1
00:00:06,716 --> 00:00:10,970
SERIAL NETFLIX
2
00:00:51,052 --> 00:00:53,596
BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK
OLEH MICHAEL CRICHTON
3
00:01:26,170 --> 00:01:28,673
Dia memanjakanmu
dengan semua beri itu, ya?
4
00:01:29,382 --> 00:01:31,592
Tenang. Dia akan segera kembali.
5
00:01:39,141 --> 00:01:40,560
Kau tak apa, Fadoula?
6
00:01:42,228 --> 00:01:44,230
Aku serius. Kau tak apa?
7
00:01:44,313 --> 00:01:48,651
Aku lupa betapa menyenangkannya berlari.
8
00:01:49,652 --> 00:01:52,446
Maksudku, lari sungguhan.
9
00:01:52,530 --> 00:01:55,825
Untuk bersenang-senang,
bukan karena dikejar sesuatu.
10
00:01:58,661 --> 00:02:01,414
Aku tak bisa paham,
tapi syukurlah kau senang.
11
00:02:03,291 --> 00:02:04,959
Lebih daripada gembira.
12
00:02:06,085 --> 00:02:08,462
Aku bisa berpikir jernih saat di sana.
13
00:02:09,213 --> 00:02:13,551
Akan kulakukan, Ben.
Akan kuberi tahu Sammy yang kurasakan.
14
00:02:14,635 --> 00:02:19,557
Bagus! Aku ikut senang. Bagaimana? Kapan?
15
00:02:20,641 --> 00:02:22,852
Belum tahu. Aku hanya…
16
00:02:22,935 --> 00:02:25,646
Akan kukatakan saat waktunya tepat, paham?
17
00:02:29,066 --> 00:02:30,860
Kalau begitu, kenapa tak sekarang?
18
00:02:51,297 --> 00:02:54,717
Benar, Nona-nona. Makan malam sudah siap.
19
00:03:06,896 --> 00:03:08,940
Hei, Sammy?
20
00:03:10,441 --> 00:03:11,442
Hai.
21
00:03:27,375 --> 00:03:30,753
Sepertinya anak T. Rex
harus belajar etika makan.
22
00:03:31,379 --> 00:03:34,006
Apa maksudmu? Sengaja kutaruh di sana.
23
00:03:37,009 --> 00:03:39,136
Hei, Sammy…
24
00:03:39,220 --> 00:03:41,305
Hei, Brooklynn dan Darius.
25
00:03:41,389 --> 00:03:43,266
Senang melihat kalian di sini.
26
00:03:43,349 --> 00:03:46,644
Di tempat pertemuan?
Ya, siapa yang akan mengira?
27
00:03:46,727 --> 00:03:48,396
Hei, Teman-teman.
28
00:03:51,023 --> 00:03:52,108
Ada hasil?
29
00:03:52,191 --> 00:03:55,653
Ya. Aku memasang drone
untuk berpatroli di perimeter pulau.
30
00:03:55,736 --> 00:03:58,072
Akan ada notifikasi
saat keluarga Kon tiba.
31
00:03:58,155 --> 00:03:59,782
Bagus.
32
00:03:59,865 --> 00:04:02,451
Kami memastikan semua dinosaurus makan
33
00:04:02,535 --> 00:04:04,370
agar tak saling memangsa.
34
00:04:04,453 --> 00:04:08,291
Kami melakukan itu.
Aku tak bermaksud pamer.
35
00:04:08,374 --> 00:04:12,461
Namun, aku ingin pamer,
karena itu indah dan kita harus bangga.
36
00:04:12,545 --> 00:04:13,754
Kau benar.
37
00:04:13,838 --> 00:04:16,299
Meski tidak ada orang yang melihatnya.
38
00:04:16,382 --> 00:04:18,009
Saatnya mengubah itu.
39
00:04:19,093 --> 00:04:23,973
Siapa pun yang menonton ini,
bersiaplah untuk kagum dengan mereka.
40
00:04:24,056 --> 00:04:26,976
Orang-orang paling hebat
yang pernah kutemui.
41
00:04:27,059 --> 00:04:28,436
Kau merekam kami?
42
00:04:28,519 --> 00:04:32,982
Ya. Sebab harus ada yang tahu
kita selamat dari Nublar,
43
00:04:33,065 --> 00:04:34,317
dan di sinilah kita sekarang.
44
00:04:34,400 --> 00:04:37,361
Bahwa kita lindungi dinosaurus
dari pemburu hewan besar…
45
00:04:37,445 --> 00:04:39,613
Juga hewan hibrida mengerikan.
46
00:04:39,697 --> 00:04:41,449
Dua hewan hibrida mengerikan.
47
00:04:41,532 --> 00:04:44,327
Secara teknis, tiga ekor
hewan hibrida mengerikan.
48
00:04:44,410 --> 00:04:46,954
Orang gila yang memaksa sabung dinosaurus.
49
00:04:47,038 --> 00:04:50,541
Bahkan kita sukses membuat karnivor
menjadi ramah pada herbivor.
50
00:04:50,624 --> 00:04:53,419
Melambailah ke kamera.
Kalian orang penting.
51
00:04:54,420 --> 00:04:55,921
Kau tak mau direkam?
52
00:04:56,756 --> 00:04:59,717
Tidak. Rasanya aku tak seperti dulu lagi.
53
00:04:59,800 --> 00:05:02,678
Kurasa kita semua
banyak berubah sejak berkemah.
54
00:05:02,762 --> 00:05:03,679
Ya, benar.
55
00:05:03,763 --> 00:05:06,307
Jika diri lamamu tahu
kau menyintas di hutan
56
00:05:06,390 --> 00:05:09,352
dan bersahabat dengan Ankylosaurus…
57
00:05:09,435 --> 00:05:11,771
Aku mungkin akan kaget setengah mati.
58
00:05:11,854 --> 00:05:16,817
Ya. Aku dulu enggan bicara
kepada siapa pun. Sama sekali.
59
00:05:16,901 --> 00:05:18,527
Kecuali padaku.
60
00:05:18,611 --> 00:05:23,616
Sungguh, aku terus bicara kepadamu
dan pada akhirnya, kau harus merespons.
61
00:05:26,077 --> 00:05:30,331
Sementara itu, Kenji
tak pernah berhenti bicara.
62
00:05:37,588 --> 00:05:41,175
Jadi, aku sudah lama berpikir.
63
00:05:41,258 --> 00:05:44,178
Kita sudah berusaha semampunya
untuk melawan,
64
00:05:44,261 --> 00:05:47,681
tapi kenapa harus menunggu
diserang lebih dahulu?
65
00:05:48,849 --> 00:05:51,227
Kitalah yang unggul.
66
00:05:51,310 --> 00:05:52,937
Meski dia tahu kita kabur,
67
00:05:53,020 --> 00:05:56,398
Daniel tak tahu Brooklynn
mematikan drone dan DARB,
68
00:05:56,482 --> 00:05:58,776
kecuali yang Sammy temui.
69
00:05:58,859 --> 00:06:02,196
Juga soal pemindahan
sebagian dinosaurus ke bioma hutan.
70
00:06:02,279 --> 00:06:06,826
Ya, dia sangat meremehkan kita.
Kesalahan besar.
71
00:06:08,911 --> 00:06:11,163
Kau punya rencana kejutan besar untuknya?
72
00:06:11,247 --> 00:06:14,667
Ya. Kita langsung jebak mereka
di sini begitu mendarat,
73
00:06:14,750 --> 00:06:18,379
rebut drone mereka,
pergi ke pulau utama, dan cari bantuan.
74
00:06:19,964 --> 00:06:21,215
Rencana yang bagus.
75
00:06:21,298 --> 00:06:24,301
Hanya harus cari cara
agar pintunya tetap tertutup.
76
00:06:24,385 --> 00:06:25,594
Itu bisa berhasil.
77
00:06:27,096 --> 00:06:31,058
Jika berhasil, kita menjebak Kenji.
78
00:06:31,142 --> 00:06:33,060
Tidak ada pilihan lain.
79
00:06:33,144 --> 00:06:39,024
Lagi pula, dia mengurung kita
lebih dahulu. Kurasa itu adil.
80
00:06:40,359 --> 00:06:43,612
Kau benar. Itu yang harus kita lakukan.
81
00:06:52,746 --> 00:06:56,292
Aku bisa membuat pintunya menutup,
tapi tak secara otomatis.
82
00:06:56,375 --> 00:06:58,586
Opsi A, tunjukkan caranya.
83
00:06:58,669 --> 00:07:01,505
Opsi B, tak bisakah
kita merusak konsolnya saja?
84
00:07:05,009 --> 00:07:06,135
Sammy?
85
00:07:16,854 --> 00:07:21,192
Tidak bisa melihatku, 'kan?
Bagus. Kalau begitu, Pak Kon juga.
86
00:07:22,485 --> 00:07:23,986
Dasar kau…
87
00:07:26,280 --> 00:07:27,573
Sammy.
88
00:07:30,117 --> 00:07:34,663
Teman-teman, jika kalian menguji pintunya,
beri peringatan lebih dahulu.
89
00:07:34,747 --> 00:07:36,665
Itu bukan kami.
90
00:07:39,126 --> 00:07:40,586
Apa yang terjadi?
91
00:07:42,254 --> 00:07:43,589
Sammy.
92
00:07:45,591 --> 00:07:46,842
Kau bisa membukanya?
93
00:07:46,926 --> 00:07:49,512
Aku berusaha. Seluruh sistemnya rusak.
94
00:07:57,102 --> 00:07:58,354
Terima kasih.
95
00:08:09,907 --> 00:08:13,744
Inti energi geotermal. Malfungsi kritis.
96
00:08:18,415 --> 00:08:22,086
Menurutmu, gempa itu
menyebabkan malfungsi?
97
00:08:22,169 --> 00:08:24,547
Daya inti itu didapat dengan mengebor.
98
00:08:24,630 --> 00:08:28,634
Namun, jika dekat dengan garis sesaran,
bisa saja menyebabkan gempa.
99
00:08:30,302 --> 00:08:32,638
Bagus. Ada ide memperbaikinya?
100
00:08:32,721 --> 00:08:35,057
Tidak. Namun, harus kita coba karena…
101
00:08:35,140 --> 00:08:38,686
Inti energi geotermal. Malfungsi kritis.
102
00:08:39,478 --> 00:08:41,689
Kita tak bisa terus mendengarkan itu.
103
00:08:41,772 --> 00:08:45,818
Ingat, DARB-X itu masih di bawah sana.
Nothosaurus itu juga.
104
00:08:45,901 --> 00:08:48,904
Mungkin alarm itu
bisa menyamarkan suara kita?
105
00:08:48,988 --> 00:08:50,030
Sebaliknya juga.
106
00:08:50,114 --> 00:08:52,783
Suara mereka juga sulit kita dengarkan.
107
00:09:02,209 --> 00:09:05,045
Awasi jalan masuk dan airnya.
108
00:09:14,179 --> 00:09:17,349
- Hei, Yaz?
- Ya?
109
00:09:18,350 --> 00:09:19,560
Apakah kau…
110
00:09:21,228 --> 00:09:22,563
mencium itu?
111
00:09:26,066 --> 00:09:28,444
Aku lupa bau sekali di sini.
112
00:09:30,487 --> 00:09:32,823
Apakah kalian juga merasa
baunya kian parah?
113
00:09:32,906 --> 00:09:34,825
Entahlah, tapi…
114
00:09:35,618 --> 00:09:38,704
Jangan bernapas lewat mulut,
kau akan merasakannya.
115
00:09:41,248 --> 00:09:43,125
Menjijikkan sekali.
116
00:09:48,213 --> 00:09:49,923
Kita hampir sampai.
117
00:10:06,732 --> 00:10:07,900
Kita aman.
118
00:10:09,443 --> 00:10:10,527
Lihat.
119
00:10:15,949 --> 00:10:17,368
Apa yang terjadi padanya?
120
00:10:17,451 --> 00:10:20,454
Kurasa ia kalah bertarung
dengan Nothosaurus.
121
00:10:58,992 --> 00:11:04,790
Alur bornya tidak pas.
Seluruh intinya kepanasan.
122
00:11:39,741 --> 00:11:41,243
Karena gas. Jangan mendekat.
123
00:11:49,543 --> 00:11:51,753
Itu produk sertaan inti energi.
124
00:11:51,837 --> 00:11:54,923
Itu bisa beracun.
Lebih buruknya lagi, intinya kepanasan.
125
00:11:55,007 --> 00:11:57,176
Kian banyak tekanan maka bisa meledak.
126
00:11:57,259 --> 00:11:59,178
Lalu, seluruh daya pulau ini padam?
127
00:11:59,261 --> 00:12:02,681
Lebih tepatnya tak akan ada
pulau lagi, atau kita.
128
00:12:05,767 --> 00:12:09,980
Bisa kucoba perbaiki dari konsol
jika ada cara untuk bernapas di sana.
129
00:12:10,063 --> 00:12:13,317
Baik. Agar gas berhenti,
pipa itu harus ditambal.
130
00:12:13,400 --> 00:12:14,943
Pasti ada perekat di ruang medis.
131
00:12:15,027 --> 00:12:18,864
Kita tak bisa biarkan
Nothosaurus itu mati, 'kan?
132
00:12:21,825 --> 00:12:22,951
Kita hebat.
133
00:12:23,035 --> 00:12:27,206
Kami tak berdebat soal menyelamatkan
dinosaurus yang bisa memangsa.
134
00:12:27,289 --> 00:12:30,125
Ya. Ada apa dengan kita?
135
00:12:38,592 --> 00:12:41,970
Ini tak awet, tapi bisa
menghentikan kebocoran gas.
136
00:12:42,054 --> 00:12:43,180
Kau butuh bantuan.
137
00:12:43,263 --> 00:12:45,557
Bisa membawanya ke bioma rawa sendiri?
138
00:12:45,641 --> 00:12:48,560
Ya. Namun, kenapa tak ke hutan?
139
00:12:48,644 --> 00:12:50,020
Dia biasanya di terowongan,
140
00:12:50,103 --> 00:12:52,564
jadi, kurasa ia belum siap beradaptasi.
141
00:12:52,648 --> 00:12:56,944
Bagaimana dengan kalian? Jika gas itu
bisa membuat Nothosaurus pingsan…
142
00:12:58,862 --> 00:13:01,323
Mungkin ini akan membantu. Ada lagi?
143
00:13:01,406 --> 00:13:04,409
Ya. Hati-hati.
144
00:13:05,536 --> 00:13:07,663
- Kami selalu hati-hati.
- Kalian juga.
145
00:13:07,746 --> 00:13:13,377
Jangan khawatir. Kami bisa.
Trio yang hebat.
146
00:13:13,460 --> 00:13:15,712
Memang belum ada, tapi seharusnya ada.
147
00:13:21,635 --> 00:13:24,596
Kutambal kebocoran,
kau dinginkan intinya. Siap?
148
00:13:24,680 --> 00:13:29,101
Setiap 30 detik, kita keluar dan bertemu
di sini, hanya untuk berjaga-jaga.
149
00:13:29,184 --> 00:13:30,811
Begitu kita mendengar ini.
150
00:14:03,343 --> 00:14:06,138
Aku kehabisan udara. Namun, kurasa…
151
00:14:07,264 --> 00:14:08,390
Brooklynn?
152
00:14:15,063 --> 00:14:16,273
Tidak.
153
00:14:52,809 --> 00:14:56,313
- Hei, Sammy?
- Ya?
154
00:14:57,689 --> 00:14:59,566
Entah bagaimana perasaanmu,
155
00:14:59,650 --> 00:15:02,527
tapi jika tidak, maka tak apa.
156
00:15:02,611 --> 00:15:04,696
Aku ingin coba katakan sesuatu sejak tadi,
157
00:15:04,780 --> 00:15:08,909
menunggu waktu yang tepat untuk bicara,
tapi tidak pernah ada.
158
00:15:08,992 --> 00:15:11,411
Meski mungkin aku masih bau terowongan,
159
00:15:11,495 --> 00:15:14,206
ada air liur Nothosaurus di rambutmu,
160
00:15:14,289 --> 00:15:17,417
dan Ben berdiri di sana.
161
00:15:20,754 --> 00:15:24,216
Aku tak bisa menunggu lebih lama
untuk katakan yang kurasakan.
162
00:15:24,299 --> 00:15:26,718
- Harus sekarang.
- Apa yang harus sekarang?
163
00:15:26,802 --> 00:15:31,431
Sammy, aku sangat menyukaimu.
164
00:15:31,515 --> 00:15:33,517
Suka sekali. Sangat. Juga…
165
00:15:39,690 --> 00:15:41,108
Awas!
166
00:15:45,028 --> 00:15:46,154
Ben!
167
00:16:02,212 --> 00:16:03,296
Awas!
168
00:16:17,102 --> 00:16:18,520
Yaz!
169
00:16:21,732 --> 00:16:23,150
Tunggu!
170
00:16:27,946 --> 00:16:29,740
- Ben!
- Baiklah.
171
00:16:55,057 --> 00:16:56,266
Lari.
172
00:17:06,860 --> 00:17:08,028
Brooklynn!
173
00:17:25,045 --> 00:17:26,505
Brooklynn.
174
00:17:56,868 --> 00:17:59,871
Brooklynn. Bangun. Ayo.
175
00:18:08,046 --> 00:18:09,089
Apa yang terjadi?
176
00:18:09,840 --> 00:18:12,008
- Kau baik-baik saja?
- Kepalaku.
177
00:18:13,635 --> 00:18:17,597
Kau mengeluarkanku.
Sekali lagi, kau jadi penyelamat.
178
00:18:25,522 --> 00:18:30,026
Bagus. Masih merekam. Merekammu
sebagai pahlawan dengan jelas.
179
00:18:34,698 --> 00:18:36,867
Aku tak merasa seperti pahlawan.
180
00:18:41,204 --> 00:18:44,958
Ada apa? Kau bisa cerita padaku, ingat?
181
00:18:47,335 --> 00:18:50,463
Aku merasa berengsek
karena mau menjebak bekas sahabatnya
182
00:18:50,547 --> 00:18:52,757
begitu dia sampai di pulau ini.
183
00:18:53,383 --> 00:18:55,969
- Aku sama saja seperti dia.
- Itu berbeda.
184
00:18:56,052 --> 00:18:58,471
Sungguh? Apa bedanya?
185
00:19:01,474 --> 00:19:05,896
Percayalah padaku. Kenji-lah
yang kehilangan arah. Bukan kau.
186
00:19:05,979 --> 00:19:11,401
Bagaimana jika aku memang berubah?
Semua situasi "hidup atau mati" ini,
187
00:19:11,484 --> 00:19:15,989
dan pilihan antara hal buruk
atau hal yang lebih buruk,
188
00:19:16,072 --> 00:19:18,658
mengubahku menjadi orang yang tak kukenal.
189
00:19:18,742 --> 00:19:21,119
Orang yang mungkin tak kusukai.
190
00:19:22,746 --> 00:19:25,081
Kau tahu kenapa kami mengandalkanmu?
191
00:19:25,165 --> 00:19:28,627
Karena kau selalu optimistis,
Darius Bowman.
192
00:19:28,710 --> 00:19:31,504
Pilihan buruk apa pun
tak akan bisa mengubahnya.
193
00:19:33,965 --> 00:19:35,383
Aku akan selalu mengikutimu.
194
00:19:36,760 --> 00:19:37,761
Kau yakin?
195
00:19:40,013 --> 00:19:43,808
Ya. Ayo. Yang lain mungkin menunggu kita.
196
00:19:52,234 --> 00:19:53,401
Kita berhasil.
197
00:19:54,444 --> 00:19:56,529
Aku hanya ingin mandi air dingin.
198
00:19:58,573 --> 00:20:02,452
Namun, Yaz, pertama-tama,
kau ingin memberitahuku sesuatu tadi.
199
00:20:03,036 --> 00:20:04,663
- Apa?
- Tadi.
200
00:20:04,746 --> 00:20:08,291
Di lift, sebelum Nothosaurus mengamuk.
201
00:20:08,375 --> 00:20:11,127
Sepertinya sangat penting.
202
00:20:13,880 --> 00:20:14,798
Memang.
203
00:20:19,386 --> 00:20:23,348
Sebenarnya, Sammy, aku menyayangimu.
204
00:20:24,015 --> 00:20:26,184
Sangat sayang.
205
00:20:26,726 --> 00:20:28,353
Benar-benar sayang.
206
00:20:33,233 --> 00:20:35,610
Aku tahu. Aku mendengarmu tadi.
207
00:20:35,694 --> 00:20:37,445
Aku hanya mau dengar lagi
208
00:20:37,529 --> 00:20:39,364
karena sudah sejak lama
209
00:20:39,447 --> 00:20:41,449
aku ingin mendengarnya darimu.
210
00:20:48,748 --> 00:20:51,918
- Bagus.
- Bagus, apa?
211
00:20:52,002 --> 00:20:54,170
Tidak ada. Mungkin kita harus pergi.
212
00:20:57,841 --> 00:21:00,218
- Hore!
- Hore!
213
00:21:00,302 --> 00:21:03,221
Akhirnya, kalian berpasangan.
214
00:21:03,305 --> 00:21:06,308
Aku coba beri kalian waktu,
tapi mereka ikut campur.
215
00:21:08,435 --> 00:21:10,770
Katamu tidak ada waktu yang tepat.
216
00:21:13,648 --> 00:21:15,942
Aku sama sekali tak menyangka.
217
00:21:20,405 --> 00:21:24,367
Semuanya, alarm drone perimeter.
Mereka datang.
218
00:21:25,702 --> 00:21:28,121
Apa itu?
219
00:21:28,204 --> 00:21:32,459
Yang jelas itu bukan drone.
Ada yang bisa mengemudikan kapal?
220
00:21:32,542 --> 00:21:35,337
- Itu keahlian Kenji.
- Lihat.
221
00:21:36,338 --> 00:21:37,756
Mereka tak sendirian.
222
00:21:55,982 --> 00:21:58,026
Mereka sungguh tak sendirian.
223
00:22:00,362 --> 00:22:03,490
- Itu Toro?
- Ya.
224
00:22:04,074 --> 00:22:05,533
Kenji mengendalikannya.
225
00:22:24,177 --> 00:22:27,847
Sulit dipercaya. Bagaimana ini?
226
00:22:27,931 --> 00:22:30,225
Kita hentikan. Rencana itu belum berubah.
227
00:22:31,976 --> 00:22:33,353
Di mana Ben?
228
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Terjemahan subtitle oleh
Maria Lisbet Hestica Pardosi