1 00:00:06,716 --> 00:00:10,970 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:51,052 --> 00:00:53,596 MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 3 00:01:26,170 --> 00:01:28,673 Seni o yemişlerle şımarttı, değil mi? 4 00:01:29,382 --> 00:01:31,592 Merak etme. Yakında döner. 5 00:01:39,141 --> 00:01:40,560 İyi misin Fadoula? 6 00:01:42,228 --> 00:01:44,230 Cidden. İyi misin? 7 00:01:44,313 --> 00:01:48,651 Koşmanın ne kadar güzel olduğunu unutmuşum. 8 00:01:49,652 --> 00:01:52,446 Yani gerçekten koşmanın. 9 00:01:52,530 --> 00:01:55,825 Eğlence için, bir şey bizi kovaladığı için değil. 10 00:01:58,661 --> 00:02:01,414 Seni anlıyorum diyemem ama iyi vakit geçirmene sevindim. 11 00:02:03,291 --> 00:02:04,959 İyiden de iyi. 12 00:02:06,085 --> 00:02:08,462 Dışarıda olmak bana düşünecek zaman tanıdı. 13 00:02:09,213 --> 00:02:13,551 Yapacağım Ben. Sammy'ye nasıl hissettiğimi söyleyeceğim. 14 00:02:14,635 --> 00:02:19,557 Evet! Senin adına çok sevindim. Nasıl? Ne zaman? 15 00:02:20,641 --> 00:02:22,852 Hiçbir fikrim yok. Sadece… 16 00:02:22,935 --> 00:02:25,646 Zamanı gelince yapacağım, anlıyor musun? 17 00:02:29,066 --> 00:02:30,860 Şimdi söylemeye ne dersin? 18 00:02:51,297 --> 00:02:54,717 Doğru hanımlar, yemek hazır. 19 00:03:06,896 --> 00:03:08,940 Sammy. 20 00:03:10,441 --> 00:03:11,442 Merhaba. 21 00:03:27,375 --> 00:03:30,753 Küçük Obur'un sofra adabı üzerinde çalışması gerekiyor galiba. 22 00:03:31,379 --> 00:03:34,006 Ne demek istiyorsun? Onu oraya bilerek koydum. 23 00:03:37,009 --> 00:03:39,136 Baksana Sammy… 24 00:03:39,220 --> 00:03:41,305 Hey, Brooklynn ve Darius. 25 00:03:41,389 --> 00:03:43,266 Sizi burada görmek ne güzel. 26 00:03:43,349 --> 00:03:46,644 Buluşma noktasında mı? Evet, kimin aklına gelirdi? 27 00:03:46,727 --> 00:03:48,396 Selam millet. 28 00:03:51,023 --> 00:03:52,108 Durumlar iyi mi? 29 00:03:52,191 --> 00:03:55,653 Evet. Adanın çevresini dolaşması için bir drone yerleştirdim. 30 00:03:55,736 --> 00:03:58,072 Kon'lar döner dönmez uyarı alacağız. 31 00:03:58,155 --> 00:03:59,782 Güzel. 32 00:03:59,865 --> 00:04:02,451 Biz de dinozorların bir şey yediğinden emin olduk, 33 00:04:02,535 --> 00:04:04,370 birbirlerinin peşine düşmeyecekler. 34 00:04:04,453 --> 00:04:08,291 Biz yaptık. Övünmek istemiyorum. 35 00:04:08,374 --> 00:04:12,461 Ama istiyorum. Çünkü güzel oldu ve gurur duymalıyız. 36 00:04:12,545 --> 00:04:13,754 Haklısın. 37 00:04:13,838 --> 00:04:16,299 Tabii etrafta bunu takdir edecek kimse de yok. 38 00:04:16,382 --> 00:04:18,009 Bunu değiştirme vakti geldi. 39 00:04:19,093 --> 00:04:23,973 Bunları her kim izliyorsa bu çocuklardan etkilenmeye hazır olun. 40 00:04:24,056 --> 00:04:26,976 Tanıdığım en inanılmaz insanlardan. 41 00:04:27,059 --> 00:04:28,436 Bizi kaydediyor musun? 42 00:04:28,519 --> 00:04:32,982 Evet. Birinin Nublar'dan sağ çıktığımızı bilmesi gerek. 43 00:04:33,065 --> 00:04:34,317 Ve şu an buradayız. 44 00:04:34,400 --> 00:04:37,361 Ve dinozorları büyük avcılardan koruduk ve… 45 00:04:37,445 --> 00:04:39,613 Korkunç bir melezden de. 46 00:04:39,697 --> 00:04:41,449 İki korkunç melez. 47 00:04:41,532 --> 00:04:44,327 Teknik açıdan üç korkunç melez. 48 00:04:44,410 --> 00:04:46,954 Dinozorları savaştırmak isteyen bir deli. 49 00:04:47,038 --> 00:04:50,541 Hatta otoburlarla iyi geçinen etoburlar bile oldu. 50 00:04:50,624 --> 00:04:53,419 Kameraya el sallayın. Önemli insanlarsınız. 51 00:04:54,420 --> 00:04:55,921 Sen de görünmek istemiyor musun? 52 00:04:56,756 --> 00:04:59,717 Hayır. Artık kendim gibi hissetmiyorum. 53 00:04:59,800 --> 00:05:02,678 Bence kampa geldiğimizden beri çok değiştik. 54 00:05:02,762 --> 00:05:03,679 Evet. 55 00:05:03,763 --> 00:05:06,307 Eski sana, ormanda hayatta kalacağını 56 00:05:06,390 --> 00:05:09,352 ve ankylosaurus'la yakın arkadaş olacağını söylesem… 57 00:05:09,435 --> 00:05:11,771 Kalp krizi geçirirdim. 58 00:05:11,854 --> 00:05:16,817 Evet. Kimseyle konuşmak istemezdim. Hem de hiç. 59 00:05:16,901 --> 00:05:18,527 Ben hariç. 60 00:05:18,611 --> 00:05:23,616 Gerçekten, seninle konuşup durdum ve sonunda bir cevap vermen gerekti. 61 00:05:26,077 --> 00:05:30,331 Bu arada Kenji hiç susmadı. 62 00:05:37,588 --> 00:05:41,175 Biraz düşündüm de… 63 00:05:41,258 --> 00:05:44,178 Dönüşlerine hazırlanmak için her şeyi yaptık 64 00:05:44,261 --> 00:05:47,681 ama neden önce onların harekete geçmesini bekliyoruz? 65 00:05:48,849 --> 00:05:51,227 Avantajlı olan biziz. 66 00:05:51,310 --> 00:05:52,937 Çıktığımızı bilse bile 67 00:05:53,020 --> 00:05:56,398 Daniel, Brooklynn'in drone'ları ve BRAD'leri kapattığından habersiz. 68 00:05:56,482 --> 00:05:58,776 Sammy'nin karşılaştığı hariç tabii. 69 00:05:58,859 --> 00:06:02,196 Ya da dinozorların çoğunu orman biyomuna taşıdığımızdan da. 70 00:06:02,279 --> 00:06:06,826 Evet, bizi tamamen hafife alıyor. Büyük bir hata. 71 00:06:08,911 --> 00:06:11,163 Sanırım onu şaşırtmak için dâhice bir planın var. 72 00:06:11,247 --> 00:06:14,667 Evet. İndikleri an onları buraya hapsedeceğiz. 73 00:06:14,750 --> 00:06:18,379 Drone uçağına bineceğiz, ana karaya gidip yardım çağıracağız. 74 00:06:19,964 --> 00:06:21,215 İyi bir plan. 75 00:06:21,298 --> 00:06:24,301 Kapıların kapalı kalmasını sağlamanın yolunu bulmalıyız. 76 00:06:24,385 --> 00:06:25,594 İşe yarayabilir. 77 00:06:27,096 --> 00:06:31,058 Ve işe yararsa Kenji'yi tuzağa düşürürüz. 78 00:06:31,142 --> 00:06:33,060 Başka seçeneğimiz yok. 79 00:06:33,144 --> 00:06:39,024 Ayrıca önce o bizi içeri attı. Sanırım adil olan bu. 80 00:06:40,359 --> 00:06:43,612 Haklısın. Bunu yapmamız gerek. 81 00:06:52,746 --> 00:06:56,292 Onları kapatabiliyorum ama otomatik olarak değil. 82 00:06:56,375 --> 00:06:58,586 A seçeneği, nasıl olacağını göster. 83 00:06:58,669 --> 00:07:01,505 B seçeneği, kumanda paneline kısa devre yaptıralım. 84 00:07:05,009 --> 00:07:06,135 Sammy. 85 00:07:16,854 --> 00:07:21,192 Beni göremedin, değil mi? Güzel. O zaman Bay Kon da göremez. 86 00:07:22,485 --> 00:07:23,986 Seni küçük… 87 00:07:26,280 --> 00:07:27,573 Sammy! 88 00:07:30,117 --> 00:07:34,663 Çocuklar, kapıları test ediyorsanız küçük bir uyarı fena olmaz. 89 00:07:34,747 --> 00:07:36,665 Biz yapmadık. 90 00:07:39,126 --> 00:07:40,586 Neler oluyor? 91 00:07:42,254 --> 00:07:43,589 Sammy! 92 00:07:45,591 --> 00:07:46,842 Peki, açabilir misin? 93 00:07:46,926 --> 00:07:49,512 Deniyorum, tüm sistem hata veriyor. 94 00:07:57,102 --> 00:07:58,354 Teşekkürler. 95 00:08:09,907 --> 00:08:13,744 Jeotermal enerji çekirdeği. Kritik hata. 96 00:08:18,415 --> 00:08:22,086 Sizce bu depremler yüzünden mi arızalanıyorlar? 97 00:08:22,169 --> 00:08:24,547 Çekirdek, toprağı delerek güç alır 98 00:08:24,630 --> 00:08:28,634 ama deldiği yer bir fay hattına yakınsa depremlere sebep olabilir. 99 00:08:30,302 --> 00:08:32,638 Harika. Düzeltmek için fikriniz var mı? 100 00:08:32,721 --> 00:08:35,057 Hayır. Ama bir şey yapmalıyız çünkü… 101 00:08:35,140 --> 00:08:38,686 Jeotermal enerji çekirdeği. Kritik hata. 102 00:08:39,478 --> 00:08:41,689 Sonsuza kadar bunu dinleyemeyiz. 103 00:08:41,772 --> 00:08:45,818 Unutmayın, BRAD-X hâlâ orada. Şu nothosaurus da. 104 00:08:45,901 --> 00:08:48,904 En azından o alarm, sesimizi duymalarını zorlaştıracak mı? 105 00:08:48,988 --> 00:08:50,030 Diğer yandan da 106 00:08:50,114 --> 00:08:52,783 bizim onları duymamızı zorlaştırır. 107 00:09:02,209 --> 00:09:05,045 Gözünüz yolda ve suda olsun. 108 00:09:14,179 --> 00:09:17,349 -Hey, Yaz? -Evet? 109 00:09:18,350 --> 00:09:19,560 Sen… 110 00:09:21,228 --> 00:09:22,563 Kokuyu alıyor musun? 111 00:09:26,066 --> 00:09:28,444 Buranın ne kadar kötü koktuğunu unutmuşum. 112 00:09:30,487 --> 00:09:32,823 Bana mı öyle geliyor yoksa eskisinden daha kötü mü kokuyor? 113 00:09:32,906 --> 00:09:34,825 Bilmiyorum ama… 114 00:09:35,618 --> 00:09:38,704 Ağzınızdan nefes almayın yoksa tadına bakarsınız. 115 00:09:41,248 --> 00:09:43,125 Çok iğrenç. 116 00:09:48,213 --> 00:09:49,923 Neredeyse geldik. 117 00:10:06,732 --> 00:10:07,900 İyiyiz. 118 00:10:09,443 --> 00:10:10,527 Bakın. 119 00:10:15,949 --> 00:10:17,368 Ona ne olmuş? 120 00:10:17,451 --> 00:10:20,454 Tahminimce nothosaurus'a yenilmiş. 121 00:10:58,992 --> 00:11:04,790 Delme mekanizması yerinden oynamış. Bütün çekirdek aşırı ısınıyor. 122 00:11:39,741 --> 00:11:41,243 Gaz. Yanına yaklaşmayın. 123 00:11:49,543 --> 00:11:51,753 Enerji çekirdeğinin yan ürünü. 124 00:11:51,837 --> 00:11:54,923 Zehirli olabilir. Daha da kötüsü, çekirdek aşırı ısınıyor. 125 00:11:55,007 --> 00:11:57,176 Yeterli basınca ulaşırsa her şey havaya uçar. 126 00:11:57,259 --> 00:11:59,178 Yani adanın ışıkları mı söner? 127 00:11:59,261 --> 00:12:02,681 Ortada bir ada kalmaz. Ya da biz. 128 00:12:05,767 --> 00:12:09,980 İçeride nefes almanın yolunu bulabilirsem panelden düzeltmeyi deneyebilirim. 129 00:12:10,063 --> 00:12:13,317 Tamam. Gazı durdurmak için boruyu bantlamalıyız. 130 00:12:13,400 --> 00:12:14,943 Eminim revirde birkaç tane vardır. 131 00:12:15,027 --> 00:12:18,864 Ama nothosaurus'u burada ölüme terk edemeyiz. Değil mi? 132 00:12:21,825 --> 00:12:22,951 Hâlimize bakın. 133 00:12:23,035 --> 00:12:27,206 Bizi yemeye çalışan bir dinozoru kurtarmak konusunda bile tartışmadık. 134 00:12:27,289 --> 00:12:30,125 Evet. Bizim neyimiz var böyle? 135 00:12:38,592 --> 00:12:41,970 Çok uzun sürmez ama bu, gaz sızıntısını durdurabilir. 136 00:12:42,054 --> 00:12:43,180 Desteğe ihtiyacın var. 137 00:12:43,263 --> 00:12:45,557 Onu bataklık biyomuna bizsiz götürür müsünüz? 138 00:12:45,641 --> 00:12:48,560 Evet ama neden orman değil? 139 00:12:48,644 --> 00:12:50,020 Hayatını tünellerde geçirdi 140 00:12:50,103 --> 00:12:52,564 o yüzden yeterince sosyalleştiğini sanmıyorum. 141 00:12:52,648 --> 00:12:56,944 Peki ya siz? O gaz nothosaurus'a bunu yaptıysa… 142 00:12:58,862 --> 00:13:01,323 Belki bunun yardımı olur. Bunlardan daha var mıydı? 143 00:13:01,406 --> 00:13:04,409 Evet. Dikkatli olun. 144 00:13:05,536 --> 00:13:07,663 -Ne zaman olmuyoruz ki? -Siz de. 145 00:13:07,746 --> 00:13:13,377 Merak etmeyin. Bu iş bizde. Dinamik üçlü. 146 00:13:13,460 --> 00:13:15,712 Öyle bir şey olmadığını biliyorum ama olmalı. 147 00:13:21,635 --> 00:13:24,596 Sızıntı işi bende. Sen çekirdeği soğutmaya çalış. Hazır mısın? 148 00:13:24,680 --> 00:13:29,101 Her 30 saniyede bir gazdan çıkıp güvende olmak için buraya geliyoruz. 149 00:13:29,184 --> 00:13:30,811 Bunu duyunca. 150 00:14:03,343 --> 00:14:06,138 Nefesimi daha fazla tutamadım. Ama sanırım… 151 00:14:07,264 --> 00:14:08,390 Brooklynn? 152 00:14:15,063 --> 00:14:16,273 Hayır. 153 00:14:52,809 --> 00:14:56,313 -Hey, Sammy. -Evet? 154 00:14:57,689 --> 00:14:59,566 Nasıl hissedeceksin bilmiyorum 155 00:14:59,650 --> 00:15:02,527 ve sen öyle hissetmiyorsan hiç sorun değil. 156 00:15:02,611 --> 00:15:04,696 Ama tüm gün sana bir şey söylemeye çalıştım. 157 00:15:04,780 --> 00:15:08,909 Mükemmel anı bekledim ama mükemmel an diye bir şey yoktur 158 00:15:08,992 --> 00:15:11,411 ve muhtemelen hâlâ tünel gibi kokuyor olsam da 159 00:15:11,495 --> 00:15:14,206 ve saçında nothosaurus salyası varmış gibi görünse de 160 00:15:14,289 --> 00:15:17,417 ve Ben tam şurada dursa da… 161 00:15:20,754 --> 00:15:24,216 Hislerimi anlatmak için bir dakika daha bekleyemem. 162 00:15:24,299 --> 00:15:26,718 -Şimdi olmalı. -Ne şimdi olmalı? 163 00:15:26,802 --> 00:15:31,431 Sammy, senden hoşlanıyorum, hem de çok. 164 00:15:31,515 --> 00:15:33,517 Hem de çok ama çok ve… 165 00:15:39,690 --> 00:15:41,108 Dikkat et! 166 00:15:45,028 --> 00:15:46,154 Ben! 167 00:16:02,212 --> 00:16:03,296 Dikkat! 168 00:16:17,102 --> 00:16:18,520 Yaz! 169 00:16:21,732 --> 00:16:23,150 Dayan! 170 00:16:27,946 --> 00:16:29,740 -Ben! -Evet. 171 00:16:55,057 --> 00:16:56,266 Koşun. 172 00:17:06,860 --> 00:17:08,028 Brooklynn! 173 00:17:25,045 --> 00:17:26,505 Brooklynn. 174 00:17:56,868 --> 00:17:59,871 Brooklynn. Uyan! Hadi! 175 00:18:08,046 --> 00:18:09,089 Ne oldu? 176 00:18:09,840 --> 00:18:12,008 -İyi misin? -Başım. 177 00:18:13,635 --> 00:18:17,597 Beni çıkardın. Bir kez daha günü kurtardın. 178 00:18:25,522 --> 00:18:30,026 Evet. Hâlâ kaydediyor. Kahramanlığını yakaladım. 179 00:18:34,698 --> 00:18:36,867 Kahraman gibi hissetmiyorum. 180 00:18:41,204 --> 00:18:44,958 Ne oldu? Benimle konuşabilirsin, unuttun mu? 181 00:18:47,335 --> 00:18:50,463 Adaya ayak bastığı anda eski en iyi arkadaşını 182 00:18:50,547 --> 00:18:52,757 tuzağa düşürmeye çalışan bir pislik gibiyim. 183 00:18:53,383 --> 00:18:55,969 -Ben de ondan farklı değilim. -Aynı şey değil. 184 00:18:56,052 --> 00:18:58,471 Gerçekten mi? Nasıl? 185 00:19:01,474 --> 00:19:05,896 İnan bana, yolunu kaybeden Kenji'ydi. Sen değil. 186 00:19:05,979 --> 00:19:11,401 Ya sadece değişiyorsam? "Yaşa ya da öl" durumları, 187 00:19:11,484 --> 00:19:15,989 kötü şey veya daha kötü şey arasındaki tercihler 188 00:19:16,072 --> 00:19:18,658 beni hiç tanımadığım birine çeviriyor. 189 00:19:18,742 --> 00:19:21,119 Hoşlanmadığım birine. 190 00:19:22,746 --> 00:19:25,081 Neden hepimiz sana bakıyoruz, biliyor musun? 191 00:19:25,165 --> 00:19:28,627 Çünkü ışık saçıyorsun Darius Bowman. 192 00:19:28,710 --> 00:19:31,504 Ne kadar berbat karar verirsen ver senin ışığın sönmez. 193 00:19:33,965 --> 00:19:35,383 Seninle her yere gelirim. 194 00:19:36,760 --> 00:19:37,761 Emin misin? 195 00:19:40,013 --> 00:19:43,808 Evet. Hadi artık. Diğerleri bizi bekliyordur. 196 00:19:52,234 --> 00:19:53,401 Başardık. 197 00:19:54,444 --> 00:19:56,529 Tek istediğim soğuk bir duş. 198 00:19:58,573 --> 00:20:02,452 Ama Yaz, sen bana bir şey anlatmaya çalışıyordun. 199 00:20:03,036 --> 00:20:04,663 -Ne? -Biraz önce. 200 00:20:04,746 --> 00:20:08,291 Asansörde, nothosaurus kafayı yemeden önce. 201 00:20:08,375 --> 00:20:11,127 Çok önemli görünüyordu. 202 00:20:13,880 --> 00:20:14,798 Öyleydi. 203 00:20:19,386 --> 00:20:23,348 Gerçek şu ki Sammy, sana âşık oldum. 204 00:20:24,015 --> 00:20:26,184 Yani fena… 205 00:20:26,726 --> 00:20:28,353 Hem de çok fena. 206 00:20:33,233 --> 00:20:35,610 Biliyorum. Seni duydum. 207 00:20:35,694 --> 00:20:37,445 Tekrar söylediğini duymak istedim 208 00:20:37,529 --> 00:20:39,364 çünkü çok uzun zamandır 209 00:20:39,447 --> 00:20:41,449 bunu duymak istiyordum. 210 00:20:48,748 --> 00:20:51,918 -Evet! -Evet, ne? 211 00:20:52,002 --> 00:20:54,170 Hiçbir şey. Belki de gitmeliyiz. 212 00:20:57,841 --> 00:21:00,218 -Evet! -Evet! 213 00:21:00,302 --> 00:21:03,221 Nihayet resmîleştiniz. 214 00:21:03,305 --> 00:21:06,308 Rahat etmenizi istedim ama bu ikisi pek meraklı. 215 00:21:08,435 --> 00:21:10,770 Mükemmel an diye bir şey yoktur demiştin bir de. 216 00:21:13,648 --> 00:21:15,942 Hiç bilmiyordum. 217 00:21:20,405 --> 00:21:24,367 Çocuklar, bu devriye drone'u. Geldiler. 218 00:21:25,702 --> 00:21:28,121 O ne? 219 00:21:28,204 --> 00:21:32,459 Drone uçağı değil, orası kesin. Tekne kullanmayı bilen biri var mı? 220 00:21:32,542 --> 00:21:35,337 -O işten Kenji anlardı. -Bakın. 221 00:21:35,420 --> 00:21:36,254 MANTAH AŞ 222 00:21:36,338 --> 00:21:37,756 Yalnız değiller. 223 00:21:55,982 --> 00:21:58,026 Gerçekten yalnız değiller. 224 00:22:00,362 --> 00:22:03,490 -Toro mu bu? -Evet. 225 00:22:04,074 --> 00:22:05,533 Ve Kenji onu kontrol ediyor. 226 00:22:24,177 --> 00:22:27,847 Ona inanamıyorum. Şimdi ne yapacağız? 227 00:22:27,931 --> 00:22:30,225 Onları durduracağız. Bu değişmedi. 228 00:22:31,976 --> 00:22:33,353 Ben nerede? 229 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Alt yazı çevirmeni: Erdem Uğurluol