:14:03,343 --> 00:14:06,138
Nestalo mi je zraka. Ali mislim…
151
00:14:07,264 --> 00:14:08,390
Brooklynn?
152
00:14:15,063 --> 00:14:16,273
Ne.
153
00:14:52,809 --> 00:14:56,313
-Hej, Sammy?
-Da?
154
00:14:57,689 --> 00:14:59,566
Ne znam što ćeš misliti.
155
00:14:59,650 --> 00:15:02,527
Ako ne osjećaš isto što i ja, u redu je.
156
00:15:02,611 --> 00:15:04,696
Cijeli dan ti pokušavam nešto reći.
157
00:15:04,780 --> 00:15:08,909
Čekam savršen trenutak,
ali takvi trenuci ne postoje.
158
00:15:08,992 --> 00:15:11,411
Iako vjerojatno još smrdim na tunel,
159
00:15:11,495 --> 00:15:14,206
ti u kosi imaš sline notosaura,
160
00:15:14,289 --> 00:15:17,417
a Ben stoji ondje.
161
00:15:20,754 --> 00:15:24,216
Moram ti reći što osjećam
i ne mogu više čekati.
162
00:15:24,299 --> 00:15:26,718
-To mora biti sad.
-Što mora biti sad?
163
00:15:26,802 --> 00:15:31,431
Sammy, sviđaš mi se. Jako.
164
00:15:31,515 --> 00:15:33,517
Baš jako. I…
165
00:15:39,690 --> 00:15:41,108
Pazi!
166
00:15:45,028 --> 00:15:46,154
Ben!
167
00:16:02,212 --> 00:16:03,296
Pazi!
168
00:16:17,102 --> 00:16:18,520
Yaz!
169
00:16:21,732 --> 00:16:23,150
Drži se!
170
00:16:27,946 --> 00:16:29,740
-Ben!
-Da.
171
00:16:55,057 --> 00:16:56,266
Trčite.
172
00:17:06,860 --> 00:17:08,028
Brooklynn!
173
00:17:25,045 --> 00:17:26,505
Brooklynn.
174
00:17:56,868 --> 00:17:59,871
Brooklynn. Probudi se. Hajde.
175
00:18:08,046 --> 00:18:09,089
Što se dogodilo?
176
00:18:09,840 --> 00:18:12,008
-Jesi li dobro?
-Moja glava.
177
00:18:13,635 --> 00:18:17,597
Izvukao si me. Opet si spasio stvar.
178
00:18:25,522 --> 00:18:30,026
A, da. Još snimam.
Zabilježila sam tvoje herojstvo.
179
00:18:34,698 --> 00:18:36,867
Ne osjećam se kao heroj.
180
00:18:41,204 --> 00:18:44,958
Što je? Možeš razgovarati sa mnom, znaš?
181
00:18:47,335 --> 00:18:50,463
Ja sam budala koja će zarobiti
svog bivšeg prijatelja
182
00:18:50,547 --> 00:18:52,757
čim kroči na ovaj otok.
183
00:18:53,383 --> 00:18:55,969
-Isti sam kao on.
-To nije isto.
184
00:18:56,052 --> 00:18:58,471
Stvarno? Kako?
185
00:19:01,474 --> 00:19:05,896
Vjeruj mi, Kenji je taj
koji se izgubio. Ne ti.
186
00:19:05,979 --> 00:19:11,401
Što ako se mijenjam?
Sve te opasne situacije
187
00:19:11,484 --> 00:19:15,989
i biranje manjeg zla.
188
00:19:16,072 --> 00:19:18,658
Postajem netko koga ne prepoznajem.
189
00:19:18,742 --> 00:19:21,119
Netko tko mi se ne sviđa.
190
00:19:22,746 --> 00:19:25,081
Znaš li zašto se svi ugledamo na tebe?
191
00:19:25,165 --> 00:19:28,627
Jer si blistav, Dariuse Bowmane.
192
00:19:28,710 --> 00:19:31,504
I nikakav loš odabir
ne može to promijeniti.
193
00:19:33,965 --> 00:19:35,383
Pratit ću te bilo gdje.
194
00:19:36,760 --> 00:19:37,761
Sigurna si?
195
00:19:40,013 --> 00:19:43,808
Da. Hajdemo. Ostali nas sigurno čekaju.
196
00:19:52,234 --> 00:19:53,401
Uspjeli smo.
197
00:19:54,444 --> 00:19:56,529
Sada želim samo hladan tuš.
198
00:19:58,573 --> 00:20:02,452
Yaz, nešto si mi pokušavala reći.
199
00:20:03,036 --> 00:20:04,663
-Što?
-Maloprije.
200
00:20:04,746 --> 00:20:08,291
Prije nego je notosaur poludio.
201
00:20:08,375 --> 00:20:11,127
Činilo se važno.
202
00:20:13,880 --> 00:20:14,798
I bilo je.
203
00:20:19,386 --> 00:20:23,348
Sammy, zaljubila sam se u tebe.
204
00:20:24,015 --> 00:20:26,184
Baš jako.
205
00:20:26,726 --> 00:20:28,353
Stvarno jako.
206
00:20:33,233 --> 00:20:35,610
Znam. Čula sam te i prije.
207
00:20:35,694 --> 00:20:37,445
Samo sam htjela opet to čuti
208
00:20:37,529 --> 00:20:39,364
jer čekam na to
209
00:20:39,447 --> 00:20:41,449
već jako dugo.
210
00:20:48,748 --> 00:20:51,918
-O, da.
-Što?
211
00:20:52,002 --> 00:20:54,170
Ništa, možda bismo trebali poći.
212
00:20:57,841 --> 00:21:00,218
-To!
-Da!
213
00:21:00,302 --> 00:21:03,221
Napokon ste zajedno.
214
00:21:03,305 --> 00:21:06,308
Htio sam vam dati privatnosti,
ali znatiželjni su.
215
00:21:08,435 --> 00:21:10,770
A rekla si da nema savršenih trenutaka.
216
00:21:13,648 --> 00:21:15,942
Nisam imao pojma.
217
00:21:20,405 --> 00:21:24,367
Ljudi, to je dron. Stigli su.
218
00:21:25,702 --> 00:21:28,121
Što je to?
219
00:21:28,204 --> 00:21:32,459
To sigurno nije avion.
Zna li itko upravljati brodom?
220
00:21:32,542 --> 00:21:35,337
-Kenji je to znao.
-Gle.
221
00:21:36,338 --> 00:21:37,756
Nisu sami.
222
00:21:55,982 --> 00:21:58,026
Stvarno nisu sami.
223
00:22:00,362 --> 00:22:03,490
-Je li to Toro?
-Da.
224
00:22:04,074 --> 00:22:05,533
I Kenji ga kontrolira.
225
00:22:24,177 --> 00:22:27,847
Ne mogu vjerovati. Što ćemo sad?
226
00:22:27,931 --> 00:22:30,225
Zaustavit ćemo ih. Tu nema promjene.
227
00:22:31,976 --> 00:22:33,353
Gdje je Ben?
228
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Prijevod titlova: Mia Gašparović