1
00:00:06,716 --> 00:00:10,970
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:51,052 --> 00:00:53,596
DỰA TRÊN TIỂU THUYẾT JURASSIC PARK
CỦA MICHAEL CRICHTON
3
00:01:26,170 --> 00:01:28,673
Cho ăn quả nhiều quá, giờ kén chọn hả?
4
00:01:29,382 --> 00:01:31,592
Đừng lo. Chị ấy sẽ về sớm thôi.
5
00:01:39,141 --> 00:01:40,560
Chị ổn chứ, Fadoula?
6
00:01:42,228 --> 00:01:44,230
Thật đấy. Chị ổn chứ?
7
00:01:44,313 --> 00:01:48,651
Lâu quá không chạy,
quên mất nó tuyệt thế nào.
8
00:01:49,652 --> 00:01:52,446
Chạy thật nhanh ấy.
9
00:01:52,530 --> 00:01:55,825
Và để khuây khỏa,
chứ không phải vì bị rượt đuổi.
10
00:01:58,661 --> 00:02:01,414
Em không hiểu lắm
nhưng mừng vì chị thấy vui.
11
00:02:03,291 --> 00:02:04,959
Còn hơn cả vui.
12
00:02:06,085 --> 00:02:08,462
Chị có thời gian suy nghĩ thấu đáo.
13
00:02:09,213 --> 00:02:13,551
Chị đã quyết rồi, Ben,
chị sẽ nói Sammy nghe cảm xúc của mình.
14
00:02:14,635 --> 00:02:19,557
Hay quá! Em mừng cho chị!
Nói bằng cách nào? Khi nào?
15
00:02:20,641 --> 00:02:22,852
Không biết. Chắc chị sẽ…
16
00:02:22,935 --> 00:02:25,646
Chị sẽ nói khi thời cơ đến, hiểu chứ?
17
00:02:29,066 --> 00:02:30,860
Giờ thì sao?
18
00:02:51,297 --> 00:02:54,717
Đúng rồi đó, mấy cưng, đến giờ ăn tối rồi.
19
00:03:06,896 --> 00:03:08,940
Sammy ơi?
20
00:03:10,441 --> 00:03:11,442
Ồ, chào.
21
00:03:27,375 --> 00:03:30,753
Coi bộ Little Eatie
cần chỉnh đốn thói ăn uống.
22
00:03:31,379 --> 00:03:34,006
Ý cậu là sao? Tớ cố tình để đó.
23
00:03:37,009 --> 00:03:39,136
Sammy này…
24
00:03:39,220 --> 00:03:41,305
Ồ, chào Brooklynn và Darius.
25
00:03:41,389 --> 00:03:43,266
Gặp hai người vui quá đi.
26
00:03:43,349 --> 00:03:46,644
Hẹn ở đây mà. Ừ, gặp nhau bất ngờ ghê!
27
00:03:46,727 --> 00:03:48,396
Chào mọi người.
28
00:03:51,023 --> 00:03:52,108
Sao rồi?
29
00:03:52,191 --> 00:03:55,653
Tốt. Tớ đã cài đặt được
một con drone tuần tra quanh đảo.
30
00:03:55,736 --> 00:03:58,072
Nhà Kon quay lại, nó sẽ báo mình biết.
31
00:03:58,155 --> 00:03:59,782
Tuyệt.
32
00:03:59,865 --> 00:04:02,451
Bọn tớ cũng cho đám khủng long ăn no nê
33
00:04:02,535 --> 00:04:04,370
để chúng không cắn nhau.
34
00:04:04,453 --> 00:04:08,291
Cả bọn làm luôn. Tớ đâu có ý khoe khoang.
35
00:04:08,374 --> 00:04:12,461
Mà thật ra là có đấy.
Làm tốt quá mà, phải tự hào thôi.
36
00:04:12,545 --> 00:04:13,754
Chị nói đúng.
37
00:04:13,838 --> 00:04:16,299
Tiếc là không có ai thấy và trân trọng.
38
00:04:16,382 --> 00:04:18,009
Phải thay đổi thôi.
39
00:04:19,093 --> 00:04:23,973
Ai đang xem thì hãy lên tinh thần
sẽ bị ngất ngây bởi những nhân vật này.
40
00:04:24,056 --> 00:04:26,976
Những người tuyệt vời nhất mình từng gặp.
41
00:04:27,059 --> 00:04:28,436
Đang quay phim à?
42
00:04:28,519 --> 00:04:32,982
Ừ. Vì cần có người biết
ta đã thoát nạn khỏi Nublar.
43
00:04:33,065 --> 00:04:34,317
Và giờ ta đang ở đây.
44
00:04:34,400 --> 00:04:37,361
Mình bảo vệ khủng long
khỏi những thợ săn thú lớn và…
45
00:04:37,445 --> 00:04:39,613
Một kẻ máu bùn hiểm ác.
46
00:04:39,697 --> 00:04:41,449
Hai kẻ máu bùn chứ.
47
00:04:41,532 --> 00:04:44,327
Nói chính xác là ba.
48
00:04:44,410 --> 00:04:46,954
Một kẻ điên
muốn ép khủng long tấn công nhau.
49
00:04:47,038 --> 00:04:50,541
Mình còn luyện thú ăn thịt
sống hòa đồng với thú ăn cỏ.
50
00:04:50,624 --> 00:04:53,419
Vẫy tay đi nào. Mọi người ngầu lắm đấy.
51
00:04:54,420 --> 00:04:55,921
Cậu không muốn lên hình à?
52
00:04:56,756 --> 00:04:59,717
Thôi. Tớ không thích lên hình nữa.
53
00:04:59,800 --> 00:05:02,678
Chắc là cả bọn đều thay đổi nhiều
từ khi vào trại.
54
00:05:02,762 --> 00:05:03,679
Chuẩn luôn.
55
00:05:03,763 --> 00:05:06,307
Nếu ngày xưa tớ bảo cậu sống trong rừng
56
00:05:06,390 --> 00:05:09,352
và là bạn thân với một con Ankylosaurus…
57
00:05:09,435 --> 00:05:11,771
Thì chắc tớ xỉu ngang mất.
58
00:05:11,854 --> 00:05:16,817
Ừ. Còn tớ chẳng muốn trò chuyện với ai.
Không thích chút nào.
59
00:05:16,901 --> 00:05:18,527
Trừ tớ ra.
60
00:05:18,611 --> 00:05:23,616
Thật luôn, tớ cứ nói mãi,
cuối cùng cậu cũng phải trả lời.
61
00:05:26,077 --> 00:05:30,331
Còn Kenji lại nói không ngừng.
62
00:05:37,588 --> 00:05:41,175
À, em nghĩ thế này.
63
00:05:41,258 --> 00:05:44,178
Mình ra sức chuẩn bị
cho khi họ quay lại đây
64
00:05:44,261 --> 00:05:47,681
nhưng sao phải đợi họ hành động trước?
65
00:05:48,849 --> 00:05:51,227
Mình đang ở kèo trên mà.
66
00:05:51,310 --> 00:05:52,937
Dù chú ấy biết ta đã bỏ trốn,
67
00:05:53,020 --> 00:05:56,398
nhưng đâu biết
Brooklynn đã tắt lũ drone và cả đội BRAD,
68
00:05:56,482 --> 00:05:58,776
trừ con Sammy gặp phải.
69
00:05:58,859 --> 00:06:02,196
Cả việc mình đã chuyển
gần hết khủng long vào rừng.
70
00:06:02,279 --> 00:06:06,826
Ừ, chú ấy đánh giá thấp chúng ta.
Sai lầm lớn đấy.
71
00:06:08,911 --> 00:06:11,163
Chắc em định làm chú ấy bất ngờ nhỉ?
72
00:06:11,247 --> 00:06:14,667
Vâng. Họ hạ cánh là mình nhốt họ ở đây,
73
00:06:14,750 --> 00:06:18,379
rồi lái máy bay của họ về đất liền,
để nhờ trợ giúp.
74
00:06:19,964 --> 00:06:21,215
Kế hoạch hay đấy.
75
00:06:21,298 --> 00:06:24,301
Ta chỉ cần tìm cách khóa cửa thật chặt.
76
00:06:24,385 --> 00:06:25,594
Có thể được đấy.
77
00:06:27,096 --> 00:06:31,058
Nếu thành công, mình sẽ nhốt luôn Kenji.
78
00:06:31,142 --> 00:06:33,060
Không còn cách khác.
79
00:06:33,144 --> 00:06:39,024
Vả lại, anh ấy nhốt mình trước mà.
Luật nhân quả thôi.
80
00:06:40,359 --> 00:06:43,612
Em nói đúng. Mình phải làm vậy thôi.
81
00:06:52,746 --> 00:06:56,292
Đóng cửa được,
nhưng không thể điều khiển tự động.
82
00:06:56,375 --> 00:06:58,586
Một là chỉ bọn em cách khóa.
83
00:06:58,669 --> 00:07:01,505
Hai là ngắt nguồn bảng điều khiển,
được không?
84
00:07:05,009 --> 00:07:06,135
Sammy?
85
00:07:16,854 --> 00:07:21,192
Không thấy tớ phải không? Tốt.
Vậy thì chú Kon cũng sẽ không thấy.
86
00:07:22,485 --> 00:07:23,986
Cái cậu này…
87
00:07:26,280 --> 00:07:27,573
Sammy.
88
00:07:30,117 --> 00:07:34,663
Mọi người à, nếu đang thử cửa
thì phải cảnh báo trước nhé.
89
00:07:34,747 --> 00:07:36,665
Không phải bọn em.
90
00:07:39,126 --> 00:07:40,586
Có chuyện gì vậy?
91
00:07:42,254 --> 00:07:43,589
Sammy.
92
00:07:45,591 --> 00:07:46,842
Chị mở được không?
93
00:07:46,926 --> 00:07:49,512
Đang cố đây,
toàn bộ hệ thống bị trục trặc.
94
00:07:57,102 --> 00:07:58,354
Cảm ơn.
95
00:08:09,907 --> 00:08:13,744
Lõi địa nhiệt năng. Hư hỏng nghiêm trọng.
96
00:08:18,415 --> 00:08:22,086
Các cậu có nghĩ
động đất khiến lõi gặp trục trặc không?
97
00:08:22,169 --> 00:08:24,547
Lõi được tiếp điện khi khoan vào lòng đất
98
00:08:24,630 --> 00:08:28,634
nhưng nếu mũi khoan gần đường đứt gãy,
nó có thể gây ra động đất.
99
00:08:30,302 --> 00:08:32,638
Trời ạ. Có cách gì khắc phục không?
100
00:08:32,721 --> 00:08:35,057
Không. Nhưng phải làm gì đó, vì…
101
00:08:35,140 --> 00:08:38,686
Lõi địa nhiệt năng. Hư hỏng nghiêm trọng.
102
00:08:39,478 --> 00:08:41,689
Không thể đứng nghe mãi được.
103
00:08:41,772 --> 00:08:45,818
Nhớ là BRAD-X và cả con Nothosaurus
vẫn ở dưới đó.
104
00:08:45,901 --> 00:08:48,904
Ít ra có báo động
thì chúng khó phát hiện mình hơn?
105
00:08:48,988 --> 00:08:50,030
Ngược lại.
106
00:08:50,114 --> 00:08:52,783
Mình cũng sẽ khó nghe được chúng.
107
00:09:02,209 --> 00:09:05,045
Để ý lối đi và dòng nước.
108
00:09:14,179 --> 00:09:17,349
- Yaz ơi?
- Sao?
109
00:09:18,350 --> 00:09:19,560
Cậu có…
110
00:09:21,228 --> 00:09:22,563
ngửi thấy không?
111
00:09:26,066 --> 00:09:28,444
Giờ mới nhớ dưới này vẫn hôi kinh khủng.
112
00:09:30,487 --> 00:09:32,823
Có thấy hôi hơn trước không?
113
00:09:32,906 --> 00:09:34,825
Không rõ, nhưng…
114
00:09:35,618 --> 00:09:38,704
Đừng thở bằng miệng,
không sẽ nếm mùi hôi đó đấy.
115
00:09:41,248 --> 00:09:43,125
Kinh quá.
116
00:09:48,213 --> 00:09:49,923
Sắp đến rồi.
117
00:10:06,732 --> 00:10:07,900
Ổn đấy.
118
00:10:09,443 --> 00:10:10,527
Nhìn này.
119
00:10:15,949 --> 00:10:17,368
Nó bị gì vậy?
120
00:10:17,451 --> 00:10:20,454
Chắc thua trận với Nothosaurus.
121
00:10:58,992 --> 00:11:04,790
Mũi khoan bị lệch.
Toàn bộ lõi bị quá nhiệt.
122
00:11:39,741 --> 00:11:41,243
Khí ga đấy. Đừng lại gần.
123
00:11:49,543 --> 00:11:51,753
Phát ra từ lõi năng lượng.
124
00:11:51,837 --> 00:11:54,923
Có thể là khí độc.
Nhưng lõi bị quá nhiệt mới sợ.
125
00:11:55,007 --> 00:11:57,176
Áp suất tăng cao thì sẽ nổ đấy.
126
00:11:57,259 --> 00:11:59,178
Vậy cả đảo đều mất điện à?
127
00:11:59,261 --> 00:12:02,681
Cả đảo sẽ tan tành. Và mình cũng vậy.
128
00:12:05,767 --> 00:12:09,980
Nếu thở được trong đó,
chị có thể sửa nó từ bảng điều khiển.
129
00:12:10,063 --> 00:12:13,317
Thế này nhé.
Để chặn khí ga, phải bịt đường ống lại.
130
00:12:13,400 --> 00:12:14,943
Trạm xá chắc có băng dính.
131
00:12:15,027 --> 00:12:18,864
Đâu thể để con Nothosaurus
chết ở đây được. Đúng không?
132
00:12:21,825 --> 00:12:22,951
Xem này.
133
00:12:23,035 --> 00:12:27,206
Mình đồng lòng
cứu một con khủng long đã cố ăn thịt mình.
134
00:12:27,289 --> 00:12:30,125
Ừ. Mình bị sao vậy?
135
00:12:38,592 --> 00:12:41,970
Có thể dùng băng keo này,
nhưng chắc không được lâu.
136
00:12:42,054 --> 00:12:43,180
Chị sẽ cần hỗ trợ.
137
00:12:43,263 --> 00:12:45,557
Mọi người đưa nó đến khu đầm lầy nhé?
138
00:12:45,641 --> 00:12:48,560
Ừ. Mà sao không đưa vào rừng?
139
00:12:48,644 --> 00:12:50,020
Nó chỉ sống dưới hầm
140
00:12:50,103 --> 00:12:52,564
nên chắc chưa quen những con khác.
141
00:12:52,648 --> 00:12:56,944
Còn hai người?
Con Nothosaurus hít khí ga mà bị vậy thì…
142
00:12:58,862 --> 00:13:01,323
Hay là dùng cái này đi. Còn nhiều chứ?
143
00:13:01,406 --> 00:13:04,409
Ừ. Cẩn trọng nhé.
144
00:13:05,536 --> 00:13:07,663
- Lúc nào chả thế.
- Nhớ thận trọng.
145
00:13:07,746 --> 00:13:13,377
Đừng lo. Bộ ba sôi nổi sẽ làm được.
146
00:13:13,460 --> 00:13:15,712
Nên đặt tên cho đội hình này.
147
00:13:21,635 --> 00:13:24,596
Em lo chỗ rò rỉ, chị làm mát lõi.
Sẵn sàng chưa?
148
00:13:24,680 --> 00:13:29,101
Cứ 30 giây,
mình sẽ chạy ra đây để tránh bị nhiễm độc.
149
00:13:29,184 --> 00:13:30,811
Theo tín hiệu này nhé.
150
00:14:03,343 --> 00:14:06,138
Cạn không khí rồi. Nhưng em nghĩ…
151
00:14:07,264 --> 00:14:08,390
Brooklynn?
152
00:14:15,063 --> 00:14:16,273
Không.
153
00:14:52,809 --> 00:14:56,313
- Sammy ơi?
- Sao thế?
154
00:14:57,689 --> 00:14:59,566
Tớ không rõ cảm giác của cậu,
155
00:14:59,650 --> 00:15:02,527
và nếu cậu không thấy giống tớ
cũng không sao.
156
00:15:02,611 --> 00:15:04,696
Cả ngày nay tớ cố bày tỏ với cậu,
157
00:15:04,780 --> 00:15:08,909
chờ đến lúc thích hợp
nhưng lúc nào cũng có thứ xen vào
158
00:15:08,992 --> 00:15:11,411
và có thể tớ vẫn đang bốc mùi đường hầm
159
00:15:11,495 --> 00:15:14,206
và tóc cậu dính nước dãi của Nothosaurus
160
00:15:14,289 --> 00:15:17,417
và Ben đang đứng ngay đó.
161
00:15:20,754 --> 00:15:24,216
Tớ phải nói thôi, không thể chờ thêm nữa.
162
00:15:24,299 --> 00:15:26,718
- Ngay bây giờ.
- Cái gì mới được?
163
00:15:26,802 --> 00:15:31,431
Sammy, tớ thích cậu rất nhiều.
164
00:15:31,515 --> 00:15:33,517
Rất nhiều. Nhiều lắm ấy. Và…
165
00:15:39,690 --> 00:15:41,108
Coi chừng!
166
00:15:45,028 --> 00:15:46,154
Ben!
167
00:16:02,212 --> 00:16:03,296
Coi chừng!
168
00:16:17,102 --> 00:16:18,520
Yaz!
169
00:16:21,732 --> 00:16:23,150
Đợi đã!
170
00:16:27,946 --> 00:16:29,740
- Ben!
- Vâng.
171
00:16:55,057 --> 00:16:56,266
Chạy đi.
172
00:17:06,860 --> 00:17:08,028
Brooklynn!
173
00:17:25,045 --> 00:17:26,505
Brooklynn.
174
00:17:56,868 --> 00:17:59,871
Brooklynn. Tỉnh lại. Cố lên nào.
175
00:18:08,046 --> 00:18:09,089
Có chuyện gì vậy?
176
00:18:09,840 --> 00:18:12,008
- Chị ổn chứ?
- Đau đầu quá.
177
00:18:13,635 --> 00:18:17,597
Em lôi chị ra, lại cứu nguy chị nữa rồi.
178
00:18:25,522 --> 00:18:30,026
Hay quá. Vẫn đang quay.
Ghi được toàn cảnh em làm anh hùng.
179
00:18:34,698 --> 00:18:36,867
Nhưng em không phải anh hùng.
180
00:18:41,204 --> 00:18:44,958
Sao vậy?
Em có thể chia sẻ với chị, nhớ chứ?
181
00:18:47,335 --> 00:18:50,463
Em thấy mình giống tên khốn
âm mưu hại bạn thân cũ
182
00:18:50,547 --> 00:18:52,757
ngay khi anh ấy đặt chân lên đảo.
183
00:18:53,383 --> 00:18:55,969
- Em cũng đâu tốt lành gì.
- Không đâu.
184
00:18:56,052 --> 00:18:58,471
Thật à? Sao chị nghĩ thế?
185
00:19:01,474 --> 00:19:05,896
Tin chị đi,
Kenji mới là kẻ lạc lối. Không phải em.
186
00:19:05,979 --> 00:19:11,401
Lỡ như em đang thay đổi thì sao?
Mấy tình cảnh sinh tồn,
187
00:19:11,484 --> 00:19:15,989
phải lựa chọn giữa cái xấu và cái tệ hơn,
188
00:19:16,072 --> 00:19:18,658
đang khiến em không nhận ra mình nữa.
189
00:19:18,742 --> 00:19:21,119
Một phiên bản mà em không thích.
190
00:19:22,746 --> 00:19:25,081
Biết tại sao cả bọn đều tin em không?
191
00:19:25,165 --> 00:19:28,627
Vì em rất sáng dạ, Darius Bowman.
192
00:19:28,710 --> 00:19:31,504
Dù chọn sai
cũng không dập được ngọn lửa trong em.
193
00:19:33,965 --> 00:19:35,383
Và chị sẽ luôn theo em.
194
00:19:36,760 --> 00:19:37,761
Chị chắc chứ?
195
00:19:40,013 --> 00:19:43,808
Ừ. Đi nào. Chắc cả bọn đang đợi mình đấy.
196
00:19:52,234 --> 00:19:53,401
Xong rồi.
197
00:19:54,444 --> 00:19:56,529
Giờ chỉ muốn tắm nước mát thôi.
198
00:19:58,573 --> 00:20:02,452
Mà Yaz này, lúc nãy, cậu đang nói dở dang.
199
00:20:03,036 --> 00:20:04,663
- Cái gì?
- Vừa nãy.
200
00:20:04,746 --> 00:20:08,291
Trong thang máy,
trước khi con Nothosaurus phát điên.
201
00:20:08,375 --> 00:20:11,127
Có vẻ cực kỳ quan trọng.
202
00:20:13,880 --> 00:20:14,798
Đúng vậy.
203
00:20:19,386 --> 00:20:23,348
Sammy, sự thật là tớ đã phải lòng cậu.
204
00:20:24,015 --> 00:20:26,184
Say nắng nặng luôn.
205
00:20:26,726 --> 00:20:28,353
Rất nặng.
206
00:20:33,233 --> 00:20:35,610
Tớ biết. Lúc nãy tớ nghe rõ rồi.
207
00:20:35,694 --> 00:20:37,445
Chỉ muốn nghe cậu nói lại lần nữa
208
00:20:37,529 --> 00:20:39,364
vì tớ đã chờ cậu nói thế
209
00:20:39,447 --> 00:20:41,449
từ lâu lắm rồi.
210
00:20:48,748 --> 00:20:51,918
- Phải thế chứ.
- Cái gì chứ?
211
00:20:52,002 --> 00:20:54,170
Không có gì, có lẽ ta nên đi thôi.
212
00:20:57,841 --> 00:21:00,218
- Hay quá!
- Tuyệt vời!
213
00:21:00,302 --> 00:21:03,221
Cuối cùng thì cũng chính thức thành đôi.
214
00:21:03,305 --> 00:21:06,308
Em đã cố,
nhưng hai người này nhiều chuyện quá.
215
00:21:08,435 --> 00:21:10,770
Vậy mà cậu nói không có lúc thích hợp.
216
00:21:13,648 --> 00:21:15,942
Bất ngờ quá đấy.
217
00:21:20,405 --> 00:21:24,367
Mọi người, con drone tuần tra. Họ tới rồi.
218
00:21:25,702 --> 00:21:28,121
Cái gì thế?
219
00:21:28,204 --> 00:21:32,459
Chắc chắn không phải máy bay rồi.
Có ai biết lái thuyền không?
220
00:21:32,542 --> 00:21:35,337
- Chắc chỉ có Kenji biết.
- Nhìn này.
221
00:21:36,338 --> 00:21:37,756
Họ không đi một mình.
222
00:21:55,982 --> 00:21:58,026
Chắc chắc là thế.
223
00:22:00,362 --> 00:22:03,490
- Là Toro à?
- Ừ.
224
00:22:04,074 --> 00:22:05,533
Kenji đang điều khiển nó.
225
00:22:24,177 --> 00:22:27,847
Không thể tin được. Giờ ta làm gì đây?
226
00:22:27,931 --> 00:22:30,225
Vẫn như cũ, phải ngăn họ thôi.
227
00:22:31,976 --> 00:22:33,353
Ben đâu rồi?
228
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Biên dịch: Đào Viết Bội Quỳnh