1 00:00:06,716 --> 00:00:10,970 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:51,052 --> 00:00:53,596 PREMA ROMANU JURSKI PARK MICHAELA CRICHTONA 3 00:01:26,170 --> 00:01:28,673 Baš te razmazila tim bobicama, ha? 4 00:01:29,382 --> 00:01:31,592 Bez brige. Vratit će se uskoro. 5 00:01:39,141 --> 00:01:40,560 Jesi li dobro, Fadoula? 6 00:01:42,228 --> 00:01:44,230 Ozbiljno. Jesi li dobro? 7 00:01:44,313 --> 00:01:48,651 Zaboravila sam kako je lijepo trčati. 8 00:01:49,652 --> 00:01:52,405 Mislim, stvarno trčati. 9 00:01:52,488 --> 00:01:55,825 Iz zabave, a ne zato što nas nešto proganja. 10 00:01:58,661 --> 00:02:01,414 Ne shvaćam baš, no glavno je da si se zabavila. 11 00:02:03,291 --> 00:02:04,959 I više od toga. 12 00:02:06,085 --> 00:02:08,462 Mogla sam razmišljati. 13 00:02:09,213 --> 00:02:13,551 Učinit ću to, Bene. Reći ću Sammy kako se osjećam. 14 00:02:14,635 --> 00:02:19,557 To! Baš mi je drago. Kako? Kada? 15 00:02:20,641 --> 00:02:22,852 Nemam pojma. Samo ću… 16 00:02:22,935 --> 00:02:25,646 Učinit ću to kad bude pravo vrijeme, znaš? 17 00:02:29,066 --> 00:02:30,860 Što kažeš na sad? 18 00:02:51,297 --> 00:02:54,717 Tako je, dame, večera je stigla. 19 00:03:06,896 --> 00:03:08,940 Hej, Sammy? 20 00:03:10,441 --> 00:03:11,442 O, bok. 21 00:03:27,375 --> 00:03:30,753 Čini se da Mala Eatie mora poraditi na bontonu. 22 00:03:31,379 --> 00:03:34,006 Kako to misliš? Namjerno sam to tamo stavila. 23 00:03:37,009 --> 00:03:39,136 Hej, Sammy… 24 00:03:39,220 --> 00:03:41,305 Hej, Brooklynn i Darius. 25 00:03:41,389 --> 00:03:43,266 Baš čudno da ste ovdje. 26 00:03:43,349 --> 00:03:46,644 Na mjestu za sastanak? Da, tko bi rekao? 27 00:03:46,727 --> 00:03:48,396 Hej, ljudi. 28 00:03:51,023 --> 00:03:52,108 Jeste li uspjeli? 29 00:03:52,191 --> 00:03:55,653 Da. Postavila sam dron da obilazi područje otoka. 30 00:03:55,736 --> 00:03:58,072 Obavijestit će nas čim se Konovi vrate. 31 00:03:58,155 --> 00:03:59,782 Lijepo. 32 00:03:59,865 --> 00:04:02,451 Mi smo se pobrinule da svi dinosauri jedu, 33 00:04:02,535 --> 00:04:04,370 pa neće napadati jedni druge. 34 00:04:04,453 --> 00:04:08,291 Mi smo to učinile. Ne želim se hvaliti. 35 00:04:08,374 --> 00:04:12,461 Ali ipak želim, jer je prekrasno i trebamo biti ponosni. 36 00:04:12,545 --> 00:04:13,754 U pravu si. 37 00:04:13,838 --> 00:04:16,299 Iako nema nikoga da to primijeti. 38 00:04:16,382 --> 00:04:18,009 Promijenimo to. 39 00:04:19,093 --> 00:04:23,973 Tko god da ovo gleda, ovi ljudi će vas zapanjiti. 40 00:04:24,056 --> 00:04:26,976 Najbolji ljudi koje sam ikad upoznala. 41 00:04:27,059 --> 00:04:28,436 Snimaš nas? 42 00:04:28,519 --> 00:04:32,982 Da. Netko treba znati da smo preživjeli Nublar. 43 00:04:33,065 --> 00:04:34,317 I da smo ovdje. 44 00:04:34,400 --> 00:04:37,361 I da smo zaštitili dinosaure od velikih lovaca i… 45 00:04:37,445 --> 00:04:39,613 Užasnog hibrida. 46 00:04:39,697 --> 00:04:41,449 Dva užasna hibrida. 47 00:04:41,532 --> 00:04:44,327 Zapravo, tri užasna hibrida. 48 00:04:44,410 --> 00:04:46,954 Luđaka koji je htio borbe dinosaura. 49 00:04:47,038 --> 00:04:50,541 Čak se i mesojedi igraju s biljojedima. 50 00:04:50,624 --> 00:04:53,419 Mahnite kameri, ljudi. Face ste. 51 00:04:54,420 --> 00:04:55,921 Nećeš nam se priključiti? 52 00:04:56,756 --> 00:04:59,717 Ne. To više nije u mom stilu. 53 00:04:59,800 --> 00:05:02,678 Svi smo se promijenili otkad smo došli u kamp. 54 00:05:02,762 --> 00:05:03,596 O, da. 55 00:05:03,679 --> 00:05:06,474 Da sam ti tada rekao da ćeš preživjeti u džungli 56 00:05:06,557 --> 00:05:09,352 i da ćeš se sprijateljiti s ankilosaurom… 57 00:05:09,435 --> 00:05:11,771 Vjerojatno bih dobio srčani udar. 58 00:05:11,854 --> 00:05:16,817 Da. A ja nisam htjela ni s kime razgovarati. 59 00:05:16,901 --> 00:05:18,527 Osim sa mnom. 60 00:05:18,611 --> 00:05:23,616 Pa, stalno sam ti se obraćala i morala si mi jednom odgovoriti. 61 00:05:26,077 --> 00:05:30,331 A Kenji nikad nije prestajao pričati. 62 00:05:37,588 --> 00:05:41,175 Nešto sam razmišljao. 63 00:05:41,258 --> 00:05:44,178 Pripremili smo se za njihov povratak, 64 00:05:44,261 --> 00:05:47,681 ali zašto čekamo na njihov prvi potez? 65 00:05:48,849 --> 00:05:51,227 Mi smo u prednosti. 66 00:05:51,310 --> 00:05:52,937 Čak i ako zna za naš bijeg, 67 00:05:53,020 --> 00:05:56,398 Daniel ne zna da je Brooklynn ugasila dronove i BRAD-ove, 68 00:05:56,482 --> 00:05:58,776 osim onog na koji je Sammy naletjela. 69 00:05:58,859 --> 00:06:02,196 Ili da smo preselili većinu dinosaura u šumu. 70 00:06:02,279 --> 00:06:06,826 Da, baš nas podcjenjuje. Velika pogreška. 71 00:06:08,911 --> 00:06:11,163 Imaš genijalni plan da ga iznenadimo? 72 00:06:11,247 --> 00:06:14,667 Da. Zarobimo ih ovdje čim dođu, 73 00:06:14,750 --> 00:06:18,379 uzmemo njihov avion i odemo na kopno potražiti pomoć. 74 00:06:19,964 --> 00:06:21,215 Dobar plan. 75 00:06:21,298 --> 00:06:24,301 Ali ova vrata moraju ostati zatvorena. 76 00:06:24,385 --> 00:06:25,594 Moglo bi uspjeti. 77 00:06:27,096 --> 00:06:31,058 Ako uspije, zarobit ćemo Kenjija. 78 00:06:31,142 --> 00:06:33,060 Nemamo izbora. 79 00:06:33,144 --> 00:06:39,024 Osim toga, on je nas prvi zarobio. Tako ćemo biti kvit. 80 00:06:40,359 --> 00:06:43,612 U pravu si. Moramo to učiniti. 81 00:06:52,746 --> 00:06:56,292 Mogu ih zatvoriti, ali ne automatski. 82 00:06:56,375 --> 00:06:58,586 Prva opcija je da nam pokažeš kako. 83 00:06:58,669 --> 00:07:01,505 Druga opcija je da onesposobimo konzolu. 84 00:07:05,009 --> 00:07:06,135 Sammy? 85 00:07:16,854 --> 00:07:21,192 Nisi me vidjela? Super. Onda neće ni g. Kon. 86 00:07:22,485 --> 00:07:23,986 Ti mala… 87 00:07:26,280 --> 00:07:27,573 Sammy. 88 00:07:30,117 --> 00:07:34,663 Ljudi, ako testirate vrata, bilo bi lijepo da nas upozorite. 89 00:07:34,747 --> 00:07:36,665 Nismo mi. 90 00:07:39,126 --> 00:07:40,586 Što se događa? 91 00:07:42,254 --> 00:07:43,589 Sammy. 92 00:07:45,591 --> 00:07:46,842 Možeš li ih otvoriti? 93 00:07:46,926 --> 00:07:49,512 Pokušavam. Cijeli sustav ne radi. 94 00:07:57,102 --> 00:07:58,354 Hvala. 95 00:08:09,907 --> 00:08:13,744 Geotermalna energetska jezgra. Kritičan kvar. 96 00:08:18,415 --> 00:08:22,002 Mislite li da je kvar zbog ovih potresa? 97 00:08:22,086 --> 00:08:24,547 Jezgra dobiva energiju od bušenja zemlje. 98 00:08:24,630 --> 00:08:28,634 Ako je bušilica blizu rasjeda, možda je to uzrok potresa. 99 00:08:30,302 --> 00:08:32,638 Sjajno. Kako da to popravimo? 100 00:08:32,721 --> 00:08:35,057 Ne znam. Ali moramo nešto učiniti jer… 101 00:08:35,140 --> 00:08:38,686 Geotermalna energetska jezgra. Kritičan kvar. 102 00:08:39,478 --> 00:08:41,689 Ne možemo to zauvijek slušati. 103 00:08:41,772 --> 00:08:45,818 BRAD-X je još ondje. I onaj notosaur. 104 00:08:45,901 --> 00:08:48,904 Barem će nas teže čuti od tog alarma? 105 00:08:48,988 --> 00:08:50,030 Kao i suprotno. 106 00:08:50,114 --> 00:08:52,783 I nama će biti teže čuti njih. 107 00:09:02,209 --> 00:09:05,045 Pazite na stazu i vodu. 108 00:09:14,179 --> 00:09:17,349 -Hej, Yaz? -Da? 109 00:09:18,350 --> 00:09:19,560 Možeš li… 110 00:09:21,228 --> 00:09:22,563 osjetiti to? 111 00:09:26,066 --> 00:09:28,444 Zaboravila sam koliko ovdje smrdi. 112 00:09:30,487 --> 00:09:32,823 Nije li još gore nego prije? 113 00:09:32,906 --> 00:09:34,825 Ne znam, ali… 114 00:09:35,618 --> 00:09:38,704 Nemoj disati na usta jer ćeš moći to okusiti. 115 00:09:41,248 --> 00:09:43,125 Odvratno. 116 00:09:48,213 --> 00:09:49,923 Još malo. 117 00:10:06,732 --> 00:10:07,900 Dobro smo. 118 00:10:09,443 --> 00:10:10,527 Gle. 119 00:10:15,949 --> 00:10:17,368 Što mu se dogodilo? 120 00:10:17,451 --> 00:10:20,454 Vjerojatno je izgubio u borbi protiv notosaura. 121 00:10:58,992 --> 00:11:04,790 Bušilica se pomaknula. Cijela jezgra se pregrijava. 122 00:11:39,741 --> 00:11:41,243 Plin. Ne idite blizu. 123 00:11:49,543 --> 00:11:51,753 To je nusproizvod energetske jezgre. 124 00:11:51,837 --> 00:11:54,756 Možda je otrovan. I jezgra se pregrijava. 125 00:11:54,840 --> 00:11:57,176 Ako tlak dovoljno poraste, sve bi moglo u zrak. 126 00:11:57,259 --> 00:11:59,178 Cijeli otok bi ostao bez struje? 127 00:11:59,261 --> 00:12:02,681 Ne bi bilo otoka. Ni nas. 128 00:12:05,767 --> 00:12:09,980 Kad bih mogla disati ondje, mogla bih popraviti to na konzoli. 129 00:12:10,063 --> 00:12:13,233 Dobro. Da zaustavimo plin, moramo oblijepiti tu cijev. 130 00:12:13,317 --> 00:12:14,943 Sigurno ima trake u ambulanti. 131 00:12:15,027 --> 00:12:18,864 Ali ne možemo ostaviti notosaura da umre. Zar ne? 132 00:12:21,825 --> 00:12:22,951 Gle nas. 133 00:12:23,035 --> 00:12:27,206 Nismo se ni posvađali oko spašavanja dinosaura što nas je htio pojesti. 134 00:12:27,289 --> 00:12:30,125 Da. Što nam je? 135 00:12:38,592 --> 00:12:41,970 Neće biti trajno, ali možda će zaustaviti curenje plina. 136 00:12:42,054 --> 00:12:43,180 Trebat će ti pomoć. 137 00:12:43,263 --> 00:12:45,557 Možete je odvesti u močvaru bez nas? 138 00:12:45,641 --> 00:12:48,560 Da. Ali zašto ne u šumu? 139 00:12:48,644 --> 00:12:50,020 Sav je život u tunelima 140 00:12:50,103 --> 00:12:52,564 i mislim da nije socijalizirana za to. 141 00:12:52,648 --> 00:12:56,944 A što s vama? Ako je plin učinio ovo notosauru… 142 00:12:58,862 --> 00:13:01,323 Možda će ovo pomoći. Je li ih bilo još? 143 00:13:01,406 --> 00:13:04,409 Da. Budite oprezni. 144 00:13:05,536 --> 00:13:07,663 -Kad to nismo? -I vi. 145 00:13:07,746 --> 00:13:13,377 Bez brige. Možemo mi to. Dinamični trio. 146 00:13:13,460 --> 00:13:15,712 Trebao bi to postati običaj. 147 00:13:21,635 --> 00:13:24,596 Riješit ću curenje, a ti rashladi jezgru. Spremna? 148 00:13:24,680 --> 00:13:29,101 Svakih 30 sekundi ćemo doći ovamo, za svaki slučaj. 149 00:13:29,184 --> 00:13:30,811 Čim čujemo ovo. 150 00:14:03,343 --> 00:14:06,138 Nestalo mi je zraka. Ali mislim… 151 00:14:07,264 --> 00:14:08,390 Brooklynn? 152 00:14:15,063 --> 00:14:16,273 Ne. 153 00:14:52,809 --> 00:14:56,313 -Hej, Sammy? -Da? 154 00:14:57,689 --> 00:14:59,566 Ne znam što ćeš misliti. 155 00:14:59,650 --> 00:15:02,527 Ako ne osjećaš isto što i ja, u redu je. 156 00:15:02,611 --> 00:15:04,696 Cijeli dan ti pokušavam nešto reći. 157 00:15:04,780 --> 00:15:08,909 Čekam savršen trenutak, ali takvi trenuci ne postoje. 158 00:15:08,992 --> 00:15:11,411 Iako vjerojatno još smrdim na tunel, 159 00:15:11,495 --> 00:15:14,206 ti u kosi imaš sline notosaura, 160 00:15:14,289 --> 00:15:17,417 a Ben stoji ondje. 161 00:15:20,754 --> 00:15:24,216 Moram ti reći što osjećam i ne mogu više čekati. 162 00:15:24,299 --> 00:15:26,718 -To mora biti sad. -Što mora biti sad? 163 00:15:26,802 --> 00:15:31,431 Sammy, sviđaš mi se. Jako. 164 00:15:31,515 --> 00:15:33,517 Baš jako. I… 165 00:15:39,690 --> 00:15:41,108 Pazi! 166 00:15:45,028 --> 00:15:46,154 Ben! 167 00:16:02,212 --> 00:16:03,296 Pazi! 168 00:16:17,102 --> 00:16:18,520 Yaz! 169 00:16:21,732 --> 00:16:23,150 Drži se! 170 00:16:27,946 --> 00:16:29,740 -Ben! -Da. 171 00:16:55,057 --> 00:16:56,266 Trčite. 172 00:17:06,860 --> 00:17:08,028 Brooklynn! 173 00:17:25,045 --> 00:17:26,505 Brooklynn. 174 00:17:56,868 --> 00:17:59,871 Brooklynn. Probudi se. Hajde. 175 00:18:08,046 --> 00:18:09,089 Što se dogodilo? 176 00:18:09,840 --> 00:18:12,008 -Jesi li dobro? -Moja glava. 177 00:18:13,635 --> 00:18:17,597 Izvukao si me. Opet si spasio stvar. 178 00:18:25,522 --> 00:18:30,026 A, da. Još snimam. Zabilježila sam tvoje herojstvo. 179 00:18:34,698 --> 00:18:36,867 Ne osjećam se kao heroj. 180 00:18:41,204 --> 00:18:44,958 Što je? Možeš razgovarati sa mnom, znaš? 181 00:18:47,335 --> 00:18:50,463 Ja sam budala koja će zarobiti svog bivšeg prijatelja 182 00:18:50,547 --> 00:18:52,757 čim kroči na ovaj otok. 183 00:18:53,383 --> 00:18:55,969 -Isti sam kao on. -To nije isto. 184 00:18:56,052 --> 00:18:58,471 Stvarno? Kako? 185 00:19:01,474 --> 00:19:05,896 Vjeruj mi, Kenji je taj koji se izgubio. Ne ti. 186 00:19:05,979 --> 00:19:11,401 Što ako se mijenjam? Sve te opasne situacije 187 00:19:11,484 --> 00:19:15,989 i biranje manjeg zla. 188 00:19:16,072 --> 00:19:18,658 Postajem netko koga ne prepoznajem. 189 00:19:18,742 --> 00:19:21,119 Netko tko mi se ne sviđa. 190 00:19:22,746 --> 00:19:25,081 Znaš li zašto se svi ugledamo na tebe? 191 00:19:25,165 --> 00:19:28,627 Jer si blistav, Dariuse Bowmane. 192 00:19:28,710 --> 00:19:31,504 I nikakav loš odabir ne može to promijeniti. 193 00:19:33,965 --> 00:19:35,383 Pratit ću te bilo gdje. 194 00:19:36,760 --> 00:19:37,761 Sigurna si? 195 00:19:40,013 --> 00:19:43,808 Da. Hajdemo. Ostali nas sigurno čekaju. 196 00:19:52,234 --> 00:19:53,401 Uspjeli smo. 197 00:19:54,444 --> 00:19:56,529 Sada želim samo hladan tuš. 198 00:19:58,573 --> 00:20:02,452 Yaz, nešto si mi pokušavala reći. 199 00:20:03,036 --> 00:20:04,663 -Što? -Maloprije. 200 00:20:04,746 --> 00:20:08,291 Prije nego je notosaur poludio. 201 00:20:08,375 --> 00:20:11,127 Činilo se važno. 202 00:20:13,880 --> 00:20:14,798 I bilo je. 203 00:20:19,386 --> 00:20:23,348 Sammy, zaljubila sam se u tebe. 204 00:20:24,015 --> 00:20:26,184 Baš jako. 205 00:20:26,726 --> 00:20:28,353 Stvarno jako. 206 00:20:33,233 --> 00:20:35,610 Znam. Čula sam te i prije. 207 00:20:35,694 --> 00:20:37,445 Samo sam htjela opet to čuti 208 00:20:37,529 --> 00:20:39,364 jer čekam na to 209 00:20:39,447 --> 00:20:41,449 već jako dugo. 210 00:20:48,748 --> 00:20:51,918 -O, da. -Što? 211 00:20:52,002 --> 00:20:54,170 Ništa, možda bismo trebali poći. 212 00:20:57,841 --> 00:21:00,218 -To! -Da! 213 00:21:00,302 --> 00:21:03,221 Napokon ste zajedno. 214 00:21:03,305 --> 00:21:06,308 Htio sam vam dati privatnosti, ali znatiželjni su. 215 00:21:08,435 --> 00:21:10,770 A rekla si da nema savršenih trenutaka. 216 00:21:13,648 --> 00:21:15,942 Nisam imao pojma. 217 00:21:20,405 --> 00:21:24,367 Ljudi, to je dron. Stigli su. 218 00:21:25,702 --> 00:21:28,121 Što je to? 219 00:21:28,204 --> 00:21:32,459 To sigurno nije avion. Zna li itko upravljati brodom? 220 00:21:32,542 --> 00:21:35,337 -Kenji je to znao. -Gle. 221 00:21:36,338 --> 00:21:37,756 Nisu sami. 222 00:21:55,982 --> 00:21:58,026 Stvarno nisu sami. 223 00:22:00,362 --> 00:22:03,490 -Je li to Toro? -Da. 224 00:22:04,074 --> 00:22:05,533 I Kenji ga kontrolira. 225 00:22:24,177 --> 00:22:27,847 Ne mogu vjerovati. Što ćemo sad? 226 00:22:27,931 --> 00:22:30,225 Zaustavit ćemo ih. Tu nema promjene. 227 00:22:31,976 --> 00:22:33,353 Gdje je Ben? 228 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Prijevod titlova: Mia Gašparović