1 00:00:06,716 --> 00:00:10,970 SERIAL NETFLIX 2 00:00:51,052 --> 00:00:53,596 BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK OLEH MICHAEL CRICHTON 3 00:01:26,170 --> 00:01:28,673 Dia memanjakanmu dengan semua beri itu, ya? 4 00:01:29,382 --> 00:01:31,592 Tenang. Dia akan segera kembali. 5 00:01:39,141 --> 00:01:40,560 Kau tak apa, Fadoula? 6 00:01:42,228 --> 00:01:44,230 Aku serius. Kau tak apa? 7 00:01:44,313 --> 00:01:48,651 Aku lupa betapa menyenangkannya berlari. 8 00:01:49,652 --> 00:01:52,446 Maksudku, lari sungguhan. 9 00:01:52,530 --> 00:01:55,825 Untuk bersenang-senang, bukan karena dikejar sesuatu. 10 00:01:58,661 --> 00:02:01,414 Aku tak bisa paham, tapi syukurlah kau senang. 11 00:02:03,291 --> 00:02:04,959 Lebih daripada gembira. 12 00:02:06,085 --> 00:02:08,462 Aku bisa berpikir jernih saat di sana. 13 00:02:09,213 --> 00:02:13,551 Akan kulakukan, Ben. Akan kuberi tahu Sammy yang kurasakan. 14 00:02:14,635 --> 00:02:19,557 Bagus! Aku ikut senang. Bagaimana? Kapan? 15 00:02:20,641 --> 00:02:22,852 Belum tahu. Aku hanya… 16 00:02:22,935 --> 00:02:25,646 Akan kukatakan saat waktunya tepat, paham? 17 00:02:29,066 --> 00:02:30,860 Kalau begitu, kenapa tak sekarang? 18 00:02:51,297 --> 00:02:54,717 Benar, Nona-nona. Makan malam sudah siap. 19 00:03:06,896 --> 00:03:08,940 Hei, Sammy? 20 00:03:10,441 --> 00:03:11,442 Hai. 21 00:03:27,375 --> 00:03:30,753 Sepertinya anak T. Rex harus belajar etika makan. 22 00:03:31,379 --> 00:03:34,006 Apa maksudmu? Sengaja kutaruh di sana. 23 00:03:37,009 --> 00:03:39,136 Hei, Sammy… 24 00:03:39,220 --> 00:03:41,305 Hei, Brooklynn dan Darius. 25 00:03:41,389 --> 00:03:43,266 Senang melihat kalian di sini. 26 00:03:43,349 --> 00:03:46,644 Di tempat pertemuan? Ya, siapa yang akan mengira? 27 00:03:46,727 --> 00:03:48,396 Hei, Teman-teman. 28 00:03:51,023 --> 00:03:52,108 Ada hasil? 29 00:03:52,191 --> 00:03:55,653 Ya. Aku memasang drone untuk berpatroli di perimeter pulau. 30 00:03:55,736 --> 00:03:58,072 Akan ada notifikasi saat keluarga Kon tiba. 31 00:03:58,155 --> 00:03:59,782 Bagus. 32 00:03:59,865 --> 00:04:02,451 Kami memastikan semua dinosaurus makan 33 00:04:02,535 --> 00:04:04,370 agar tak saling memangsa. 34 00:04:04,453 --> 00:04:08,291 Kami melakukan itu. Aku tak bermaksud pamer. 35 00:04:08,374 --> 00:04:12,461 Namun, aku ingin pamer, karena itu indah dan kita harus bangga. 36 00:04:12,545 --> 00:04:13,754 Kau benar. 37 00:04:13,838 --> 00:04:16,299 Meski tidak ada orang yang melihatnya. 38 00:04:16,382 --> 00:04:18,009 Saatnya mengubah itu. 39 00:04:19,093 --> 00:04:23,973 Siapa pun yang menonton ini, bersiaplah untuk kagum dengan mereka. 40 00:04:24,056 --> 00:04:26,976 Orang-orang paling hebat yang pernah kutemui. 41 00:04:27,059 --> 00:04:28,436 Kau merekam kami? 42 00:04:28,519 --> 00:04:32,982 Ya. Sebab harus ada yang tahu kita selamat dari Nublar, 43 00:04:33,065 --> 00:04:34,317 dan di sinilah kita sekarang. 44 00:04:34,400 --> 00:04:37,361 Bahwa kita lindungi dinosaurus dari pemburu hewan besar… 45 00:04:37,445 --> 00:04:39,613 Juga hewan hibrida mengerikan. 46 00:04:39,697 --> 00:04:41,449 Dua hewan hibrida mengerikan. 47 00:04:41,532 --> 00:04:44,327 Secara teknis, tiga ekor hewan hibrida mengerikan. 48 00:04:44,410 --> 00:04:46,954 Orang gila yang memaksa sabung dinosaurus. 49 00:04:47,038 --> 00:04:50,541 Bahkan kita sukses membuat karnivor menjadi ramah pada herbivor. 50 00:04:50,624 --> 00:04:53,419 Melambailah ke kamera. Kalian orang penting. 51 00:04:54,420 --> 00:04:55,921 Kau tak mau direkam? 52 00:04:56,756 --> 00:04:59,717 Tidak. Rasanya aku tak seperti dulu lagi. 53 00:04:59,800 --> 00:05:02,678 Kurasa kita semua banyak berubah sejak berkemah. 54 00:05:02,762 --> 00:05:03,679 Ya, benar. 55 00:05:03,763 --> 00:05:06,307 Jika diri lamamu tahu kau menyintas di hutan 56 00:05:06,390 --> 00:05:09,352 dan bersahabat dengan Ankylosaurus… 57 00:05:09,435 --> 00:05:11,771 Aku mungkin akan kaget setengah mati. 58 00:05:11,854 --> 00:05:16,817 Ya. Aku dulu enggan bicara kepada siapa pun. Sama sekali. 59 00:05:16,901 --> 00:05:18,527 Kecuali padaku. 60 00:05:18,611 --> 00:05:23,616 Sungguh, aku terus bicara kepadamu dan pada akhirnya, kau harus merespons. 61 00:05:26,077 --> 00:05:30,331 Sementara itu, Kenji tak pernah berhenti bicara. 62 00:05:37,588 --> 00:05:41,175 Jadi, aku sudah lama berpikir. 63 00:05:41,258 --> 00:05:44,178 Kita sudah berusaha semampunya untuk melawan, 64 00:05:44,261 --> 00:05:47,681 tapi kenapa harus menunggu diserang lebih dahulu? 65 00:05:48,849 --> 00:05:51,227 Kitalah yang unggul. 66 00:05:51,310 --> 00:05:52,937 Meski dia tahu kita kabur, 67 00:05:53,020 --> 00:05:56,398 Daniel tak tahu Brooklynn mematikan drone dan DARB, 68 00:05:56,482 --> 00:05:58,776 kecuali yang Sammy temui. 69 00:05:58,859 --> 00:06:02,196 Juga soal pemindahan sebagian dinosaurus ke bioma hutan. 70 00:06:02,279 --> 00:06:06,826 Ya, dia sangat meremehkan kita. Kesalahan besar. 71 00:06:08,911 --> 00:06:11,163 Kau punya rencana kejutan besar untuknya? 72 00:06:11,247 --> 00:06:14,667 Ya. Kita langsung jebak mereka di sini begitu mendarat, 73 00:06:14,750 --> 00:06:18,379 rebut drone mereka, pergi ke pulau utama, dan cari bantuan. 74 00:06:19,964 --> 00:06:21,215 Rencana yang bagus. 75 00:06:21,298 --> 00:06:24,301 Hanya harus cari cara agar pintunya tetap tertutup. 76 00:06:24,385 --> 00:06:25,594 Itu bisa berhasil. 77 00:06:27,096 --> 00:06:31,058 Jika berhasil, kita menjebak Kenji. 78 00:06:31,142 --> 00:06:33,060 Tidak ada pilihan lain. 79 00:06:33,144 --> 00:06:39,024 Lagi pula, dia mengurung kita lebih dahulu. Kurasa itu adil. 80 00:06:40,359 --> 00:06:43,612 Kau benar. Itu yang harus kita lakukan. 81 00:06:52,746 --> 00:06:56,292 Aku bisa membuat pintunya menutup, tapi tak secara otomatis. 82 00:06:56,375 --> 00:06:58,586 Opsi A, tunjukkan caranya. 83 00:06:58,669 --> 00:07:01,505 Opsi B, tak bisakah kita merusak konsolnya saja? 84 00:07:05,009 --> 00:07:06,135 Sammy? 85 00:07:16,854 --> 00:07:21,192 Tidak bisa melihatku, 'kan? Bagus. Kalau begitu, Pak Kon juga. 86 00:07:22,485 --> 00:07:23,986 Dasar kau… 87 00:07:26,280 --> 00:07:27,573 Sammy. 88 00:07:30,117 --> 00:07:34,663 Teman-teman, jika kalian menguji pintunya, beri peringatan lebih dahulu. 89 00:07:34,747 --> 00:07:36,665 Itu bukan kami. 90 00:07:39,126 --> 00:07:40,586 Apa yang terjadi? 91 00:07:42,254 --> 00:07:43,589 Sammy. 92 00:07:45,591 --> 00:07:46,842 Kau bisa membukanya? 93 00:07:46,926 --> 00:07:49,512 Aku berusaha. Seluruh sistemnya rusak. 94 00:07:57,102 --> 00:07:58,354 Terima kasih. 95 00:08:09,907 --> 00:08:13,744 Inti energi geotermal. Malfungsi kritis. 96 00:08:18,415 --> 00:08:22,086 Menurutmu, gempa itu menyebabkan malfungsi? 97 00:08:22,169 --> 00:08:24,547 Daya inti itu didapat dengan mengebor. 98 00:08:24,630 --> 00:08:28,634 Namun, jika dekat dengan garis sesaran, bisa saja menyebabkan gempa. 99 00:08:30,302 --> 00:08:32,638 Bagus. Ada ide memperbaikinya? 100 00:08:32,721 --> 00:08:35,057 Tidak. Namun, harus kita coba karena… 101 00:08:35,140 --> 00:08:38,686 Inti energi geotermal. Malfungsi kritis. 102 00:08:39,478 --> 00:08:41,689 Kita tak bisa terus mendengarkan itu. 103 00:08:41,772 --> 00:08:45,818 Ingat, DARB-X itu masih di bawah sana. Nothosaurus itu juga. 104 00:08:45,901 --> 00:08:48,904 Mungkin alarm itu bisa menyamarkan suara kita? 105 00:08:48,988 --> 00:08:50,030 Sebaliknya juga. 106 00:08:50,114 --> 00:08:52,783 Suara mereka juga sulit kita dengarkan. 107 00:09:02,209 --> 00:09:05,045 Awasi jalan masuk dan airnya. 108 00:09:14,179 --> 00:09:17,349 - Hei, Yaz? - Ya? 109 00:09:18,350 --> 00:09:19,560 Apakah kau… 110 00:09:21,228 --> 00:09:22,563 mencium itu? 111 00:09:26,066 --> 00:09:28,444 Aku lupa bau sekali di sini. 112 00:09:30,487 --> 00:09:32,823 Apakah kalian juga merasa baunya kian parah? 113 00:09:32,906 --> 00:09:34,825 Entahlah, tapi… 114 00:09:35,618 --> 00:09:38,704 Jangan bernapas lewat mulut, kau akan merasakannya. 115 00:09:41,248 --> 00:09:43,125 Menjijikkan sekali. 116 00:09:48,213 --> 00:09:49,923 Kita hampir sampai. 117 00:10:06,732 --> 00:10:07,900 Kita aman. 118 00:10:09,443 --> 00:10:10,527 Lihat. 119 00:10:15,949 --> 00:10:17,368 Apa yang terjadi padanya? 120 00:10:17,451 --> 00:10:20,454 Kurasa ia kalah bertarung dengan Nothosaurus. 121 00:10:58,992 --> 00:11:04,790 Alur bornya tidak pas. Seluruh intinya kepanasan. 122 00:11:39,741 --> 00:11:41,243 Karena gas. Jangan mendekat. 123 00:11:49,543 --> 00:11:51,753 Itu produk sertaan inti energi. 124 00:11:51,837 --> 00:11:54,923 Itu bisa beracun. Lebih buruknya lagi, intinya kepanasan. 125 00:11:55,007 --> 00:11:57,176 Kian banyak tekanan maka bisa meledak. 126 00:11:57,259 --> 00:11:59,178 Lalu, seluruh daya pulau ini padam? 127 00:11:59,261 --> 00:12:02,681 Lebih tepatnya tak akan ada pulau lagi, atau kita. 128 00:12:05,767 --> 00:12:09,980 Bisa kucoba perbaiki dari konsol jika ada cara untuk bernapas di sana. 129 00:12:10,063 --> 00:12:13,317 Baik. Agar gas berhenti, pipa itu harus ditambal. 130 00:12:13,400 --> 00:12:14,943 Pasti ada perekat di ruang medis. 131 00:12:15,027 --> 00:12:18,864 Kita tak bisa biarkan Nothosaurus itu mati, 'kan? 132 00:12:21,825 --> 00:12:22,951 Kita hebat. 133 00:12:23,035 --> 00:12:27,206 Kami tak berdebat soal menyelamatkan dinosaurus yang bisa memangsa. 134 00:12:27,289 --> 00:12:30,125 Ya. Ada apa dengan kita? 135 00:12:38,592 --> 00:12:41,970 Ini tak awet, tapi bisa menghentikan kebocoran gas. 136 00:12:42,054 --> 00:12:43,180 Kau butuh bantuan. 137 00:12:43,263 --> 00:12:45,557 Bisa membawanya ke bioma rawa sendiri? 138 00:12:45,641 --> 00:12:48,560 Ya. Namun, kenapa tak ke hutan? 139 00:12:48,644 --> 00:12:50,020 Dia biasanya di terowongan, 140 00:12:50,103 --> 00:12:52,564 jadi, kurasa ia belum siap beradaptasi. 141 00:12:52,648 --> 00:12:56,944 Bagaimana dengan kalian? Jika gas itu bisa membuat Nothosaurus pingsan… 142 00:12:58,862 --> 00:13:01,323 Mungkin ini akan membantu. Ada lagi? 143 00:13:01,406 --> 00:13:04,409 Ya. Hati-hati. 144 00:13:05,536 --> 00:13:07,663 - Kami selalu hati-hati. - Kalian juga. 145 00:13:07,746 --> 00:13:13,377 Jangan khawatir. Kami bisa. Trio yang hebat. 146 00:13:13,460 --> 00:13:15,712 Memang belum ada, tapi seharusnya ada. 147 00:13:21,635 --> 00:13:24,596 Kutambal kebocoran, kau dinginkan intinya. Siap? 148 00:13:24,680 --> 00:13:29,101 Setiap 30 detik, kita keluar dan bertemu di sini, hanya untuk berjaga-jaga. 149 00:13:29,184 --> 00:13:30,811 Begitu kita mendengar ini. 150 00:14:03,343 --> 00:14:06,138 Aku kehabisan udara. Namun, kurasa… 151 00:14:07,264 --> 00:14:08,390 Brooklynn? 152 00:14:15,063 --> 00:14:16,273 Tidak. 153 00:14:52,809 --> 00:14:56,313 - Hei, Sammy? - Ya? 154 00:14:57,689 --> 00:14:59,566 Entah bagaimana perasaanmu, 155 00:14:59,650 --> 00:15:02,527 tapi jika tidak, maka tak apa. 156 00:15:02,611 --> 00:15:04,696 Aku ingin coba katakan sesuatu sejak tadi, 157 00:15:04,780 --> 00:15:08,909 menunggu waktu yang tepat untuk bicara, tapi tidak pernah ada. 158 00:15:08,992 --> 00:15:11,411 Meski mungkin aku masih bau terowongan, 159 00:15:11,495 --> 00:15:14,206 ada air liur Nothosaurus di rambutmu, 160 00:15:14,289 --> 00:15:17,417 dan Ben berdiri di sana. 161 00:15:20,754 --> 00:15:24,216 Aku tak bisa menunggu lebih lama untuk katakan yang kurasakan. 162 00:15:24,299 --> 00:15:26,718 - Harus sekarang. - Apa yang harus sekarang? 163 00:15:26,802 --> 00:15:31,431 Sammy, aku sangat menyukaimu. 164 00:15:31,515 --> 00:15:33,517 Suka sekali. Sangat. Juga… 165 00:15:39,690 --> 00:15:41,108 Awas! 166 00:15:45,028 --> 00:15:46,154 Ben! 167 00:16:02,212 --> 00:16:03,296 Awas! 168 00:16:17,102 --> 00:16:18,520 Yaz! 169 00:16:21,732 --> 00:16:23,150 Tunggu! 170 00:16:27,946 --> 00:16:29,740 - Ben! - Baiklah. 171 00:16:55,057 --> 00:16:56,266 Lari. 172 00:17:06,860 --> 00:17:08,028 Brooklynn! 173 00:17:25,045 --> 00:17:26,505 Brooklynn. 174 00:17:56,868 --> 00:17:59,871 Brooklynn. Bangun. Ayo. 175 00:18:08,046 --> 00:18:09,089 Apa yang terjadi? 176 00:18:09,840 --> 00:18:12,008 - Kau baik-baik saja? - Kepalaku. 177 00:18:13,635 --> 00:18:17,597 Kau mengeluarkanku. Sekali lagi, kau jadi penyelamat. 178 00:18:25,522 --> 00:18:30,026 Bagus. Masih merekam. Merekammu sebagai pahlawan dengan jelas. 179 00:18:34,698 --> 00:18:36,867 Aku tak merasa seperti pahlawan. 180 00:18:41,204 --> 00:18:44,958 Ada apa? Kau bisa cerita padaku, ingat? 181 00:18:47,335 --> 00:18:50,463 Aku merasa berengsek karena mau menjebak bekas sahabatnya 182 00:18:50,547 --> 00:18:52,757 begitu dia sampai di pulau ini. 183 00:18:53,383 --> 00:18:55,969 - Aku sama saja seperti dia. - Itu berbeda. 184 00:18:56,052 --> 00:18:58,471 Sungguh? Apa bedanya? 185 00:19:01,474 --> 00:19:05,896 Percayalah padaku. Kenji-lah yang kehilangan arah. Bukan kau. 186 00:19:05,979 --> 00:19:11,401 Bagaimana jika aku memang berubah? Semua situasi "hidup atau mati" ini, 187 00:19:11,484 --> 00:19:15,989 dan pilihan antara hal buruk atau hal yang lebih buruk, 188 00:19:16,072 --> 00:19:18,658 mengubahku menjadi orang yang tak kukenal. 189 00:19:18,742 --> 00:19:21,119 Orang yang mungkin tak kusukai. 190 00:19:22,746 --> 00:19:25,081 Kau tahu kenapa kami mengandalkanmu? 191 00:19:25,165 --> 00:19:28,627 Karena kau selalu optimistis, Darius Bowman. 192 00:19:28,710 --> 00:19:31,504 Pilihan buruk apa pun tak akan bisa mengubahnya. 193 00:19:33,965 --> 00:19:35,383 Aku akan selalu mengikutimu. 194 00:19:36,760 --> 00:19:37,761 Kau yakin? 195 00:19:40,013 --> 00:19:43,808 Ya. Ayo. Yang lain mungkin menunggu kita. 196 00:19:52,234 --> 00:19:53,401 Kita berhasil. 197 00:19:54,444 --> 00:19:56,529 Aku hanya ingin mandi air dingin. 198 00:19:58,573 --> 00:20:02,452 Namun, Yaz, pertama-tama, kau ingin memberitahuku sesuatu tadi. 199 00:20:03,036 --> 00:20:04,663 - Apa? - Tadi. 200 00:20:04,746 --> 00:20:08,291 Di lift, sebelum Nothosaurus mengamuk. 201 00:20:08,375 --> 00:20:11,127 Sepertinya sangat penting. 202 00:20:13,880 --> 00:20:14,798 Memang. 203 00:20:19,386 --> 00:20:23,348 Sebenarnya, Sammy, aku menyayangimu. 204 00:20:24,015 --> 00:20:26,184 Sangat sayang. 205 00:20:26,726 --> 00:20:28,353 Benar-benar sayang. 206 00:20:33,233 --> 00:20:35,610 Aku tahu. Aku mendengarmu tadi. 207 00:20:35,694 --> 00:20:37,445 Aku hanya mau dengar lagi 208 00:20:37,529 --> 00:20:39,364 karena sudah sejak lama 209 00:20:39,447 --> 00:20:41,449 aku ingin mendengarnya darimu. 210 00:20:48,748 --> 00:20:51,918 - Bagus. - Bagus, apa? 211 00:20:52,002 --> 00:20:54,170 Tidak ada. Mungkin kita harus pergi. 212 00:20:57,841 --> 00:21:00,218 - Hore! - Hore! 213 00:21:00,302 --> 00:21:03,221 Akhirnya, kalian berpasangan. 214 00:21:03,305 --> 00:21:06,308 Aku coba beri kalian waktu, tapi mereka ikut campur. 215 00:21:08,435 --> 00:21:10,770 Katamu tidak ada waktu yang tepat. 216 00:21:13,648 --> 00:21:15,942 Aku sama sekali tak menyangka. 217 00:21:20,405 --> 00:21:24,367 Semuanya, alarm drone perimeter. Mereka datang. 218 00:21:25,702 --> 00:21:28,121 Apa itu? 219 00:21:28,204 --> 00:21:32,459 Yang jelas itu bukan drone. Ada yang bisa mengemudikan kapal? 220 00:21:32,542 --> 00:21:35,337 - Itu keahlian Kenji. - Lihat. 221 00:21:36,338 --> 00:21:37,756 Mereka tak sendirian. 222 00:21:55,982 --> 00:21:58,026 Mereka sungguh tak sendirian. 223 00:22:00,362 --> 00:22:03,490 - Itu Toro? - Ya. 224 00:22:04,074 --> 00:22:05,533 Kenji mengendalikannya. 225 00:22:24,177 --> 00:22:27,847 Sulit dipercaya. Bagaimana ini? 226 00:22:27,931 --> 00:22:30,225 Kita hentikan. Rencana itu belum berubah. 227 00:22:31,976 --> 00:22:33,353 Di mana Ben? 228 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Terjemahan subtitle oleh Maria Lisbet Hestica Pardosi