1 00:00:06,716 --> 00:00:10,970 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:51,052 --> 00:00:53,596 ‎(สร้างจากนิยาย "จูราสสิค พาร์ค" ‎โดยไมเคิล ไครตัน) 3 00:01:26,170 --> 00:01:28,673 ‎เบอร์รี่พวกนั้นทำพวกแกเสียคนหมดเลยสินะ 4 00:01:29,382 --> 00:01:31,592 ‎ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวเธอก็กลับมาแล้ว 5 00:01:39,141 --> 00:01:40,560 ‎โอเคไหม ฟาโดล่า 6 00:01:42,228 --> 00:01:44,230 ‎ถามจริง เธอโอเคไหม 7 00:01:44,313 --> 00:01:48,651 ‎ฉันลืมไปแล้วว่ารู้สึกดีแค่ไหนเวลาได้วิ่ง 8 00:01:49,652 --> 00:01:52,446 ‎หมายถึงได้วิ่งจริงๆ น่ะ 9 00:01:52,530 --> 00:01:55,825 ‎วิ่งเพื่อความสนุก ‎ไม่ใช่เพราะมีบางอย่างไล่ตามเรามา 10 00:01:58,661 --> 00:02:01,414 ‎ฉันก็ไม่ค่อยเข้าใจหรอก แต่ก็ดีใจที่เธอสนุก 11 00:02:03,291 --> 00:02:04,959 ‎ยิ่งกว่าสนุกอีก 12 00:02:06,085 --> 00:02:08,462 ‎ได้ออกไปวิ่ง ทำให้ฉันมีพื้นที่ให้คิด 13 00:02:09,213 --> 00:02:13,551 ‎ฉันจะพูด เบ็น ฉันจะบอกแซมมี่ว่าฉันรู้สึกยังไง 14 00:02:14,635 --> 00:02:19,557 ‎ใช่เลย เจ๋ง ฉันดีใจกับเธอด้วยจริงๆ ‎ยังไง เมื่อไหร่ 15 00:02:20,641 --> 00:02:22,852 ‎ไม่รู้สิ ฉันแค่… 16 00:02:22,935 --> 00:02:25,646 ‎ฉันจะบอกเมื่อถึงเวลาเหมาะๆ น่ะ เข้าใจไหม 17 00:02:29,066 --> 00:02:30,860 ‎ตอนนี้เลยเป็นไง 18 00:02:51,297 --> 00:02:54,717 ‎นั่นล่ะ สาวๆ มื้อค่ำพร้อมแล้ว 19 00:03:06,896 --> 00:03:08,940 ‎ไง แซมมี่ 20 00:03:10,441 --> 00:03:11,442 ‎ว่าไง 21 00:03:27,375 --> 00:03:30,753 ‎ท่าทางเจ้าเขมือบน้อย ‎ต้องฝึกมารยาทบนโต๊ะอาหารหน่อยนะ 22 00:03:31,379 --> 00:03:34,006 ‎หมายความว่าไงน่ะ ‎ฉันตั้งใจเอาแปะไว้ตรงนั้นนะ 23 00:03:37,009 --> 00:03:39,136 ‎นี่ แซมมี่… 24 00:03:39,220 --> 00:03:41,305 ‎อ้าว ไง บรุ๊คลินกับดาเรียส 25 00:03:41,389 --> 00:03:43,266 ‎ดีใจจังที่ได้เจอพวกนายที่นี่ 26 00:03:43,349 --> 00:03:46,644 ‎ที่จุดนัดพบเนี่ยนะ ใช่ ใครจะไปคิดว่าจะเจอกัน 27 00:03:46,727 --> 00:03:48,396 ‎ไง ทุกคน 28 00:03:51,023 --> 00:03:52,108 ‎ได้เรื่องไหม 29 00:03:52,191 --> 00:03:55,653 ‎ได้สิ ฉันสั่งโดรน ‎ให้ไปลาดตระเวนรอบเกาะได้แล้ว 30 00:03:55,736 --> 00:03:58,072 ‎มันจะแจ้งเตือนทันทีที่พวกคอนกลับมา 31 00:03:58,155 --> 00:03:59,782 ‎แจ่มเลย 32 00:03:59,865 --> 00:04:02,451 ‎ส่วนเราก็ให้ไดโนเสาร์ทุกตัว ‎กินอาหารเรียบร้อย 33 00:04:02,535 --> 00:04:04,370 ‎พวกมันจะได้ไม่สู้กันเอง 34 00:04:04,453 --> 00:04:08,291 ‎เราจัดการเอง ฉันไม่ได้ตั้งใจจะอวดนะ 35 00:04:08,374 --> 00:04:12,461 ‎แต่ก็อวดแหละ ‎เพราะมันสวยงามและเราควรจะภูมิใจ 36 00:04:12,545 --> 00:04:13,754 ‎เธอพูดถูก 37 00:04:13,838 --> 00:04:16,299 ‎แต่ใช่ว่าจะมีใครมาชื่นชมเราหรอกนะ 38 00:04:16,382 --> 00:04:18,009 ‎งั้นต้องเปลี่ยนเรื่องนี้แล้ว 39 00:04:19,093 --> 00:04:23,973 ‎ใครก็ตามที่ดูอยู่ เตรียมตัวตะลึง ‎เพราะคนเหล่านี้ได้เลย 40 00:04:24,056 --> 00:04:26,976 ‎กลุ่มคนที่น่าทึ่งที่สุดที่ฉันเคยเจอมา 41 00:04:27,059 --> 00:04:28,436 ‎นี่ถ่ายวิดีโอเราอยู่เหรอ 42 00:04:28,519 --> 00:04:32,982 ‎ใช่ เพราะต้องมีคนได้รู้ ‎ว่าเรารอดมาจากนูบลาร์ 43 00:04:33,065 --> 00:04:34,317 ‎และตอนนี้อยู่ที่นี่ 44 00:04:34,400 --> 00:04:37,361 ‎และเราปกป้องพวกไดโนเสาร์ ‎จากพวกนักล่าสัตว์ใหญ่และ… 45 00:04:37,445 --> 00:04:39,613 ‎ลูกผสมสุดโหด 46 00:04:39,697 --> 00:04:41,449 ‎ลูกผสมสุดโหดสองตัวเลย 47 00:04:41,532 --> 00:04:44,327 ‎ตามหลักแล้วเจอลูกผสมสุดโหดสามตัวนะ 48 00:04:44,410 --> 00:04:46,954 ‎กับคนบ้าที่อยากบังคับให้ไดโนเสาร์สู้กัน 49 00:04:47,038 --> 00:04:50,541 ‎แถมเรายังทำให้พวกกินเนื้อ ‎มาญาติดีกับพวกกินพืชได้ด้วย 50 00:04:50,624 --> 00:04:53,419 ‎โบกมือให้กล้องหน่อยทุกคน ‎พวกเธอเป็นคนสำคัญนะ 51 00:04:54,420 --> 00:04:55,921 ‎เธอไม่อยากอยู่ในกล้องเหรอ 52 00:04:56,756 --> 00:04:59,717 ‎ไม่ล่ะ แบบนั้นเหมือนไม่ใช่ "ตัวฉัน" อีกแล้ว 53 00:04:59,800 --> 00:05:02,678 ‎เราทุกคนคงเปลี่ยนไปมาก ‎ตั้งแต่ตอนมาค่ายแรกๆ 54 00:05:02,762 --> 00:05:03,679 ‎ใช่เลยล่ะ 55 00:05:03,763 --> 00:05:06,307 ‎ถ้าฉันบอกนายคนเก่าว่าจะเอาตัวรอดในป่า 56 00:05:06,390 --> 00:05:09,352 ‎และเป็นเพื่อนซี้กับแองคิโลซอรัส… 57 00:05:09,435 --> 00:05:11,771 ‎ฉันคงหัวใจวายแน่ 58 00:05:11,854 --> 00:05:16,817 ‎ใช่ ส่วนฉันก็ไม่อยากคุยกับใคร สักคนเลย 59 00:05:16,901 --> 00:05:18,527 ‎ยกเว้นฉัน 60 00:05:18,611 --> 00:05:23,616 ‎ที่จริงฉันเอาแต่คุยกับเธอไม่หยุด ‎แล้วในที่สุดเธอก็ต้องตอบ 61 00:05:26,077 --> 00:05:30,331 ‎ส่วนเค็นจิก็ไม่เคยหยุดพูดเลย 62 00:05:37,588 --> 00:05:41,175 ‎ฉันมาคิดดูแล้วนะ 63 00:05:41,258 --> 00:05:44,178 ‎เราทำทุกอย่างที่ทำได้ ‎เพื่อรับมือตอนพวกเขากลับมา 64 00:05:44,261 --> 00:05:47,681 ‎แต่ทำไมเราต้องรอให้พวกเขาลงมือก่อนล่ะ 65 00:05:48,849 --> 00:05:51,227 ‎เราถือไพ่เหนือกว่านะ 66 00:05:51,310 --> 00:05:52,937 ‎ต่อให้เขารู้ว่าเราออกมาได้แล้ว 67 00:05:53,020 --> 00:05:56,398 ‎แดเนียลก็ไม่รู้ว่าบรุ๊คลินปิดโดรน ‎กับพวกแบรดแล้ว 68 00:05:56,482 --> 00:05:58,776 ‎ยกเว้นตัวที่แซมมี่บังเอิญไปเจอ 69 00:05:58,859 --> 00:06:02,196 ‎หรือรู้ว่าเราย้ายไดโนเสาร์ส่วนใหญ่ ‎ไปที่ชีวนิเวศป่าแล้ว 70 00:06:02,279 --> 00:06:06,826 ‎ใช่ เขาประเมินเราต่ำไปจริงๆ พลาดมากๆ 71 00:06:08,911 --> 00:06:11,163 ‎นายคงมีแผนล้ำๆ ที่จะจู่โจมเขาก่อนสินะ 72 00:06:11,247 --> 00:06:14,667 ‎ใช่ เราจะขังพวกเขาไว้ในนี้ ‎ทันทีที่พวกเขาลงจอด 73 00:06:14,750 --> 00:06:18,379 ‎ยึดเครื่องบินโดรนของพวกเขามา ‎ไปแผ่นดินใหญ่ แล้วขอความช่วยเหลือ 74 00:06:19,964 --> 00:06:21,215 ‎เป็นแผนที่ดีนะ 75 00:06:21,298 --> 00:06:24,301 ‎เราแค่ต้องหาวิธีปิดประตูไว้ให้ได้ตลอด 76 00:06:24,385 --> 00:06:25,594 ‎อาจจะได้ผลนะ 77 00:06:27,096 --> 00:06:31,058 ‎และถ้าได้ผล เราก็จะขังเค็นจิไว้ได้ 78 00:06:31,142 --> 00:06:33,060 ‎เราไม่มีทางเลือก 79 00:06:33,144 --> 00:06:39,024 ‎อีกอย่าง เขาขังเราไว้ก่อนนะ ‎ก็คงยุติธรรมดีแล้ว 80 00:06:40,359 --> 00:06:43,612 ‎นายพูดถูก มันเป็นสิ่งที่เราต้องทำ 81 00:06:52,746 --> 00:06:56,292 ‎ฉันทำให้มันปิดได้ แต่ปิดโดยอัตโนมัติไม่ได้ 82 00:06:56,375 --> 00:06:58,586 ‎ทางเลือกแรก เธอสอนเราว่าต้องทำยังไง 83 00:06:58,669 --> 00:07:01,505 ‎ทางเลือกสอง ‎ทำให้แผงควบคุมลัดวงจรไม่ได้เหรอ 84 00:07:05,009 --> 00:07:06,135 ‎แซมมี่ 85 00:07:16,854 --> 00:07:21,192 ‎ไม่เห็นฉันใช่ไหม ดีเลย ‎ถ้างั้นคุณคอนก็ไม่เห็นเหมือนกัน 86 00:07:22,485 --> 00:07:23,986 ‎ยัย… 87 00:07:26,280 --> 00:07:27,573 ‎แซมมี่ 88 00:07:30,117 --> 00:07:34,663 ‎พวกนาย ถ้าทดสอบประตูอยู่ ‎เตือนกันหน่อยก็จะดีนะ 89 00:07:34,747 --> 00:07:36,665 ‎ไม่ใช่ฝีมือเรานะ 90 00:07:39,126 --> 00:07:40,586 ‎เกิดอะไรขึ้นน่ะ 91 00:07:42,254 --> 00:07:43,589 ‎แซมมี่ 92 00:07:45,591 --> 00:07:46,842 ‎เธอเปิดไม่ได้เหรอ 93 00:07:46,926 --> 00:07:49,512 ‎ฉันพยายามอยู่ ทั้งระบบทำงานผิดปกติน่ะ 94 00:07:57,102 --> 00:07:58,354 ‎ขอบใจนะ 95 00:08:09,907 --> 00:08:13,744 ‎แกนพลังงานความร้อนใต้พิภพ ‎ทำงานผิดปกติอย่างร้ายแรง 96 00:08:18,415 --> 00:08:22,086 ‎คิดว่าแผ่นดินไหวพวกนี้ ‎ทำให้แกนพลังงานทำงานผิดปกติหรือเปล่า 97 00:08:22,169 --> 00:08:24,547 ‎แกนได้พลังงานจากการเจาะลงผิวโลก 98 00:08:24,630 --> 00:08:28,634 ‎แต่ถ้าสว่านอยู่ใกล้รอยเลื่อน ‎มันก็อาจทำให้เกิดแผ่นดินไหวได้ 99 00:08:30,302 --> 00:08:32,638 ‎เยี่ยมเลย พอรู้วิธีแก้ไหม 100 00:08:32,721 --> 00:08:35,057 ‎ไม่ แต่เราต้องทำอะไรสักอย่าง เพราะ… 101 00:08:35,140 --> 00:08:38,686 ‎แกนพลังงานความร้อนใต้พิภพ ‎ทำงานผิดปกติอย่างร้ายแรง 102 00:08:39,478 --> 00:08:41,689 ‎เราอยู่ฟังไปตลอดไม่ได้นะ 103 00:08:41,772 --> 00:08:45,818 ‎จำได้ไหมว่าแบรด-เอกซ์ตัวนั้นยังอยู่ข้างล่าง ‎แล้วก็โนโทซอรัสนั่นด้วย 104 00:08:45,901 --> 00:08:48,904 ‎อย่างน้อยสัญญาณนั่น ‎คงทำให้ได้ยินเรายากขึ้นไหม 105 00:08:48,988 --> 00:08:50,030 ‎ในทางกลับกัน 106 00:08:50,114 --> 00:08:52,783 ‎ยิ่งทำให้เราได้ยินพวกมันยากขึ้นด้วย 107 00:09:02,209 --> 00:09:05,045 ‎คอยดูทางเดินกับน้ำไว้นะ 108 00:09:14,179 --> 00:09:17,349 ‎- นี่ ยาซ ‎- ว่าไง 109 00:09:18,350 --> 00:09:19,560 ‎เธอ… 110 00:09:21,228 --> 00:09:22,563 ‎ได้กลิ่นนั่นไหม 111 00:09:26,066 --> 00:09:28,444 ‎ลืมไปเลยว่าข้างล่างนี่เหม็นแค่ไหน 112 00:09:30,487 --> 00:09:32,823 ‎นี่ฉันคิดไปเอง หรือว่ามันเหม็นกว่าเดิม 113 00:09:32,906 --> 00:09:34,825 ‎ไม่รู้สิ แต่… 114 00:09:35,618 --> 00:09:38,704 ‎อย่าหายใจเข้าทางปากนะ ‎ไม่งั้นจะได้รสมันด้วยล่ะ 115 00:09:41,248 --> 00:09:43,125 ‎น่าขยะแขยงมาก 116 00:09:48,213 --> 00:09:49,923 ‎เกือบถึงแล้ว 117 00:10:06,732 --> 00:10:07,900 ‎ไม่เป็นไร 118 00:10:09,443 --> 00:10:10,527 ‎ดูสิ 119 00:10:15,949 --> 00:10:17,368 ‎เกิดอะไรขึ้นกับมันน่ะ 120 00:10:17,451 --> 00:10:20,454 ‎คงสู้กับโนโทซอรัสแล้วแพ้ 121 00:10:58,992 --> 00:11:04,790 ‎สว่านอยู่ไม่ตรงตำแหน่ง ทั้งแกนร้อนเกินไป 122 00:11:39,741 --> 00:11:41,243 ‎แก๊สน่ะ อย่าเข้าไปใกล้นะ 123 00:11:49,543 --> 00:11:51,753 ‎ผลพลอยได้จากแกนพลังงาน 124 00:11:51,837 --> 00:11:54,923 ‎อาจจะมีพิษ แย่กว่านั้นคือแกนมันร้อนเกินไป 125 00:11:55,007 --> 00:11:57,176 ‎ถ้าแรงดันเพิ่มขึ้นมากพอ อาจระเบิดหมด 126 00:11:57,259 --> 00:11:59,178 ‎แปลว่าทั้งเกาะจะไฟดับหมดเหรอ 127 00:11:59,261 --> 00:12:02,681 ‎อาจไม่มีเกาะเหลือเลยมากกว่า หรือเราก็ด้วย 128 00:12:05,767 --> 00:12:09,980 ‎ถ้าหาวิธีหายใจในนั้นได้ ‎ฉันจะลองซ่อมมันจากแผงควบคุมดู 129 00:12:10,063 --> 00:12:13,317 ‎โอเค ถ้าจะหยุดแก๊ส เราก็ต้องเอาเทปพันท่อไว้ 130 00:12:13,400 --> 00:12:14,943 ‎ที่ศูนย์พยาบาลน่าจะพอมี 131 00:12:15,027 --> 00:12:18,864 ‎แต่เราทิ้งโนโทซอรัสให้ตายอยู่ที่นี่ไม่ได้ ใช่ไหม 132 00:12:21,825 --> 00:12:22,951 ‎ดูเราสิ 133 00:12:23,035 --> 00:12:27,206 ‎เราไม่เถียงกันด้วยซ้ำ ‎ว่าจะช่วยไดโนเสาร์ที่พยายามกินเราหรือเปล่า 134 00:12:27,289 --> 00:12:30,125 ‎ใช่ เราเป็นอะไรไปแล้วเนี่ย 135 00:12:38,592 --> 00:12:41,970 ‎คงช่วยได้ไม่ตลอด แต่อาจใช้เจ้านี่อุดแก๊สที่รั่วได้ 136 00:12:42,054 --> 00:12:43,180 ‎เธอต้องมีกำลังเสริมนะ 137 00:12:43,263 --> 00:12:45,557 ‎พามันไปชีวนิเวศบึงกันเองได้ไหม 138 00:12:45,641 --> 00:12:48,560 ‎ได้สิ แต่ทำไมไม่พาไปป่าล่ะ 139 00:12:48,644 --> 00:12:50,020 ‎มันอยู่ในอุโมงค์มานาน 140 00:12:50,103 --> 00:12:52,564 ‎ฉันเลยคิดว่ามันยังเข้าสังคมไม่เก่งพอ 141 00:12:52,648 --> 00:12:56,944 ‎แล้วพวกนายล่ะ ถ้าแก๊สนั่น ‎ทำให้โนโทซอรัสเป็นแบบนี้… 142 00:12:58,862 --> 00:13:01,323 ‎นี่อาจจะช่วยได้ ยังมีอีกไหม 143 00:13:01,406 --> 00:13:04,409 ‎มีสิ ระวังตัวนะ 144 00:13:05,536 --> 00:13:07,663 ‎- เราเคยไม่ระวังด้วยเหรอ ‎- พวกเธอด้วยนะ 145 00:13:07,746 --> 00:13:13,377 ‎ไม่ต้องห่วง เราเอาอยู่น่ะ ยอดสามเกลอ 146 00:13:13,460 --> 00:13:15,712 ‎ฉันรู้ว่ายังไม่ติดหูนะ แต่ควรจะติดหูสิ 147 00:13:21,635 --> 00:13:24,596 ‎ฉันอุดรอยรั่วเอง ‎เธอพยายามทำให้แกนเย็นลงนะ พร้อมไหม 148 00:13:24,680 --> 00:13:29,101 ‎ทุกๆ 30 วินาที เราจะออกมาจากแก๊ส ‎แล้วกลับมาเจอกันที่นี่ เพื่อความปลอดภัย 149 00:13:29,184 --> 00:13:30,811 ‎ทันทีที่เราได้ยินเสียงนี้ 150 00:14:03,343 --> 00:14:06,138 ‎ฉันกลั้นหายใจได้แค่นั้น แต่ฉันว่า… 151 00:14:07,264 --> 00:14:08,390 ‎บรุ๊คลิน 152 00:14:15,063 --> 00:14:16,273 ‎ไม่นะ 153 00:14:52,809 --> 00:14:56,313 ‎- นี่ แซมมี่ ‎- ว่าไง 154 00:14:57,689 --> 00:14:59,566 ‎ฉันไม่แน่ใจว่าเธอจะรู้สึกยังไง 155 00:14:59,650 --> 00:15:02,527 ‎และถ้าเธอไม่ได้รู้สึกแบบเดียวกัน ‎ก็ไม่เป็นไรเลย 156 00:15:02,611 --> 00:15:04,696 ‎แต่ฉันพยายามบอกเธอบางอย่างมาทั้งวัน 157 00:15:04,780 --> 00:15:08,909 ‎แค่รอจังหวะเหมาะๆ ‎แต่มันไม่มีจังหวะเหมาะๆ เลย 158 00:15:08,992 --> 00:15:11,411 ‎และถึงตัวฉันจะยังมีกลิ่นเหมือนอุโมงค์นั่น 159 00:15:11,495 --> 00:15:14,206 ‎และท่าทางเธอจะมีน้ำลายโนโทซอรัสติดผม 160 00:15:14,289 --> 00:15:17,417 ‎และเบ็นก็ยืนอยู่ตรงนั้น 161 00:15:20,754 --> 00:15:24,216 ‎ฉันก็รอไม่ไหวแล้ว ที่จะบอกเธอว่าฉันรู้สึกยังไง 162 00:15:24,299 --> 00:15:26,718 ‎- ต้องบอกตอนนี้เท่านั้น ‎- ต้องบอกอะไรตอนนี้ 163 00:15:26,802 --> 00:15:31,431 ‎แซมมี่ ฉันชอบเธอ มากๆ เลย 164 00:15:31,515 --> 00:15:33,517 ‎มากๆ มากสุดๆ และ… 165 00:15:39,690 --> 00:15:41,108 ‎ระวัง 166 00:15:45,028 --> 00:15:46,154 ‎เบ็น 167 00:16:02,212 --> 00:16:03,296 ‎ระวัง 168 00:16:17,102 --> 00:16:18,520 ‎ยาซ 169 00:16:21,732 --> 00:16:23,150 ‎เกาะไว้นะ 170 00:16:27,946 --> 00:16:29,740 ‎- เบ็น ‎- จริงด้วย 171 00:16:55,057 --> 00:16:56,266 ‎วิ่ง 172 00:17:06,860 --> 00:17:08,028 ‎บรุ๊คลิน 173 00:17:25,045 --> 00:17:26,505 ‎บรุ๊คลิน 174 00:17:56,868 --> 00:17:59,871 ‎บรุ๊คลินๆ ตื่นสิ เร็วเข้า 175 00:18:08,046 --> 00:18:09,089 ‎เกิดอะไรขึ้นน่ะ 176 00:18:09,840 --> 00:18:12,008 ‎- เธอเป็นอะไรหรือเปล่า ‎- หัวฉัน 177 00:18:13,635 --> 00:18:17,597 ‎นายดึงฉันออกมาสินะ ได้นายช่วยไว้อีกแล้ว 178 00:18:25,522 --> 00:18:30,026 ‎จริงด้วย ยังอัดวิดีโออยู่ ‎ถ่ายตอนนายเป็นฮีโร่ไว้หมดเลย 179 00:18:34,698 --> 00:18:36,867 ‎ฉันไม่รู้สึกเหมือนเป็นฮีโร่เลย 180 00:18:41,204 --> 00:18:44,958 ‎เป็นอะไรไป นายคุยกับฉันได้นะ จำได้ไหม 181 00:18:47,335 --> 00:18:50,463 ‎ฉันรู้สึกเหมือนเป็นคนเลว ‎ที่วางแผนจะขังอดีตเพื่อนรักไว้ 182 00:18:50,547 --> 00:18:52,757 ‎ทันทีที่เขาก้าวเท้าขึ้นมาบนเกาะนี้ 183 00:18:53,383 --> 00:18:55,969 ‎- ฉันไม่ได้ดีไปกว่าเขาเลย ‎- มันไม่เหมือนกันนะ 184 00:18:56,052 --> 00:18:58,471 ‎งั้นเหรอ ไม่เหมือนยังไง 185 00:19:01,474 --> 00:19:05,896 ‎เชื่อฉันเถอะ เค็นจิคือคนที่หลงทาง ไม่ใช่นาย 186 00:19:05,979 --> 00:19:11,401 ‎ถ้าฉันแค่เปลี่ยนไปล่ะ ‎สถานการณ์ "ความเป็นความตาย" พวกนี้ 187 00:19:11,484 --> 00:19:15,989 ‎ต้องเลือกระหว่างสิ่งที่เลวร้าย ‎กับสิ่งที่เลวร้ายยิ่งกว่า 188 00:19:16,072 --> 00:19:18,658 ‎มันทำให้ฉันกลายเป็นคนที่ตัวเองไม่รู้จัก 189 00:19:18,742 --> 00:19:21,119 ‎คนที่ฉันอาจจะไม่ชอบ 190 00:19:22,746 --> 00:19:25,081 ‎รู้ไหมทำไมเราทุกคนถึงพึ่งพานาย 191 00:19:25,165 --> 00:19:28,627 ‎เพราะนายเจิดจ้ามาก ดาเรียส โบว์แมน 192 00:19:28,710 --> 00:19:31,504 ‎จะเลือกอะไรแย่ๆ ไปมากแค่ไหน ‎ก็ดับแสงนั่นไม่ได้ 193 00:19:33,965 --> 00:19:35,383 ‎และฉันจะตามนายไปทุกที่เลย 194 00:19:36,760 --> 00:19:37,761 ‎เธอแน่ใจเหรอ 195 00:19:40,013 --> 00:19:43,808 ‎แน่สิ มาเถอะ คนอื่นๆ คงรอเราอยู่ 196 00:19:52,234 --> 00:19:53,401 ‎เรารอดมาได้ 197 00:19:54,444 --> 00:19:56,529 ‎ตอนนี้ขอแค่ได้อาบน้ำเย็นๆ 198 00:19:58,573 --> 00:20:02,452 ‎แต่ก่อนอื่นนะ ยาซ ‎ก่อนหน้านี้เธอพยายามจะบอกอะไรฉันสินะ 199 00:20:03,036 --> 00:20:04,663 ‎- ว่าไงนะ ‎- ก่อนหน้านี้น่ะ 200 00:20:04,746 --> 00:20:08,291 ‎ตอนอยู่ในลิฟต์ ก่อนเจ้าโนโทซอรัสจะอาละวาด 201 00:20:08,375 --> 00:20:11,127 ‎ดูเป็นเรื่องสำคัญมาก 202 00:20:13,880 --> 00:20:14,798 ‎ใช่เลย 203 00:20:19,386 --> 00:20:23,348 ‎ความจริงก็คือ แซมมี่ ฉันตกหลุมรักเธอ 204 00:20:24,015 --> 00:20:26,184 ‎อย่างแรงเลย 205 00:20:26,726 --> 00:20:28,353 ‎แรงมาก 206 00:20:33,233 --> 00:20:35,610 ‎ฉันรู้ ตอนนั้นฉันได้ยินนะ 207 00:20:35,694 --> 00:20:37,445 ‎ฉันแค่อยากได้ยินเธอพูดอีกครั้ง 208 00:20:37,529 --> 00:20:39,364 ‎เพราะฉันอยากได้ยินเธอพูด 209 00:20:39,447 --> 00:20:41,449 ‎มาตั้งแต่เมื่อไหร่ก็ไม่รู้ 210 00:20:48,748 --> 00:20:51,918 ‎- ไชโย ‎- ไชโยอะไร 211 00:20:52,002 --> 00:20:54,170 ‎ไม่มีอะไร พวกเราไปกันดีกว่า 212 00:20:57,841 --> 00:21:00,218 ‎- แจ่ม ‎- ใช่เลย 213 00:21:00,302 --> 00:21:03,221 ‎ในที่สุดทั้งสองคนก็เปิดตัวแล้ว 214 00:21:03,305 --> 00:21:06,308 ‎ฉันพยายามให้เวลาพวกเธอแล้วนะ ‎แต่สองคนนี้สอดรู้สอดเห็น 215 00:21:08,435 --> 00:21:10,770 ‎ไหนบอกว่าไม่มีช่วงเวลาไหนสมบูรณ์แบบไง 216 00:21:13,648 --> 00:21:15,942 ‎ฉันไม่รู้เลยแฮะ 217 00:21:20,405 --> 00:21:24,367 ‎ทุกคน โดรนลาดตระเวนน่ะ พวกเขามาแล้ว 218 00:21:25,702 --> 00:21:28,121 ‎นั่นอะไรน่ะ 219 00:21:28,204 --> 00:21:32,459 ‎ไม่ใช่เครื่องบินโดรนแน่นอน ‎มีใครขับเรือเป็นบ้าง 220 00:21:32,542 --> 00:21:35,337 ‎- นั่นงานถนัดเค็นจิ ‎- ดูสิ 221 00:21:35,420 --> 00:21:36,254 ‎(แมนตาห์คอร์ป) 222 00:21:36,338 --> 00:21:37,756 ‎ไม่ได้มาแค่พวกเขานะ 223 00:21:55,982 --> 00:21:58,026 ‎ไม่ได้มาแค่พวกเขาจริงๆ 224 00:22:00,362 --> 00:22:03,490 ‎- นั่นเจ้าวัวเหรอ ‎- ใช่ 225 00:22:04,074 --> 00:22:05,533 ‎และเค็นจิควบคุมมันอยู่ 226 00:22:24,177 --> 00:22:27,847 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย เราจะเอายังไงกันดี 227 00:22:27,931 --> 00:22:30,225 ‎เราจะหยุดพวกเขา เรื่องนั้นไม่เปลี่ยน 228 00:22:31,976 --> 00:22:33,353 ‎เบ็นอยู่ไหน 229 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 ‎คำบรรยายโดย: ณิชา ภัทรดิลก