1 00:00:06,716 --> 00:00:10,970 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:51,052 --> 00:00:53,596 BERDASARKAN NOVEL MICHAEL CRICHTON, "JURASSIC PARK" 3 00:01:26,170 --> 00:01:28,673 Kamu hanya suka buah beri saja, ya? 4 00:01:29,382 --> 00:01:31,592 Jangan risau. Dia akan kembali tak lama lagi. 5 00:01:39,141 --> 00:01:40,560 Awak okey, Fadoula? 6 00:01:42,228 --> 00:01:44,355 Saya seriuslah. Awak okey tak? 7 00:01:44,438 --> 00:01:48,651 Saya dah lupa betapa seronoknya berlari. 8 00:01:49,652 --> 00:01:52,446 Maksud saya, betul-betul berlari. 9 00:01:52,530 --> 00:01:55,825 Untuk suka-suka dan bukan kerana kita dikejar. 10 00:01:58,661 --> 00:02:01,539 Saya tak dapat nak faham, tapi baguslah awak seronok. 11 00:02:03,291 --> 00:02:04,959 Lebih daripada seronok. 12 00:02:06,085 --> 00:02:08,462 Saya dapat berfikir apabila berada di luar sana. 13 00:02:09,338 --> 00:02:13,676 Saya akan lakukannya, Ben. Saya akan luahkan perasaan kepada Sammy. 14 00:02:14,635 --> 00:02:19,682 Baguslah, saya sangat gembira untuk awak! Bagaimana? Bila? 15 00:02:20,641 --> 00:02:22,852 Tak tahu. Saya akan… 16 00:02:22,935 --> 00:02:25,646 Saya akan buat apabila masanya sesuai, okey? 17 00:02:29,066 --> 00:02:30,860 Apa kata kalau sekarang? 18 00:02:51,297 --> 00:02:54,717 Bagus, kamu berdua, masa untuk makan lewat malam. 19 00:03:06,896 --> 00:03:09,065 Hei, Sammy? 20 00:03:10,441 --> 00:03:11,442 Hai. 21 00:03:27,375 --> 00:03:30,753 Nampaknya, Pemakan Kecil perlu perbaiki adab makannya. 22 00:03:31,379 --> 00:03:34,006 Apa maksud awak? Saya sengaja letak di bahu saya. 23 00:03:37,009 --> 00:03:39,136 Hei, Sammy… 24 00:03:39,220 --> 00:03:41,305 Hei, Brooklynn dan Darius. 25 00:03:41,389 --> 00:03:43,266 Seronok jumpa kamu di sini. 26 00:03:43,474 --> 00:03:46,644 Di tempat pertemuan? Ya, tak sangka, bukan? 27 00:03:46,727 --> 00:03:48,396 Hei, semua. 28 00:03:51,148 --> 00:03:52,108 Berjaya? 29 00:03:52,191 --> 00:03:55,653 Ya. Saya berjaya aturkan dron untuk meronda di sekeliling pulau. 30 00:03:55,736 --> 00:03:58,072 Amaran akan diberi apabila keluarga Kon kembali. 31 00:03:58,155 --> 00:03:59,782 Bagus. 32 00:03:59,865 --> 00:04:02,451 Kami dah pastikan semua dinosaur ada makanan 33 00:04:02,535 --> 00:04:04,370 supaya ia tak saling berlawan. 34 00:04:04,453 --> 00:04:08,291 Kami yang buat. Saya bukan nak cakap besar. 35 00:04:08,374 --> 00:04:12,461 Tapi saya mahu, sebab ia cantik dan kita patut berbangga. 36 00:04:12,545 --> 00:04:13,754 Betul. 37 00:04:13,838 --> 00:04:16,299 Bukannya ada sesiapa di sini untuk hargainya. 38 00:04:16,382 --> 00:04:18,009 Masa untuk ubah itu. 39 00:04:19,093 --> 00:04:23,973 Sesiapa yang menonton ini, bersedia untuk rasa kagum melihat mereka. 40 00:04:24,056 --> 00:04:26,976 Inilah antara orang paling hebat yang pernah saya jumpa. 41 00:04:27,059 --> 00:04:28,436 Awak sedang rakam kami? 42 00:04:28,519 --> 00:04:32,982 Ya. Sebab orang perlu tahu yang kita selamat dari Nublar. 43 00:04:33,065 --> 00:04:34,317 Dan sekarang kita di sini. 44 00:04:34,400 --> 00:04:37,361 Juga, kita lindungi dinosaur daripada pemburu haiwan besar dan… 45 00:04:37,445 --> 00:04:39,613 Kacukan yang teruk. 46 00:04:39,697 --> 00:04:41,449 Dua kacukan yang teruk. 47 00:04:41,532 --> 00:04:44,327 Sebenarnya, tiga kacukan yang teruk. 48 00:04:44,410 --> 00:04:46,954 Orang gila yang mahu paksa dinosaur berlawan. 49 00:04:47,038 --> 00:04:50,541 Kita juga dapat buat haiwan karnivor berbaik dengan haiwan herbivor. 50 00:04:50,624 --> 00:04:53,419 Jadi lambai pada kamera, semua. Kamu sangat hebat. 51 00:04:54,420 --> 00:04:56,047 Awak tak nak sertai sekali? 52 00:04:56,756 --> 00:04:59,717 Tak perlu rasanya. Saya rasa pelik apabila buat begitu. 53 00:04:59,800 --> 00:05:02,678 Nampaknya, kita semua dah banyak berubah sejak sertai kem. 54 00:05:02,762 --> 00:05:03,679 Ya. 55 00:05:03,763 --> 00:05:06,307 Jika diri lama awak tahu yang awak selamat di hutan 56 00:05:06,390 --> 00:05:09,352 dan berkawan baik dengan Ankylosaurus… 57 00:05:09,435 --> 00:05:11,771 Saya mungkin akan kena serangan jantung. 58 00:05:11,854 --> 00:05:16,817 Itulah, saya pula tak mahu bercakap dengan sesiapa. Langsung. 59 00:05:16,901 --> 00:05:18,527 Kecuali dengan sayalah. 60 00:05:18,611 --> 00:05:23,741 Ya, saya asyik bercakap dengan awak dan akhirnya, awak perlu jawab. 61 00:05:26,077 --> 00:05:30,331 Selain itu, Kenji pula suka bercakap tak henti-henti. 62 00:05:37,588 --> 00:05:41,175 Begini, saya ada terfikir. 63 00:05:41,258 --> 00:05:44,178 Kita dah buat sedaya upaya untuk bersedia apabila mereka kembali, 64 00:05:44,261 --> 00:05:47,681 tapi kenapa kita tunggu mereka bertindak dulu? 65 00:05:48,974 --> 00:05:51,227 Kita yang ada kelebihan. 66 00:05:51,310 --> 00:05:52,937 Walaupun dia tahu kita dah terlepas, 67 00:05:53,020 --> 00:05:56,398 Daniel tak tahu Brooklynn matikan semua dron dan BRAD 68 00:05:56,482 --> 00:05:58,776 kecuali yang Sammy terserempak itu. 69 00:05:58,859 --> 00:06:02,196 Atau tentang kita dah pindahkan kebanyakan dinosaur ke biom hutan. 70 00:06:02,279 --> 00:06:06,826 Ya, dia memang pandang rendah pada kita. Satu kesilapan besar. 71 00:06:08,911 --> 00:06:11,163 Awak ada rancangan genius yang dia tak jangka? 72 00:06:11,247 --> 00:06:14,667 Ya. Kita akan perangkap mereka di sini sebaik saja mereka mendarat, 73 00:06:14,750 --> 00:06:18,379 ambil pesawat dron mereka, pergi ke tanah besar dan dapatkan bantuan. 74 00:06:19,964 --> 00:06:21,215 Itu rancangan yang baik. 75 00:06:21,298 --> 00:06:24,301 Kita cuma perlu fikirkan cara untuk pastikan pintu itu tertutup. 76 00:06:24,385 --> 00:06:25,594 Kita boleh lakukannya. 77 00:06:27,096 --> 00:06:31,183 Dan jika kita berjaya, Kenji juga akan terperangkap. 78 00:06:31,267 --> 00:06:33,060 Kita tak ada pilihan. 79 00:06:33,144 --> 00:06:39,024 Lagipun, dia yang kurung kita dulu. Ini barulah adil. 80 00:06:40,484 --> 00:06:43,612 Betul cakap awak. Itu yang kita perlu buat. 81 00:06:52,872 --> 00:06:56,292 Saya boleh tutup pintu ini, tapi bukan secara automatik. 82 00:06:56,375 --> 00:06:58,586 Pilihan A, awak tunjukkan kami caranya. 83 00:06:58,669 --> 00:07:01,505 Pilihan B, tak bolehkah kita rosakkan konsol itu? 84 00:07:05,009 --> 00:07:06,135 Sammy? 85 00:07:16,979 --> 00:07:21,192 Awak tak nampak saya, bukan? Bagus, En. Kon pun samalah nanti. 86 00:07:22,485 --> 00:07:23,986 Budak ini… 87 00:07:26,280 --> 00:07:27,698 Sammy. 88 00:07:30,117 --> 00:07:34,663 Hei, kalau kamu nak uji pintu ini, setidaknya beritahulah dulu. 89 00:07:34,747 --> 00:07:36,665 Bukan kami yang buat. 90 00:07:39,126 --> 00:07:40,586 Apa yang berlaku? 91 00:07:42,379 --> 00:07:43,589 Sammy. 92 00:07:45,591 --> 00:07:46,842 Boleh awak buka? 93 00:07:46,926 --> 00:07:49,637 Saya sedang cuba, sistem alami kepincangan tugas. 94 00:07:57,102 --> 00:07:58,354 Terima kasih. 95 00:08:10,157 --> 00:08:13,869 Teras tenaga geoterma. Kepincangan tugas kritikal. 96 00:08:18,415 --> 00:08:22,086 Kamu semua rasa gempa bumi yang buat teras itu pincang tugas? 97 00:08:22,169 --> 00:08:24,547 Teras itu dijanakan dengan menggali ke dalam tanah, 98 00:08:24,630 --> 00:08:28,634 tapi jika ia dekat dengan garis sesar, ia boleh menyebabkan gempa bumi. 99 00:08:30,302 --> 00:08:32,638 Baguslah. Ada idea bagaimana untuk baikinya? 100 00:08:32,721 --> 00:08:35,057 Tidak. Tapi kita kena buat sesuatu sebab… 101 00:08:35,140 --> 00:08:38,686 Teras tenaga geoterma. Kepincangan tugas kritikal. 102 00:08:39,603 --> 00:08:41,814 Takkan kita nak dengar itu selama-lamanya? 103 00:08:41,897 --> 00:08:45,818 Ingat, BRAD-X itu masih ada di bawah sana. Juga Nothosaurus. 104 00:08:45,901 --> 00:08:48,904 Setidaknya, bunyi amaran ini menyukarkan ia untuk menyedari kita? 105 00:08:48,988 --> 00:08:50,030 Keburukannya. 106 00:08:50,114 --> 00:08:52,783 Ia juga menyukarkan kita untuk menyedari ia ada di sekitar. 107 00:09:02,334 --> 00:09:05,045 Perhatikan laluan pejalan dan air. 108 00:09:14,179 --> 00:09:17,349 - Hei, Yaz? - Ya? 109 00:09:18,350 --> 00:09:19,560 Adakah awak… 110 00:09:21,228 --> 00:09:22,563 hidu bau itu? 111 00:09:26,066 --> 00:09:28,569 Saya lupa betapa busuknya di bawah sini. 112 00:09:30,487 --> 00:09:32,823 Saya sajakah atau ia lebih busuk berbanding dulu? 113 00:09:32,906 --> 00:09:34,825 Tak tahu, tapi… 114 00:09:35,618 --> 00:09:38,704 Jangan bernafas melalui mulut juga, nanti awak terasa pula. 115 00:09:41,248 --> 00:09:43,125 Gelinya. 116 00:09:48,339 --> 00:09:49,923 Kita hampir sampai. 117 00:10:06,732 --> 00:10:07,900 Semuanya selamat. 118 00:10:09,443 --> 00:10:10,527 Tengok. 119 00:10:15,949 --> 00:10:17,368 Apa yang berlaku padanya? 120 00:10:17,451 --> 00:10:20,454 Mungkin ia kalah pertarungan dengan Nothosaurus. 121 00:10:59,118 --> 00:11:04,790 Gerudi itu senget. Seluruh teras menjadi terlampau panas. 122 00:11:39,867 --> 00:11:41,368 Gas bocor. Jangan pergi dekat. 123 00:11:49,543 --> 00:11:51,753 Itu sisa teras tenaga. 124 00:11:51,837 --> 00:11:54,923 Ia mungkin beracun. Lebih teruk lagi, teras terlalu panas. 125 00:11:55,007 --> 00:11:57,301 Jika tekanan terlalu tinggi, semuanya akan meletup. 126 00:11:57,384 --> 00:11:59,303 Jadi elektrik seluruh pulau terpadam? 127 00:11:59,386 --> 00:12:02,806 Lebih kepada pupus terus pulau ini. Atau termasuk kita. 128 00:12:05,893 --> 00:12:09,980 Jika ada cara untuk bernafas di dalamnya, saya boleh cuba baiki dari konsol. 129 00:12:10,063 --> 00:12:13,317 Okey. Untuk tutup gas, kita perlu tampal paip itu. 130 00:12:13,400 --> 00:12:14,943 Pasti ada pita di bilik rawatan. 131 00:12:15,027 --> 00:12:18,989 Tapi kita tak boleh biarkan Nothosaurus di sini mati. Betul tak? 132 00:12:21,825 --> 00:12:22,951 Tengoklah kita. 133 00:12:23,035 --> 00:12:27,206 Kita tak bertengkar pun jika kita patut selamatkan dinosaur yang cuba makan kita. 134 00:12:27,289 --> 00:12:30,125 Ya. Apa kenalah dengan kita? 135 00:12:38,592 --> 00:12:41,970 Ia takkan kekal lama, tapi ia mungkin boleh hentikan kebocoran gas itu. 136 00:12:42,054 --> 00:12:43,180 Awak perlukan bantuan. 137 00:12:43,263 --> 00:12:45,557 Kamu boleh bawa ia ke biom paya tanpa kami? 138 00:12:45,766 --> 00:12:48,560 Ya. Tapi kenapa bukan di hutan? 139 00:12:48,644 --> 00:12:50,020 Ia hidup di dalam terowong, 140 00:12:50,103 --> 00:12:52,564 jadi saya tak rasa ia boleh bercampur dengan haiwan lain. 141 00:12:52,773 --> 00:12:57,069 Kamu berdua pula? Jika gas itu buat begini kepada Nothosaurus… 142 00:12:58,862 --> 00:13:01,448 Mungkin ini akan membantu. Ada banyak lagi? 143 00:13:01,532 --> 00:13:04,535 Ya. Hati-hati. 144 00:13:05,536 --> 00:13:07,663 - Pernahkah kita tak hati-hati? - Kamu juga. 145 00:13:07,746 --> 00:13:13,377 Jangan risaulah, kami boleh buat. Tiga serangkai dinamik. 146 00:13:13,585 --> 00:13:15,837 Saya tahu ia tak wujud, tapi ia patut wujud. 147 00:13:21,635 --> 00:13:24,596 Saya tampal kebocoran itu, awak cuba sejukkan teras. Sedia? 148 00:13:24,680 --> 00:13:29,226 Setiap 30 saat, keluar dari gas dan jumpa di sini untuk keselamatan. 149 00:13:29,309 --> 00:13:30,936 Sebaik saja kita dengar bunyi ini. 150 00:14:03,343 --> 00:14:06,138 Saya tak cukup udara. Tapi saya rasa… 151 00:14:07,264 --> 00:14:08,515 Brooklynn? 152 00:14:15,188 --> 00:14:16,273 Alamak. 153 00:14:52,809 --> 00:14:56,438 - Hei, Sammy? - Ya? 154 00:14:57,689 --> 00:14:59,566 Saya tak pasti apa awak akan rasa 155 00:14:59,650 --> 00:15:02,527 dan saya tak kisah jika awak tak rasa yang sama. 156 00:15:02,611 --> 00:15:04,696 Tapi seharian saya cuba beritahu awak sesuatu, 157 00:15:04,780 --> 00:15:08,909 menunggu masa yang sesuai, tapi tak ada masa yang sesuai 158 00:15:08,992 --> 00:15:11,411 dan walaupun saya masih berbau seperti terowong itu 159 00:15:11,495 --> 00:15:14,206 dan nampaknya ada air liur Nothosaurus di rambut awak, 160 00:15:14,289 --> 00:15:17,417 Ben pula sedang berdiri di sana. 161 00:15:20,754 --> 00:15:24,216 Saya tak boleh tunggu seminit lagi untuk luahkan perasaan saya. 162 00:15:24,299 --> 00:15:26,718 - Ia mesti sekarang. - Apa yang mesti sekarang? 163 00:15:26,927 --> 00:15:31,431 Sammy, saya sangat sukakan awak. 164 00:15:31,515 --> 00:15:33,517 Sangat-sangat suka dan… 165 00:15:39,690 --> 00:15:41,108 Jaga-jaga. 166 00:15:45,153 --> 00:15:46,279 Ben! 167 00:16:02,212 --> 00:16:03,296 Jaga-jaga! 168 00:16:17,227 --> 00:16:18,520 Yaz! 169 00:16:21,857 --> 00:16:23,150 Bertahan! 170 00:16:27,946 --> 00:16:29,740 - Ben! - Baiklah. 171 00:16:55,057 --> 00:16:56,266 Lari. 172 00:17:06,860 --> 00:17:08,028 Brooklynn! 173 00:17:25,170 --> 00:17:26,630 Brooklynn. 174 00:17:56,993 --> 00:17:59,996 Brooklynn, bangun. Ayuhlah. 175 00:18:08,046 --> 00:18:09,214 Apa yang berlaku? 176 00:18:09,840 --> 00:18:12,134 - Awak tak apa-apa? - Kepala saya. 177 00:18:13,635 --> 00:18:17,597 Awak tarik saya keluar. Sekali lagi, awak selamatkan saya. 178 00:18:25,522 --> 00:18:30,152 Bagus, masih merakam. Dapat rakam awak bertindak seperti wira. 179 00:18:34,698 --> 00:18:36,867 Saya tak rasa seperti wira. 180 00:18:41,204 --> 00:18:44,958 Kenapa ini? Awak boleh beritahu saya, ingat tak? 181 00:18:47,335 --> 00:18:50,463 Saya rasa macam si jahat yang rancang untuk perangkap bekas kawan baik 182 00:18:50,547 --> 00:18:52,757 sebaik saja dia jejakkan kaki ke pulau ini. 183 00:18:53,383 --> 00:18:55,969 - Saya sama saja macam dia. - Tak sama. 184 00:18:56,052 --> 00:18:58,471 Yakah? Apa yang tak sama? 185 00:19:01,474 --> 00:19:05,896 Percayalah, Kenji yang hilang arah. Bukan awak. 186 00:19:05,979 --> 00:19:11,401 Macam mana kalau saya berubah? Semua situasi "hidup atau mati" ini, 187 00:19:11,484 --> 00:19:15,989 pilihan antara satu perkara buruk atau perkara yang lebih teruk lagi, 188 00:19:16,072 --> 00:19:18,658 ia mengubah saya menjadi seseorang yang saya tak kenal. 189 00:19:18,742 --> 00:19:21,244 Seseorang yang saya mungkin tak suka. 190 00:19:22,746 --> 00:19:25,081 Awak tahu kenapa kami kagum dengan awak? 191 00:19:25,165 --> 00:19:28,627 Sebab awak sentiasa buat yang terbaik, Darius Bowman. 192 00:19:28,710 --> 00:19:31,504 Tak mengapa walaupun awak buat banyak pilihan yang teruk. 193 00:19:33,965 --> 00:19:35,508 Saya akan ikut awak ke mana saja. 194 00:19:36,760 --> 00:19:37,886 Awak pasti? 195 00:19:40,013 --> 00:19:43,808 Ya. Marilah, yang lain mungkin sedang menunggu kita. 196 00:19:52,234 --> 00:19:53,401 Kita berjaya. 197 00:19:54,444 --> 00:19:56,529 Kalaulah dapat mandi air sejuk. 198 00:19:58,573 --> 00:20:02,452 Tapi sebelum itu, Yaz, awak nak beritahu saya sesuatu. 199 00:20:03,036 --> 00:20:04,663 - Apa? - Tadi. 200 00:20:04,746 --> 00:20:08,291 Di dalam lif, sebelum Nothosaurus bertindak ganas. 201 00:20:08,375 --> 00:20:11,127 Ia kelihatan sangat penting. 202 00:20:13,880 --> 00:20:14,923 Ya. 203 00:20:19,386 --> 00:20:23,348 Sebenarnya, Sammy, saya jatuh hati pada awak. 204 00:20:24,140 --> 00:20:26,184 Dengan mendalam. 205 00:20:26,726 --> 00:20:28,353 Sangat mendalam. 206 00:20:33,233 --> 00:20:35,610 Saya tahu. Saya dah dengar tadi. 207 00:20:35,694 --> 00:20:37,445 Saya cuma nak dengar awak cakap lagi 208 00:20:37,529 --> 00:20:39,364 sebab saya dah lama menunggunya 209 00:20:39,447 --> 00:20:41,449 sejak entah bila. 210 00:20:48,873 --> 00:20:51,918 - Bagus. - Bagus, apa? 211 00:20:52,002 --> 00:20:54,170 Tak ada apa-apa, mungkin kita patut pergi. 212 00:20:57,841 --> 00:21:00,218 - Ya! - Ya! 213 00:21:00,302 --> 00:21:03,221 Akhirnya, kamu berdua bercinta. 214 00:21:03,305 --> 00:21:06,433 Saya cuba beri kamu masa, tapi mereka berdua ini menyibuk. 215 00:21:08,435 --> 00:21:10,770 Tak ada masa yang sesuai konon. 216 00:21:13,648 --> 00:21:15,942 Saya langsung tak tahu. 217 00:21:20,530 --> 00:21:24,492 Hei, ini amaran dron peronda. Mereka dah sampai. 218 00:21:25,827 --> 00:21:28,121 Apa itu? 219 00:21:28,204 --> 00:21:32,459 Yang pasti, itu bukan pesawat dron. Ada sesiapa tahu kemudi bot? 220 00:21:32,542 --> 00:21:35,337 - Itu kepakaran Kenji. - Tengok. 221 00:21:35,420 --> 00:21:36,254 SYARIKAT MANTAH 222 00:21:36,338 --> 00:21:37,756 Mereka tak keseorangan. 223 00:21:55,982 --> 00:21:58,026 Mereka betul-betul tak keseorangan. 224 00:22:00,362 --> 00:22:03,490 - Adakah itu Toro? - Ya. 225 00:22:04,074 --> 00:22:05,533 Kenji yang mengawalnya. 226 00:22:24,177 --> 00:22:27,847 Tak sangka betul si Kenji itu. Apa kita nak buat sekarang? 227 00:22:27,931 --> 00:22:30,225 Kita halang mereka. Macam rancangan asal. 228 00:22:32,102 --> 00:22:33,478 Ben di mana? 229 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Terjemahan sari kata oleh Syira Salleh