1
00:00:06,716 --> 00:00:10,970
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:51,052 --> 00:00:53,596
BERDASARKAN NOVEL MICHAEL CRICHTON,
"JURASSIC PARK"
3
00:01:26,170 --> 00:01:28,673
Kamu hanya suka buah beri saja, ya?
4
00:01:29,382 --> 00:01:31,592
Jangan risau.
Dia akan kembali tak lama lagi.
5
00:01:39,141 --> 00:01:40,560
Awak okey, Fadoula?
6
00:01:42,228 --> 00:01:44,355
Saya seriuslah. Awak okey tak?
7
00:01:44,438 --> 00:01:48,651
Saya dah lupa betapa seronoknya berlari.
8
00:01:49,652 --> 00:01:52,446
Maksud saya, betul-betul berlari.
9
00:01:52,530 --> 00:01:55,825
Untuk suka-suka
dan bukan kerana kita dikejar.
10
00:01:58,661 --> 00:02:01,539
Saya tak dapat nak faham,
tapi baguslah awak seronok.
11
00:02:03,291 --> 00:02:04,959
Lebih daripada seronok.
12
00:02:06,085 --> 00:02:08,462
Saya dapat berfikir
apabila berada di luar sana.
13
00:02:09,338 --> 00:02:13,676
Saya akan lakukannya, Ben.
Saya akan luahkan perasaan kepada Sammy.
14
00:02:14,635 --> 00:02:19,682
Baguslah, saya sangat gembira untuk awak!
Bagaimana? Bila?
15
00:02:20,641 --> 00:02:22,852
Tak tahu. Saya akan…
16
00:02:22,935 --> 00:02:25,646
Saya akan buat
apabila masanya sesuai, okey?
17
00:02:29,066 --> 00:02:30,860
Apa kata kalau sekarang?
18
00:02:51,297 --> 00:02:54,717
Bagus, kamu berdua,
masa untuk makan lewat malam.
19
00:03:06,896 --> 00:03:09,065
Hei, Sammy?
20
00:03:10,441 --> 00:03:11,442
Hai.
21
00:03:27,375 --> 00:03:30,753
Nampaknya, Pemakan Kecil
perlu perbaiki adab makannya.
22
00:03:31,379 --> 00:03:34,006
Apa maksud awak?
Saya sengaja letak di bahu saya.
23
00:03:37,009 --> 00:03:39,136
Hei, Sammy…
24
00:03:39,220 --> 00:03:41,305
Hei, Brooklynn dan Darius.
25
00:03:41,389 --> 00:03:43,266
Seronok jumpa kamu di sini.
26
00:03:43,474 --> 00:03:46,644
Di tempat pertemuan?
Ya, tak sangka, bukan?
27
00:03:46,727 --> 00:03:48,396
Hei, semua.
28
00:03:51,148 --> 00:03:52,108
Berjaya?
29
00:03:52,191 --> 00:03:55,653
Ya. Saya berjaya aturkan dron
untuk meronda di sekeliling pulau.
30
00:03:55,736 --> 00:03:58,072
Amaran akan diberi
apabila keluarga Kon kembali.
31
00:03:58,155 --> 00:03:59,782
Bagus.
32
00:03:59,865 --> 00:04:02,451
Kami dah pastikan
semua dinosaur ada makanan
33
00:04:02,535 --> 00:04:04,370
supaya ia tak saling berlawan.
34
00:04:04,453 --> 00:04:08,291
Kami yang buat.
Saya bukan nak cakap besar.
35
00:04:08,374 --> 00:04:12,461
Tapi saya mahu, sebab ia cantik
dan kita patut berbangga.
36
00:04:12,545 --> 00:04:13,754
Betul.
37
00:04:13,838 --> 00:04:16,299
Bukannya ada sesiapa
di sini untuk hargainya.
38
00:04:16,382 --> 00:04:18,009
Masa untuk ubah itu.
39
00:04:19,093 --> 00:04:23,973
Sesiapa yang menonton ini,
bersedia untuk rasa kagum melihat mereka.
40
00:04:24,056 --> 00:04:26,976
Inilah antara orang paling hebat
yang pernah saya jumpa.
41
00:04:27,059 --> 00:04:28,436
Awak sedang rakam kami?
42
00:04:28,519 --> 00:04:32,982
Ya. Sebab orang perlu tahu
yang kita selamat dari Nublar.
43
00:04:33,065 --> 00:04:34,317
Dan sekarang kita di sini.
44
00:04:34,400 --> 00:04:37,361
Juga, kita lindungi dinosaur
daripada pemburu haiwan besar dan…
45
00:04:37,445 --> 00:04:39,613
Kacukan yang teruk.
46
00:04:39,697 --> 00:04:41,449
Dua kacukan yang teruk.
47
00:04:41,532 --> 00:04:44,327
Sebenarnya, tiga kacukan yang teruk.
48
00:04:44,410 --> 00:04:46,954
Orang gila yang mahu
paksa dinosaur berlawan.
49
00:04:47,038 --> 00:04:50,541
Kita juga dapat buat haiwan karnivor
berbaik dengan haiwan herbivor.
50
00:04:50,624 --> 00:04:53,419
Jadi lambai pada kamera, semua.
Kamu sangat hebat.
51
00:04:54,420 --> 00:04:56,047
Awak tak nak sertai sekali?
52
00:04:56,756 --> 00:04:59,717
Tak perlu rasanya.
Saya rasa pelik apabila buat begitu.
53
00:04:59,800 --> 00:05:02,678
Nampaknya, kita semua
dah banyak berubah sejak sertai kem.
54
00:05:02,762 --> 00:05:03,679
Ya.
55
00:05:03,763 --> 00:05:06,307
Jika diri lama awak tahu
yang awak selamat di hutan
56
00:05:06,390 --> 00:05:09,352
dan berkawan baik dengan Ankylosaurus…
57
00:05:09,435 --> 00:05:11,771
Saya mungkin akan kena serangan jantung.
58
00:05:11,854 --> 00:05:16,817
Itulah, saya pula tak mahu
bercakap dengan sesiapa. Langsung.
59
00:05:16,901 --> 00:05:18,527
Kecuali dengan sayalah.
60
00:05:18,611 --> 00:05:23,741
Ya, saya asyik bercakap dengan awak
dan akhirnya, awak perlu jawab.
61
00:05:26,077 --> 00:05:30,331
Selain itu, Kenji pula
suka bercakap tak henti-henti.
62
00:05:37,588 --> 00:05:41,175
Begini, saya ada terfikir.
63
00:05:41,258 --> 00:05:44,178
Kita dah buat sedaya upaya
untuk bersedia apabila mereka kembali,
64
00:05:44,261 --> 00:05:47,681
tapi kenapa kita tunggu
mereka bertindak dulu?
65
00:05:48,974 --> 00:05:51,227
Kita yang ada kelebihan.
66
00:05:51,310 --> 00:05:52,937
Walaupun dia tahu kita dah terlepas,
67
00:05:53,020 --> 00:05:56,398
Daniel tak tahu Brooklynn matikan
semua dron dan BRAD
68
00:05:56,482 --> 00:05:58,776
kecuali yang Sammy terserempak itu.
69
00:05:58,859 --> 00:06:02,196
Atau tentang kita dah pindahkan
kebanyakan dinosaur ke biom hutan.
70
00:06:02,279 --> 00:06:06,826
Ya, dia memang pandang rendah pada kita.
Satu kesilapan besar.
71
00:06:08,911 --> 00:06:11,163
Awak ada rancangan genius
yang dia tak jangka?
72
00:06:11,247 --> 00:06:14,667
Ya. Kita akan perangkap mereka di sini
sebaik saja mereka mendarat,
73
00:06:14,750 --> 00:06:18,379
ambil pesawat dron mereka,
pergi ke tanah besar dan dapatkan bantuan.
74
00:06:19,964 --> 00:06:21,215
Itu rancangan yang baik.
75
00:06:21,298 --> 00:06:24,301
Kita cuma perlu fikirkan cara
untuk pastikan pintu itu tertutup.
76
00:06:24,385 --> 00:06:25,594
Kita boleh lakukannya.
77
00:06:27,096 --> 00:06:31,183
Dan jika kita berjaya,
Kenji juga akan terperangkap.
78
00:06:31,267 --> 00:06:33,060
Kita tak ada pilihan.
79
00:06:33,144 --> 00:06:39,024
Lagipun, dia yang kurung kita dulu.
Ini barulah adil.
80
00:06:40,484 --> 00:06:43,612
Betul cakap awak.
Itu yang kita perlu buat.
81
00:06:52,872 --> 00:06:56,292
Saya boleh tutup pintu ini,
tapi bukan secara automatik.
82
00:06:56,375 --> 00:06:58,586
Pilihan A, awak tunjukkan kami caranya.
83
00:06:58,669 --> 00:07:01,505
Pilihan B,
tak bolehkah kita rosakkan konsol itu?
84
00:07:05,009 --> 00:07:06,135
Sammy?
85
00:07:16,979 --> 00:07:21,192
Awak tak nampak saya, bukan?
Bagus, En. Kon pun samalah nanti.
86
00:07:22,485 --> 00:07:23,986
Budak ini…
87
00:07:26,280 --> 00:07:27,698
Sammy.
88
00:07:30,117 --> 00:07:34,663
Hei, kalau kamu nak uji pintu ini,
setidaknya beritahulah dulu.
89
00:07:34,747 --> 00:07:36,665
Bukan kami yang buat.
90
00:07:39,126 --> 00:07:40,586
Apa yang berlaku?
91
00:07:42,379 --> 00:07:43,589
Sammy.
92
00:07:45,591 --> 00:07:46,842
Boleh awak buka?
93
00:07:46,926 --> 00:07:49,637
Saya sedang cuba,
sistem alami kepincangan tugas.
94
00:07:57,102 --> 00:07:58,354
Terima kasih.
95
00:08:10,157 --> 00:08:13,869
Teras tenaga geoterma.
Kepincangan tugas kritikal.
96
00:08:18,415 --> 00:08:22,086
Kamu semua rasa gempa bumi
yang buat teras itu pincang tugas?
97
00:08:22,169 --> 00:08:24,547
Teras itu dijanakan
dengan menggali ke dalam tanah,
98
00:08:24,630 --> 00:08:28,634
tapi jika ia dekat dengan garis sesar,
ia boleh menyebabkan gempa bumi.
99
00:08:30,302 --> 00:08:32,638
Baguslah.
Ada idea bagaimana untuk baikinya?
100
00:08:32,721 --> 00:08:35,057
Tidak. Tapi kita kena buat sesuatu sebab…
101
00:08:35,140 --> 00:08:38,686
Teras tenaga geoterma.
Kepincangan tugas kritikal.
102
00:08:39,603 --> 00:08:41,814
Takkan kita nak dengar itu selama-lamanya?
103
00:08:41,897 --> 00:08:45,818
Ingat, BRAD-X itu masih ada di bawah sana.
Juga Nothosaurus.
104
00:08:45,901 --> 00:08:48,904
Setidaknya, bunyi amaran ini
menyukarkan ia untuk menyedari kita?
105
00:08:48,988 --> 00:08:50,030
Keburukannya.
106
00:08:50,114 --> 00:08:52,783
Ia juga menyukarkan kita
untuk menyedari ia ada di sekitar.
107
00:09:02,334 --> 00:09:05,045
Perhatikan laluan pejalan dan air.
108
00:09:14,179 --> 00:09:17,349
- Hei, Yaz?
- Ya?
109
00:09:18,350 --> 00:09:19,560
Adakah awak…
110
00:09:21,228 --> 00:09:22,563
hidu bau itu?
111
00:09:26,066 --> 00:09:28,569
Saya lupa betapa busuknya di bawah sini.
112
00:09:30,487 --> 00:09:32,823
Saya sajakah
atau ia lebih busuk berbanding dulu?
113
00:09:32,906 --> 00:09:34,825
Tak tahu, tapi…
114
00:09:35,618 --> 00:09:38,704
Jangan bernafas melalui mulut juga,
nanti awak terasa pula.
115
00:09:41,248 --> 00:09:43,125
Gelinya.
116
00:09:48,339 --> 00:09:49,923
Kita hampir sampai.
117
00:10:06,732 --> 00:10:07,900
Semuanya selamat.
118
00:10:09,443 --> 00:10:10,527
Tengok.
119
00:10:15,949 --> 00:10:17,368
Apa yang berlaku padanya?
120
00:10:17,451 --> 00:10:20,454
Mungkin ia kalah
pertarungan dengan Nothosaurus.
121
00:10:59,118 --> 00:11:04,790
Gerudi itu senget.
Seluruh teras menjadi terlampau panas.
122
00:11:39,867 --> 00:11:41,368
Gas bocor. Jangan pergi dekat.
123
00:11:49,543 --> 00:11:51,753
Itu sisa teras tenaga.
124
00:11:51,837 --> 00:11:54,923
Ia mungkin beracun.
Lebih teruk lagi, teras terlalu panas.
125
00:11:55,007 --> 00:11:57,301
Jika tekanan terlalu tinggi,
semuanya akan meletup.
126
00:11:57,384 --> 00:11:59,303
Jadi elektrik seluruh pulau terpadam?
127
00:11:59,386 --> 00:12:02,806
Lebih kepada pupus terus pulau ini.
Atau termasuk kita.
128
00:12:05,893 --> 00:12:09,980
Jika ada cara untuk bernafas di dalamnya,
saya boleh cuba baiki dari konsol.
129
00:12:10,063 --> 00:12:13,317
Okey. Untuk tutup gas,
kita perlu tampal paip itu.
130
00:12:13,400 --> 00:12:14,943
Pasti ada pita di bilik rawatan.
131
00:12:15,027 --> 00:12:18,989
Tapi kita tak boleh biarkan
Nothosaurus di sini mati. Betul tak?
132
00:12:21,825 --> 00:12:22,951
Tengoklah kita.
133
00:12:23,035 --> 00:12:27,206
Kita tak bertengkar pun jika kita patut
selamatkan dinosaur yang cuba makan kita.
134
00:12:27,289 --> 00:12:30,125
Ya. Apa kenalah dengan kita?
135
00:12:38,592 --> 00:12:41,970
Ia takkan kekal lama, tapi ia mungkin
boleh hentikan kebocoran gas itu.
136
00:12:42,054 --> 00:12:43,180
Awak perlukan bantuan.
137
00:12:43,263 --> 00:12:45,557
Kamu boleh bawa ia
ke biom paya tanpa kami?
138
00:12:45,766 --> 00:12:48,560
Ya. Tapi kenapa bukan di hutan?
139
00:12:48,644 --> 00:12:50,020
Ia hidup di dalam terowong,
140
00:12:50,103 --> 00:12:52,564
jadi saya tak rasa ia boleh
bercampur dengan haiwan lain.
141
00:12:52,773 --> 00:12:57,069
Kamu berdua pula? Jika gas itu
buat begini kepada Nothosaurus…
142
00:12:58,862 --> 00:13:01,448
Mungkin ini akan membantu.
Ada banyak lagi?
143
00:13:01,532 --> 00:13:04,535
Ya. Hati-hati.
144
00:13:05,536 --> 00:13:07,663
- Pernahkah kita tak hati-hati?
- Kamu juga.
145
00:13:07,746 --> 00:13:13,377
Jangan risaulah, kami boleh buat.
Tiga serangkai dinamik.
146
00:13:13,585 --> 00:13:15,837
Saya tahu ia tak wujud,
tapi ia patut wujud.
147
00:13:21,635 --> 00:13:24,596
Saya tampal kebocoran itu,
awak cuba sejukkan teras. Sedia?
148
00:13:24,680 --> 00:13:29,226
Setiap 30 saat, keluar dari gas
dan jumpa di sini untuk keselamatan.
149
00:13:29,309 --> 00:13:30,936
Sebaik saja kita dengar bunyi ini.
150
00:14:03,343 --> 00:14:06,138
Saya tak cukup udara. Tapi saya rasa…
151
00:14:07,264 --> 00:14:08,515
Brooklynn?
152
00:14:15,188 --> 00:14:16,273
Alamak.
153
00:14:52,809 --> 00:14:56,438
- Hei, Sammy?
- Ya?
154
00:14:57,689 --> 00:14:59,566
Saya tak pasti apa awak akan rasa
155
00:14:59,650 --> 00:15:02,527
dan saya tak kisah
jika awak tak rasa yang sama.
156
00:15:02,611 --> 00:15:04,696
Tapi seharian saya cuba
beritahu awak sesuatu,
157
00:15:04,780 --> 00:15:08,909
menunggu masa yang sesuai,
tapi tak ada masa yang sesuai
158
00:15:08,992 --> 00:15:11,411
dan walaupun saya masih
berbau seperti terowong itu
159
00:15:11,495 --> 00:15:14,206
dan nampaknya ada air liur
Nothosaurus di rambut awak,
160
00:15:14,289 --> 00:15:17,417
Ben pula sedang berdiri di sana.
161
00:15:20,754 --> 00:15:24,216
Saya tak boleh tunggu seminit lagi
untuk luahkan perasaan saya.
162
00:15:24,299 --> 00:15:26,718
- Ia mesti sekarang.
- Apa yang mesti sekarang?
163
00:15:26,927 --> 00:15:31,431
Sammy, saya sangat sukakan awak.
164
00:15:31,515 --> 00:15:33,517
Sangat-sangat suka dan…
165
00:15:39,690 --> 00:15:41,108
Jaga-jaga.
166
00:15:45,153 --> 00:15:46,279
Ben!
167
00:16:02,212 --> 00:16:03,296
Jaga-jaga!
168
00:16:17,227 --> 00:16:18,520
Yaz!
169
00:16:21,857 --> 00:16:23,150
Bertahan!
170
00:16:27,946 --> 00:16:29,740
- Ben!
- Baiklah.
171
00:16:55,057 --> 00:16:56,266
Lari.
172
00:17:06,860 --> 00:17:08,028
Brooklynn!
173
00:17:25,170 --> 00:17:26,630
Brooklynn.
174
00:17:56,993 --> 00:17:59,996
Brooklynn, bangun. Ayuhlah.
175
00:18:08,046 --> 00:18:09,214
Apa yang berlaku?
176
00:18:09,840 --> 00:18:12,134
- Awak tak apa-apa?
- Kepala saya.
177
00:18:13,635 --> 00:18:17,597
Awak tarik saya keluar.
Sekali lagi, awak selamatkan saya.
178
00:18:25,522 --> 00:18:30,152
Bagus, masih merakam.
Dapat rakam awak bertindak seperti wira.
179
00:18:34,698 --> 00:18:36,867
Saya tak rasa seperti wira.
180
00:18:41,204 --> 00:18:44,958
Kenapa ini?
Awak boleh beritahu saya, ingat tak?
181
00:18:47,335 --> 00:18:50,463
Saya rasa macam si jahat yang rancang
untuk perangkap bekas kawan baik
182
00:18:50,547 --> 00:18:52,757
sebaik saja dia
jejakkan kaki ke pulau ini.
183
00:18:53,383 --> 00:18:55,969
- Saya sama saja macam dia.
- Tak sama.
184
00:18:56,052 --> 00:18:58,471
Yakah? Apa yang tak sama?
185
00:19:01,474 --> 00:19:05,896
Percayalah, Kenji yang hilang arah.
Bukan awak.
186
00:19:05,979 --> 00:19:11,401
Macam mana kalau saya berubah?
Semua situasi "hidup atau mati" ini,
187
00:19:11,484 --> 00:19:15,989
pilihan antara satu perkara buruk
atau perkara yang lebih teruk lagi,
188
00:19:16,072 --> 00:19:18,658
ia mengubah saya menjadi
seseorang yang saya tak kenal.
189
00:19:18,742 --> 00:19:21,244
Seseorang yang saya mungkin tak suka.
190
00:19:22,746 --> 00:19:25,081
Awak tahu kenapa kami kagum dengan awak?
191
00:19:25,165 --> 00:19:28,627
Sebab awak sentiasa
buat yang terbaik, Darius Bowman.
192
00:19:28,710 --> 00:19:31,504
Tak mengapa walaupun
awak buat banyak pilihan yang teruk.
193
00:19:33,965 --> 00:19:35,508
Saya akan ikut awak ke mana saja.
194
00:19:36,760 --> 00:19:37,886
Awak pasti?
195
00:19:40,013 --> 00:19:43,808
Ya. Marilah, yang lain
mungkin sedang menunggu kita.
196
00:19:52,234 --> 00:19:53,401
Kita berjaya.
197
00:19:54,444 --> 00:19:56,529
Kalaulah dapat mandi air sejuk.
198
00:19:58,573 --> 00:20:02,452
Tapi sebelum itu,
Yaz, awak nak beritahu saya sesuatu.
199
00:20:03,036 --> 00:20:04,663
- Apa?
- Tadi.
200
00:20:04,746 --> 00:20:08,291
Di dalam lif,
sebelum Nothosaurus bertindak ganas.
201
00:20:08,375 --> 00:20:11,127
Ia kelihatan sangat penting.
202
00:20:13,880 --> 00:20:14,923
Ya.
203
00:20:19,386 --> 00:20:23,348
Sebenarnya, Sammy,
saya jatuh hati pada awak.
204
00:20:24,140 --> 00:20:26,184
Dengan mendalam.
205
00:20:26,726 --> 00:20:28,353
Sangat mendalam.
206
00:20:33,233 --> 00:20:35,610
Saya tahu. Saya dah dengar tadi.
207
00:20:35,694 --> 00:20:37,445
Saya cuma nak dengar awak cakap lagi
208
00:20:37,529 --> 00:20:39,364
sebab saya dah lama menunggunya
209
00:20:39,447 --> 00:20:41,449
sejak entah bila.
210
00:20:48,873 --> 00:20:51,918
- Bagus.
- Bagus, apa?
211
00:20:52,002 --> 00:20:54,170
Tak ada apa-apa, mungkin kita patut pergi.
212
00:20:57,841 --> 00:21:00,218
- Ya!
- Ya!
213
00:21:00,302 --> 00:21:03,221
Akhirnya, kamu berdua bercinta.
214
00:21:03,305 --> 00:21:06,433
Saya cuba beri kamu masa,
tapi mereka berdua ini menyibuk.
215
00:21:08,435 --> 00:21:10,770
Tak ada masa yang sesuai konon.
216
00:21:13,648 --> 00:21:15,942
Saya langsung tak tahu.
217
00:21:20,530 --> 00:21:24,492
Hei, ini amaran dron peronda.
Mereka dah sampai.
218
00:21:25,827 --> 00:21:28,121
Apa itu?
219
00:21:28,204 --> 00:21:32,459
Yang pasti, itu bukan pesawat dron.
Ada sesiapa tahu kemudi bot?
220
00:21:32,542 --> 00:21:35,337
- Itu kepakaran Kenji.
- Tengok.
221
00:21:35,420 --> 00:21:36,254
SYARIKAT MANTAH
222
00:21:36,338 --> 00:21:37,756
Mereka tak keseorangan.
223
00:21:55,982 --> 00:21:58,026
Mereka betul-betul tak keseorangan.
224
00:22:00,362 --> 00:22:03,490
- Adakah itu Toro?
- Ya.
225
00:22:04,074 --> 00:22:05,533
Kenji yang mengawalnya.
226
00:22:24,177 --> 00:22:27,847
Tak sangka betul si Kenji itu.
Apa kita nak buat sekarang?
227
00:22:27,931 --> 00:22:30,225
Kita halang mereka. Macam rancangan asal.
228
00:22:32,102 --> 00:22:33,478
Ben di mana?
229
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Terjemahan sari kata oleh Syira Salleh