1
00:00:06,716 --> 00:00:10,970
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:51,052 --> 00:00:53,596
MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI
ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
3
00:01:26,170 --> 00:01:28,673
Seni o yemişlerle şımarttı, değil mi?
4
00:01:29,382 --> 00:01:31,592
Merak etme. Yakında döner.
5
00:01:39,141 --> 00:01:40,560
İyi misin Fadoula?
6
00:01:42,228 --> 00:01:44,230
Cidden. İyi misin?
7
00:01:44,313 --> 00:01:48,651
Koşmanın ne kadar
güzel olduğunu unutmuşum.
8
00:01:49,652 --> 00:01:52,446
Yani gerçekten koşmanın.
9
00:01:52,530 --> 00:01:55,825
Eğlence için,
bir şey bizi kovaladığı için değil.
10
00:01:58,661 --> 00:02:01,414
Seni anlıyorum diyemem
ama iyi vakit geçirmene sevindim.
11
00:02:03,291 --> 00:02:04,959
İyiden de iyi.
12
00:02:06,085 --> 00:02:08,462
Dışarıda olmak bana
düşünecek zaman tanıdı.
13
00:02:09,213 --> 00:02:13,551
Yapacağım Ben.
Sammy'ye nasıl hissettiğimi söyleyeceğim.
14
00:02:14,635 --> 00:02:19,557
Evet! Senin adına çok sevindim.
Nasıl? Ne zaman?
15
00:02:20,641 --> 00:02:22,852
Hiçbir fikrim yok. Sadece…
16
00:02:22,935 --> 00:02:25,646
Zamanı gelince yapacağım, anlıyor musun?
17
00:02:29,066 --> 00:02:30,860
Şimdi söylemeye ne dersin?
18
00:02:51,297 --> 00:02:54,717
Doğru hanımlar, yemek hazır.
19
00:03:06,896 --> 00:03:08,940
Sammy.
20
00:03:10,441 --> 00:03:11,442
Merhaba.
21
00:03:27,375 --> 00:03:30,753
Küçük Obur'un sofra adabı üzerinde
çalışması gerekiyor galiba.
22
00:03:31,379 --> 00:03:34,006
Ne demek istiyorsun?
Onu oraya bilerek koydum.
23
00:03:37,009 --> 00:03:39,136
Baksana Sammy…
24
00:03:39,220 --> 00:03:41,305
Hey, Brooklynn ve Darius.
25
00:03:41,389 --> 00:03:43,266
Sizi burada görmek ne güzel.
26
00:03:43,349 --> 00:03:46,644
Buluşma noktasında mı?
Evet, kimin aklına gelirdi?
27
00:03:46,727 --> 00:03:48,396
Selam millet.
28
00:03:51,023 --> 00:03:52,108
Durumlar iyi mi?
29
00:03:52,191 --> 00:03:55,653
Evet. Adanın çevresini dolaşması için
bir drone yerleştirdim.
30
00:03:55,736 --> 00:03:58,072
Kon'lar döner dönmez uyarı alacağız.
31
00:03:58,155 --> 00:03:59,782
Güzel.
32
00:03:59,865 --> 00:04:02,451
Biz de dinozorların
bir şey yediğinden emin olduk,
33
00:04:02,535 --> 00:04:04,370
birbirlerinin peşine düşmeyecekler.
34
00:04:04,453 --> 00:04:08,291
Biz yaptık. Övünmek istemiyorum.
35
00:04:08,374 --> 00:04:12,461
Ama istiyorum. Çünkü güzel oldu
ve gurur duymalıyız.
36
00:04:12,545 --> 00:04:13,754
Haklısın.
37
00:04:13,838 --> 00:04:16,299
Tabii etrafta bunu
takdir edecek kimse de yok.
38
00:04:16,382 --> 00:04:18,009
Bunu değiştirme vakti geldi.
39
00:04:19,093 --> 00:04:23,973
Bunları her kim izliyorsa
bu çocuklardan etkilenmeye hazır olun.
40
00:04:24,056 --> 00:04:26,976
Tanıdığım en inanılmaz insanlardan.
41
00:04:27,059 --> 00:04:28,436
Bizi kaydediyor musun?
42
00:04:28,519 --> 00:04:32,982
Evet. Birinin Nublar'dan sağ çıktığımızı
bilmesi gerek.
43
00:04:33,065 --> 00:04:34,317
Ve şu an buradayız.
44
00:04:34,400 --> 00:04:37,361
Ve dinozorları
büyük avcılardan koruduk ve…
45
00:04:37,445 --> 00:04:39,613
Korkunç bir melezden de.
46
00:04:39,697 --> 00:04:41,449
İki korkunç melez.
47
00:04:41,532 --> 00:04:44,327
Teknik açıdan üç korkunç melez.
48
00:04:44,410 --> 00:04:46,954
Dinozorları savaştırmak isteyen bir deli.
49
00:04:47,038 --> 00:04:50,541
Hatta otoburlarla iyi geçinen
etoburlar bile oldu.
50
00:04:50,624 --> 00:04:53,419
Kameraya el sallayın.
Önemli insanlarsınız.
51
00:04:54,420 --> 00:04:55,921
Sen de görünmek istemiyor musun?
52
00:04:56,756 --> 00:04:59,717
Hayır. Artık kendim gibi hissetmiyorum.
53
00:04:59,800 --> 00:05:02,678
Bence kampa geldiğimizden beri
çok değiştik.
54
00:05:02,762 --> 00:05:03,679
Evet.
55
00:05:03,763 --> 00:05:06,307
Eski sana, ormanda hayatta kalacağını
56
00:05:06,390 --> 00:05:09,352
ve ankylosaurus'la
yakın arkadaş olacağını söylesem…
57
00:05:09,435 --> 00:05:11,771
Kalp krizi geçirirdim.
58
00:05:11,854 --> 00:05:16,817
Evet. Kimseyle konuşmak istemezdim.
Hem de hiç.
59
00:05:16,901 --> 00:05:18,527
Ben hariç.
60
00:05:18,611 --> 00:05:23,616
Gerçekten, seninle konuşup durdum
ve sonunda bir cevap vermen gerekti.
61
00:05:26,077 --> 00:05:30,331
Bu arada Kenji hiç susmadı.
62
00:05:37,588 --> 00:05:41,175
Biraz düşündüm de…
63
00:05:41,258 --> 00:05:44,178
Dönüşlerine hazırlanmak için
her şeyi yaptık
64
00:05:44,261 --> 00:05:47,681
ama neden önce onların
harekete geçmesini bekliyoruz?
65
00:05:48,849 --> 00:05:51,227
Avantajlı olan biziz.
66
00:05:51,310 --> 00:05:52,937
Çıktığımızı bilse bile
67
00:05:53,020 --> 00:05:56,398
Daniel, Brooklynn'in drone'ları
ve BRAD'leri kapattığından habersiz.
68
00:05:56,482 --> 00:05:58,776
Sammy'nin karşılaştığı hariç tabii.
69
00:05:58,859 --> 00:06:02,196
Ya da dinozorların çoğunu
orman biyomuna taşıdığımızdan da.
70
00:06:02,279 --> 00:06:06,826
Evet, bizi tamamen hafife alıyor.
Büyük bir hata.
71
00:06:08,911 --> 00:06:11,163
Sanırım onu şaşırtmak için
dâhice bir planın var.
72
00:06:11,247 --> 00:06:14,667
Evet. İndikleri an onları
buraya hapsedeceğiz.
73
00:06:14,750 --> 00:06:18,379
Drone uçağına bineceğiz,
ana karaya gidip yardım çağıracağız.
74
00:06:19,964 --> 00:06:21,215
İyi bir plan.
75
00:06:21,298 --> 00:06:24,301
Kapıların kapalı kalmasını
sağlamanın yolunu bulmalıyız.
76
00:06:24,385 --> 00:06:25,594
İşe yarayabilir.
77
00:06:27,096 --> 00:06:31,058
Ve işe yararsa Kenji'yi tuzağa düşürürüz.
78
00:06:31,142 --> 00:06:33,060
Başka seçeneğimiz yok.
79
00:06:33,144 --> 00:06:39,024
Ayrıca önce o bizi içeri attı.
Sanırım adil olan bu.
80
00:06:40,359 --> 00:06:43,612
Haklısın. Bunu yapmamız gerek.
81
00:06:52,746 --> 00:06:56,292
Onları kapatabiliyorum
ama otomatik olarak değil.
82
00:06:56,375 --> 00:06:58,586
A seçeneği, nasıl olacağını göster.
83
00:06:58,669 --> 00:07:01,505
B seçeneği, kumanda paneline
kısa devre yaptıralım.
84
00:07:05,009 --> 00:07:06,135
Sammy.
85
00:07:16,854 --> 00:07:21,192
Beni göremedin, değil mi?
Güzel. O zaman Bay Kon da göremez.
86
00:07:22,485 --> 00:07:23,986
Seni küçük…
87
00:07:26,280 --> 00:07:27,573
Sammy!
88
00:07:30,117 --> 00:07:34,663
Çocuklar, kapıları test ediyorsanız
küçük bir uyarı fena olmaz.
89
00:07:34,747 --> 00:07:36,665
Biz yapmadık.
90
00:07:39,126 --> 00:07:40,586
Neler oluyor?
91
00:07:42,254 --> 00:07:43,589
Sammy!
92
00:07:45,591 --> 00:07:46,842
Peki, açabilir misin?
93
00:07:46,926 --> 00:07:49,512
Deniyorum, tüm sistem hata veriyor.
94
00:07:57,102 --> 00:07:58,354
Teşekkürler.
95
00:08:09,907 --> 00:08:13,744
Jeotermal enerji çekirdeği. Kritik hata.
96
00:08:18,415 --> 00:08:22,086
Sizce bu depremler
yüzünden mi arızalanıyorlar?
97
00:08:22,169 --> 00:08:24,547
Çekirdek, toprağı delerek güç alır
98
00:08:24,630 --> 00:08:28,634
ama deldiği yer bir fay hattına yakınsa
depremlere sebep olabilir.
99
00:08:30,302 --> 00:08:32,638
Harika. Düzeltmek için fikriniz var mı?
100
00:08:32,721 --> 00:08:35,057
Hayır. Ama bir şey yapmalıyız çünkü…
101
00:08:35,140 --> 00:08:38,686
Jeotermal enerji çekirdeği. Kritik hata.
102
00:08:39,478 --> 00:08:41,689
Sonsuza kadar bunu dinleyemeyiz.
103
00:08:41,772 --> 00:08:45,818
Unutmayın, BRAD-X hâlâ orada.
Şu nothosaurus da.
104
00:08:45,901 --> 00:08:48,904
En azından o alarm,
sesimizi duymalarını zorlaştıracak mı?
105
00:08:48,988 --> 00:08:50,030
Diğer yandan da
106
00:08:50,114 --> 00:08:52,783
bizim onları duymamızı zorlaştırır.
107
00:09:02,209 --> 00:09:05,045
Gözünüz yolda ve suda olsun.
108
00:09:14,179 --> 00:09:17,349
-Hey, Yaz?
-Evet?
109
00:09:18,350 --> 00:09:19,560
Sen…
110
00:09:21,228 --> 00:09:22,563
Kokuyu alıyor musun?
111
00:09:26,066 --> 00:09:28,444
Buranın ne kadar kötü koktuğunu unutmuşum.
112
00:09:30,487 --> 00:09:32,823
Bana mı öyle geliyor yoksa
eskisinden daha kötü mü kokuyor?
113
00:09:32,906 --> 00:09:34,825
Bilmiyorum ama…
114
00:09:35,618 --> 00:09:38,704
Ağzınızdan nefes almayın
yoksa tadına bakarsınız.
115
00:09:41,248 --> 00:09:43,125
Çok iğrenç.
116
00:09:48,213 --> 00:09:49,923
Neredeyse geldik.
117
00:10:06,732 --> 00:10:07,900
İyiyiz.
118
00:10:09,443 --> 00:10:10,527
Bakın.
119
00:10:15,949 --> 00:10:17,368
Ona ne olmuş?
120
00:10:17,451 --> 00:10:20,454
Tahminimce nothosaurus'a yenilmiş.
121
00:10:58,992 --> 00:11:04,790
Delme mekanizması yerinden oynamış.
Bütün çekirdek aşırı ısınıyor.
122
00:11:39,741 --> 00:11:41,243
Gaz. Yanına yaklaşmayın.
123
00:11:49,543 --> 00:11:51,753
Enerji çekirdeğinin yan ürünü.
124
00:11:51,837 --> 00:11:54,923
Zehirli olabilir. Daha da kötüsü,
çekirdek aşırı ısınıyor.
125
00:11:55,007 --> 00:11:57,176
Yeterli basınca ulaşırsa
her şey havaya uçar.
126
00:11:57,259 --> 00:11:59,178
Yani adanın ışıkları mı söner?
127
00:11:59,261 --> 00:12:02,681
Ortada bir ada kalmaz. Ya da biz.
128
00:12:05,767 --> 00:12:09,980
İçeride nefes almanın yolunu bulabilirsem
panelden düzeltmeyi deneyebilirim.
129
00:12:10,063 --> 00:12:13,317
Tamam. Gazı durdurmak için
boruyu bantlamalıyız.
130
00:12:13,400 --> 00:12:14,943
Eminim revirde birkaç tane vardır.
131
00:12:15,027 --> 00:12:18,864
Ama nothosaurus'u burada
ölüme terk edemeyiz. Değil mi?
132
00:12:21,825 --> 00:12:22,951
Hâlimize bakın.
133
00:12:23,035 --> 00:12:27,206
Bizi yemeye çalışan bir dinozoru
kurtarmak konusunda bile tartışmadık.
134
00:12:27,289 --> 00:12:30,125
Evet. Bizim neyimiz var böyle?
135
00:12:38,592 --> 00:12:41,970
Çok uzun sürmez
ama bu, gaz sızıntısını durdurabilir.
136
00:12:42,054 --> 00:12:43,180
Desteğe ihtiyacın var.
137
00:12:43,263 --> 00:12:45,557
Onu bataklık biyomuna
bizsiz götürür müsünüz?
138
00:12:45,641 --> 00:12:48,560
Evet ama neden orman değil?
139
00:12:48,644 --> 00:12:50,020
Hayatını tünellerde geçirdi
140
00:12:50,103 --> 00:12:52,564
o yüzden yeterince
sosyalleştiğini sanmıyorum.
141
00:12:52,648 --> 00:12:56,944
Peki ya siz? O gaz
nothosaurus'a bunu yaptıysa…
142
00:12:58,862 --> 00:13:01,323
Belki bunun yardımı olur.
Bunlardan daha var mıydı?
143
00:13:01,406 --> 00:13:04,409
Evet. Dikkatli olun.
144
00:13:05,536 --> 00:13:07,663
-Ne zaman olmuyoruz ki?
-Siz de.
145
00:13:07,746 --> 00:13:13,377
Merak etmeyin. Bu iş bizde. Dinamik üçlü.
146
00:13:13,460 --> 00:13:15,712
Öyle bir şey olmadığını
biliyorum ama olmalı.
147
00:13:21,635 --> 00:13:24,596
Sızıntı işi bende. Sen çekirdeği
soğutmaya çalış. Hazır mısın?
148
00:13:24,680 --> 00:13:29,101
Her 30 saniyede bir gazdan çıkıp
güvende olmak için buraya geliyoruz.
149
00:13:29,184 --> 00:13:30,811
Bunu duyunca.
150
00:14:03,343 --> 00:14:06,138
Nefesimi daha fazla tutamadım.
Ama sanırım…
151
00:14:07,264 --> 00:14:08,390
Brooklynn?
152
00:14:15,063 --> 00:14:16,273
Hayır.
153
00:14:52,809 --> 00:14:56,313
-Hey, Sammy.
-Evet?
154
00:14:57,689 --> 00:14:59,566
Nasıl hissedeceksin bilmiyorum
155
00:14:59,650 --> 00:15:02,527
ve sen öyle hissetmiyorsan
hiç sorun değil.
156
00:15:02,611 --> 00:15:04,696
Ama tüm gün sana
bir şey söylemeye çalıştım.
157
00:15:04,780 --> 00:15:08,909
Mükemmel anı bekledim
ama mükemmel an diye bir şey yoktur
158
00:15:08,992 --> 00:15:11,411
ve muhtemelen hâlâ
tünel gibi kokuyor olsam da
159
00:15:11,495 --> 00:15:14,206
ve saçında nothosaurus salyası
varmış gibi görünse de
160
00:15:14,289 --> 00:15:17,417
ve Ben tam şurada dursa da…
161
00:15:20,754 --> 00:15:24,216
Hislerimi anlatmak için
bir dakika daha bekleyemem.
162
00:15:24,299 --> 00:15:26,718
-Şimdi olmalı.
-Ne şimdi olmalı?
163
00:15:26,802 --> 00:15:31,431
Sammy, senden hoşlanıyorum, hem de çok.
164
00:15:31,515 --> 00:15:33,517
Hem de çok ama çok ve…
165
00:15:39,690 --> 00:15:41,108
Dikkat et!
166
00:15:45,028 --> 00:15:46,154
Ben!
167
00:16:02,212 --> 00:16:03,296
Dikkat!
168
00:16:17,102 --> 00:16:18,520
Yaz!
169
00:16:21,732 --> 00:16:23,150
Dayan!
170
00:16:27,946 --> 00:16:29,740
-Ben!
-Evet.
171
00:16:55,057 --> 00:16:56,266
Koşun.
172
00:17:06,860 --> 00:17:08,028
Brooklynn!
173
00:17:25,045 --> 00:17:26,505
Brooklynn.
174
00:17:56,868 --> 00:17:59,871
Brooklynn. Uyan! Hadi!
175
00:18:08,046 --> 00:18:09,089
Ne oldu?
176
00:18:09,840 --> 00:18:12,008
-İyi misin?
-Başım.
177
00:18:13,635 --> 00:18:17,597
Beni çıkardın.
Bir kez daha günü kurtardın.
178
00:18:25,522 --> 00:18:30,026
Evet. Hâlâ kaydediyor.
Kahramanlığını yakaladım.
179
00:18:34,698 --> 00:18:36,867
Kahraman gibi hissetmiyorum.
180
00:18:41,204 --> 00:18:44,958
Ne oldu? Benimle konuşabilirsin,
unuttun mu?
181
00:18:47,335 --> 00:18:50,463
Adaya ayak bastığı anda
eski en iyi arkadaşını
182
00:18:50,547 --> 00:18:52,757
tuzağa düşürmeye çalışan
bir pislik gibiyim.
183
00:18:53,383 --> 00:18:55,969
-Ben de ondan farklı değilim.
-Aynı şey değil.
184
00:18:56,052 --> 00:18:58,471
Gerçekten mi? Nasıl?
185
00:19:01,474 --> 00:19:05,896
İnan bana, yolunu kaybeden
Kenji'ydi. Sen değil.
186
00:19:05,979 --> 00:19:11,401
Ya sadece değişiyorsam?
"Yaşa ya da öl" durumları,
187
00:19:11,484 --> 00:19:15,989
kötü şey veya daha kötü şey
arasındaki tercihler
188
00:19:16,072 --> 00:19:18,658
beni hiç tanımadığım birine çeviriyor.
189
00:19:18,742 --> 00:19:21,119
Hoşlanmadığım birine.
190
00:19:22,746 --> 00:19:25,081
Neden hepimiz sana bakıyoruz,
biliyor musun?
191
00:19:25,165 --> 00:19:28,627
Çünkü ışık saçıyorsun Darius Bowman.
192
00:19:28,710 --> 00:19:31,504
Ne kadar berbat karar verirsen ver
senin ışığın sönmez.
193
00:19:33,965 --> 00:19:35,383
Seninle her yere gelirim.
194
00:19:36,760 --> 00:19:37,761
Emin misin?
195
00:19:40,013 --> 00:19:43,808
Evet. Hadi artık.
Diğerleri bizi bekliyordur.
196
00:19:52,234 --> 00:19:53,401
Başardık.
197
00:19:54,444 --> 00:19:56,529
Tek istediğim soğuk bir duş.
198
00:19:58,573 --> 00:20:02,452
Ama Yaz, sen bana
bir şey anlatmaya çalışıyordun.
199
00:20:03,036 --> 00:20:04,663
-Ne?
-Biraz önce.
200
00:20:04,746 --> 00:20:08,291
Asansörde, nothosaurus
kafayı yemeden önce.
201
00:20:08,375 --> 00:20:11,127
Çok önemli görünüyordu.
202
00:20:13,880 --> 00:20:14,798
Öyleydi.
203
00:20:19,386 --> 00:20:23,348
Gerçek şu ki Sammy, sana âşık oldum.
204
00:20:24,015 --> 00:20:26,184
Yani fena…
205
00:20:26,726 --> 00:20:28,353
Hem de çok fena.
206
00:20:33,233 --> 00:20:35,610
Biliyorum. Seni duydum.
207
00:20:35,694 --> 00:20:37,445
Tekrar söylediğini duymak istedim
208
00:20:37,529 --> 00:20:39,364
çünkü çok uzun zamandır
209
00:20:39,447 --> 00:20:41,449
bunu duymak istiyordum.
210
00:20:48,748 --> 00:20:51,918
-Evet!
-Evet, ne?
211
00:20:52,002 --> 00:20:54,170
Hiçbir şey. Belki de gitmeliyiz.
212
00:20:57,841 --> 00:21:00,218
-Evet!
-Evet!
213
00:21:00,302 --> 00:21:03,221
Nihayet resmîleştiniz.
214
00:21:03,305 --> 00:21:06,308
Rahat etmenizi istedim
ama bu ikisi pek meraklı.
215
00:21:08,435 --> 00:21:10,770
Mükemmel an diye bir şey
yoktur demiştin bir de.
216
00:21:13,648 --> 00:21:15,942
Hiç bilmiyordum.
217
00:21:20,405 --> 00:21:24,367
Çocuklar, bu devriye drone'u. Geldiler.
218
00:21:25,702 --> 00:21:28,121
O ne?
219
00:21:28,204 --> 00:21:32,459
Drone uçağı değil, orası kesin.
Tekne kullanmayı bilen biri var mı?
220
00:21:32,542 --> 00:21:35,337
-O işten Kenji anlardı.
-Bakın.
221
00:21:35,420 --> 00:21:36,254
MANTAH AŞ
222
00:21:36,338 --> 00:21:37,756
Yalnız değiller.
223
00:21:55,982 --> 00:21:58,026
Gerçekten yalnız değiller.
224
00:22:00,362 --> 00:22:03,490
-Toro mu bu?
-Evet.
225
00:22:04,074 --> 00:22:05,533
Ve Kenji onu kontrol ediyor.
226
00:22:24,177 --> 00:22:27,847
Ona inanamıyorum. Şimdi ne yapacağız?
227
00:22:27,931 --> 00:22:30,225
Onları durduracağız. Bu değişmedi.
228
00:22:31,976 --> 00:22:33,353
Ben nerede?
229
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Alt yazı çevirmeni: Erdem Uğurluol