1 00:00:06,716 --> 00:00:10,970 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:51,052 --> 00:00:53,596 ‎(根据迈克尔克莱顿小说 ‎《侏罗纪公园》改编) 3 00:01:26,170 --> 00:01:28,673 ‎瞧把你宠的 真不该喂你那么多浆果 4 00:01:29,382 --> 00:01:31,592 ‎别担心 她很快就会回来 5 00:01:39,141 --> 00:01:40,560 ‎你没事吧 法多拉? 6 00:01:42,228 --> 00:01:44,230 ‎我认真的 你没事吧? 7 00:01:44,313 --> 00:01:48,651 ‎我都忘记跑步的感觉有多好了 8 00:01:49,652 --> 00:01:52,446 ‎我是说 放开去跑 9 00:01:52,530 --> 00:01:55,825 ‎为了好玩 不是因为有东西在追我们 10 00:01:58,661 --> 00:02:01,414 ‎我无法感同身受 ‎但我很高兴你能玩得开心 11 00:02:03,291 --> 00:02:04,959 ‎开心极了 12 00:02:06,085 --> 00:02:08,462 ‎在外面跑步给了我思考的空间 13 00:02:09,213 --> 00:02:13,551 ‎我决定了 班 我要向森美表白 14 00:02:14,635 --> 00:02:19,557 ‎太好了 我真为你高兴 ‎要怎么做?什么时候? 15 00:02:20,641 --> 00:02:22,852 ‎不知道 我只是… 16 00:02:22,935 --> 00:02:25,646 ‎我会找个合适的时机表白的 好吗? 17 00:02:29,066 --> 00:02:30,860 ‎那现在如何? 18 00:02:51,297 --> 00:02:54,717 ‎没错 姑娘们 来吃晚餐了 19 00:03:06,896 --> 00:03:08,940 ‎森美? 20 00:03:10,441 --> 00:03:11,442 ‎嗨 21 00:03:27,375 --> 00:03:30,753 ‎看起来小贪吃鬼 ‎需要加强一下餐桌礼仪 22 00:03:31,379 --> 00:03:34,006 ‎什么意思?我是故意放在那里的 23 00:03:37,009 --> 00:03:39,136 ‎嘿 森美 24 00:03:39,220 --> 00:03:41,305 ‎嘿 布鲁克琳和达瑞斯 25 00:03:41,389 --> 00:03:43,266 ‎很高兴在这里见到你们 26 00:03:43,349 --> 00:03:46,644 ‎不是约好了在这见吗? ‎干吗这么意外? 27 00:03:46,727 --> 00:03:48,396 ‎你们好 28 00:03:51,023 --> 00:03:52,108 ‎有发现吗? 29 00:03:52,191 --> 00:03:55,653 ‎对 我安排了一架无人机在岛外巡逻 30 00:03:55,736 --> 00:03:58,072 ‎今先生一回来我们就能收到警报 31 00:03:58,155 --> 00:03:59,782 ‎很好 32 00:03:59,865 --> 00:04:02,451 ‎我们确保了所有恐龙都有东西吃 33 00:04:02,535 --> 00:04:04,370 ‎这样它们就不会互相残杀了 34 00:04:04,453 --> 00:04:08,291 ‎我们做到了 不是我自夸 35 00:04:08,374 --> 00:04:12,461 ‎但我是应该夸夸自己 这是件好事 ‎我们应该感到骄傲 36 00:04:12,545 --> 00:04:13,754 ‎没错 37 00:04:13,838 --> 00:04:16,299 ‎虽然也没人能看到这一切 38 00:04:16,382 --> 00:04:18,009 ‎是时候改变了 39 00:04:19,093 --> 00:04:23,973 ‎正在看这段视频的人 ‎准备好被这些家伙惊艳吧 40 00:04:24,056 --> 00:04:26,976 ‎他们是我见过的最了不起的人 41 00:04:27,059 --> 00:04:28,436 ‎你在拍我们吗? 42 00:04:28,519 --> 00:04:32,982 ‎对 因为必须有人知道 ‎我们在纳布拉尔岛存活下来了 43 00:04:33,065 --> 00:04:34,317 ‎我们现在在这里 44 00:04:34,400 --> 00:04:37,361 ‎保护恐龙不受攻击 ‎远离大型游戏猎人… 45 00:04:37,445 --> 00:04:39,613 ‎和一个可怕的杂交种 46 00:04:39,697 --> 00:04:41,449 ‎两个可怕的杂交种 47 00:04:41,532 --> 00:04:44,327 ‎严格说来 是三个可怕的杂交种 48 00:04:44,410 --> 00:04:46,954 ‎一个想要逼恐龙打斗的疯子 49 00:04:47,038 --> 00:04:50,541 ‎我们甚至让肉食动物 ‎和草食动物友好相处 50 00:04:50,624 --> 00:04:53,419 ‎对镜头挥挥手 各位 ‎你们也算大人物了 51 00:04:54,420 --> 00:04:55,921 ‎你不想入镜吗? 52 00:04:56,756 --> 00:04:59,717 ‎不 我已经不喜欢那样子了 53 00:04:59,800 --> 00:05:02,678 ‎看来我们参加冒险营之后都变了很多 54 00:05:02,762 --> 00:05:03,679 ‎对 55 00:05:03,763 --> 00:05:06,307 ‎如果我告诉以前的你 ‎你会在丛林里生存 56 00:05:06,390 --> 00:05:09,352 ‎还会跟一头甲龙成为好朋友 57 00:05:09,435 --> 00:05:11,771 ‎我可能会心脏病发 58 00:05:11,854 --> 00:05:16,817 ‎对 我之前根本不想和任何人说话 59 00:05:16,901 --> 00:05:18,527 ‎除了我 60 00:05:18,611 --> 00:05:23,616 ‎真的 我一直跟你搭话 ‎最终你不得不回应我 61 00:05:26,077 --> 00:05:30,331 ‎建二也会一直在边上说个不停 62 00:05:37,588 --> 00:05:41,175 ‎所以我一直在想 63 00:05:41,258 --> 00:05:44,178 ‎我们已经尽了一切努力 ‎准备好应对他们的回归 64 00:05:44,261 --> 00:05:47,681 ‎我们为什么要等他们先行动? 65 00:05:48,849 --> 00:05:51,227 ‎掌握主动权的是我们 66 00:05:51,310 --> 00:05:52,937 ‎就算他知道我们逃出来了 67 00:05:53,020 --> 00:05:56,398 ‎丹尼尔不知道布鲁克琳 ‎关闭了无人机和布莱德 68 00:05:56,482 --> 00:05:58,776 ‎除了森美撞到的那个 69 00:05:58,859 --> 00:06:02,196 ‎也不知道我们把大部分恐龙 ‎迁移到森林生物群落去了 70 00:06:02,279 --> 00:06:06,826 ‎是啊 他还真是低估我们了 ‎天大的错误 71 00:06:08,911 --> 00:06:11,163 ‎我猜你想到计划 ‎能出其不意拿下他了? 72 00:06:11,247 --> 00:06:14,667 ‎对 等他们一上岸 ‎我们就把他们关在这里 73 00:06:14,750 --> 00:06:18,379 ‎搭他们的无人机去大陆找救兵 74 00:06:19,964 --> 00:06:21,215 ‎很好的计划 75 00:06:21,298 --> 00:06:24,301 ‎我们只需要想办法把门关上 76 00:06:24,385 --> 00:06:25,594 ‎也许能行 77 00:06:27,096 --> 00:06:31,058 ‎如果计划成功 建二也会被关起来 78 00:06:31,142 --> 00:06:33,060 ‎我们别无选择 79 00:06:33,144 --> 00:06:39,024 ‎而且是他先把我们关起来的 ‎这样才公平 80 00:06:40,359 --> 00:06:43,612 ‎没错 我们必须这么做 81 00:06:52,746 --> 00:06:56,292 ‎我可以把门关上 但没办法自动完成 82 00:06:56,375 --> 00:06:58,586 ‎选项一 你告诉我们怎么关 83 00:06:58,669 --> 00:07:01,505 ‎选项二 我们不能让中控台短路吗? 84 00:07:05,009 --> 00:07:06,135 ‎森美? 85 00:07:16,854 --> 00:07:21,192 ‎是不是没看到我? ‎很好 那到时候今先生也看不到 86 00:07:22,485 --> 00:07:23,986 ‎你这个小… 87 00:07:26,280 --> 00:07:27,573 ‎森美 88 00:07:30,117 --> 00:07:34,663 ‎各位 如果你在测试大门 ‎最好事先提醒一下 89 00:07:34,747 --> 00:07:36,665 ‎不是我们关的 90 00:07:39,126 --> 00:07:40,586 ‎怎么回事? 91 00:07:42,254 --> 00:07:43,589 ‎森美 92 00:07:45,591 --> 00:07:46,842 ‎你能打开吗? 93 00:07:46,926 --> 00:07:49,512 ‎我在试了 整个系统都故障了 94 00:07:57,102 --> 00:07:58,354 ‎谢谢 95 00:08:09,907 --> 00:08:13,744 ‎地热能量核严重故障 96 00:08:18,415 --> 00:08:22,086 ‎你们认为这场地震 ‎是导致核心故障的原因吗? 97 00:08:22,169 --> 00:08:24,547 ‎能量核通过钻入地下获得能量 98 00:08:24,630 --> 00:08:28,634 ‎但如果钻机靠近断层线 ‎就可能会导致地震 99 00:08:30,302 --> 00:08:32,638 ‎很好 知道怎么修吗? 100 00:08:32,721 --> 00:08:35,057 ‎不知道 但我们必须有所行动 因为… 101 00:08:35,140 --> 00:08:38,686 ‎地热能量核严重故障 102 00:08:39,478 --> 00:08:41,689 ‎总不能让警报一直响吧 103 00:08:41,772 --> 00:08:45,818 ‎记住 布拉德X还在下面 ‎还有那头孽子龙 104 00:08:45,901 --> 00:08:48,904 ‎警报声至少会让它们 ‎更难察觉我们的动静? 105 00:08:48,988 --> 00:08:50,030 ‎同样地 106 00:08:50,114 --> 00:08:52,783 ‎这也会让我们更难察觉它们的动静 107 00:09:02,209 --> 00:09:05,045 ‎注意脚下和水流 108 00:09:14,179 --> 00:09:17,349 ‎-嘿 小雅 ‎-怎么了? 109 00:09:18,350 --> 00:09:19,560 ‎你… 110 00:09:21,228 --> 00:09:22,563 ‎闻到了吗? 111 00:09:26,066 --> 00:09:28,444 ‎我都忘记这里有多臭了 112 00:09:30,487 --> 00:09:32,823 ‎是我的错觉 ‎还是味道比以前更臭了? 113 00:09:32,906 --> 00:09:34,825 ‎不知道 但是… 114 00:09:35,618 --> 00:09:38,704 ‎也别用嘴呼吸 否则会尝到味道的 115 00:09:41,248 --> 00:09:43,125 ‎太恶心了 116 00:09:48,213 --> 00:09:49,923 ‎就快到了 117 00:10:06,732 --> 00:10:07,900 ‎我们没事 118 00:10:09,443 --> 00:10:10,527 ‎你看 119 00:10:15,949 --> 00:10:17,368 ‎它怎么了? 120 00:10:17,451 --> 00:10:20,454 ‎我猜它是在和孽子龙的战斗中输了 121 00:10:58,992 --> 00:11:04,790 ‎钻机失准了 整个核心过热 122 00:11:39,741 --> 00:11:41,243 ‎是毒气 不要靠近 123 00:11:49,543 --> 00:11:51,753 ‎是能量核的副产品 124 00:11:51,837 --> 00:11:54,923 ‎可能有毒 更糟的是核心过热 125 00:11:55,007 --> 00:11:57,176 ‎如果压力足够大 整个设施会爆炸的 126 00:11:57,259 --> 00:11:59,178 ‎所以整个岛都会停电? 127 00:11:59,261 --> 00:12:02,681 ‎应该说岛屿都会不复存在 我们也是 128 00:12:05,767 --> 00:12:09,980 ‎如果我能想办法在里面呼吸 ‎就能试着用控制台修理 129 00:12:10,063 --> 00:12:13,317 ‎好 要阻止毒气排放 ‎我们必须用胶带封住管道 130 00:12:13,400 --> 00:12:14,943 ‎我相信医疗舱里还有一些 131 00:12:15,027 --> 00:12:18,864 ‎但我们不能把孽子龙 ‎留在这里等死 对吧? 132 00:12:21,825 --> 00:12:22,951 ‎看看我们 133 00:12:23,035 --> 00:12:27,206 ‎我们甚至没有争论 ‎要不要救一头想吃掉我们的恐龙 134 00:12:27,289 --> 00:12:30,125 ‎对 我们到底怎么了? 135 00:12:38,592 --> 00:12:41,970 ‎虽然撑不了多久 ‎但这也许能阻止毒气外泄 136 00:12:42,054 --> 00:12:43,180 ‎你会需要后援 137 00:12:43,263 --> 00:12:45,557 ‎你们能自己带它去沼泽生物群落吗? 138 00:12:45,641 --> 00:12:48,560 ‎行 但为什么不是去森林? 139 00:12:48,644 --> 00:12:50,020 ‎它在隧道里过了一辈子 140 00:12:50,103 --> 00:12:52,564 ‎我觉得它的社交能力还不够 141 00:12:52,648 --> 00:12:56,944 ‎你们呢?如果那种气体 ‎能对孽子龙造成这种伤害 142 00:12:58,862 --> 00:13:01,323 ‎也许这会有帮助 还有多的吗? 143 00:13:01,406 --> 00:13:04,409 ‎有 你们要小心 144 00:13:05,536 --> 00:13:07,663 ‎-我们几时不小心了? ‎-你们也是 145 00:13:07,746 --> 00:13:13,377 ‎别担心 我们能行 活力三人组 146 00:13:13,460 --> 00:13:15,712 ‎我知道没这种说法 但应该要有 147 00:13:21,635 --> 00:13:24,596 ‎我来解决泄漏 你去冷却核心 ‎准备好了吗? 148 00:13:24,680 --> 00:13:29,101 ‎我们每隔30秒就冲出毒气 ‎然后回到这里碰头 以防万一 149 00:13:29,184 --> 00:13:30,811 ‎以这个为信号 150 00:14:03,343 --> 00:14:06,138 ‎我快没氧气了 但我觉得… 151 00:14:07,264 --> 00:14:08,390 ‎布鲁克琳? 152 00:14:15,063 --> 00:14:16,273 ‎不 153 00:14:52,809 --> 00:14:56,313 ‎-森美? ‎-怎么了? 154 00:14:57,689 --> 00:14:59,566 ‎我不确定你会作何感想 155 00:14:59,650 --> 00:15:02,527 ‎如果你没有同样的感觉 没关系 156 00:15:02,611 --> 00:15:04,696 ‎但我一整天都想告诉你一件事 157 00:15:04,780 --> 00:15:08,909 ‎等待最完美的时机 ‎但完美时机并不存在 158 00:15:08,992 --> 00:15:11,411 ‎即使我身上可能还有隧道里的味道 159 00:15:11,495 --> 00:15:14,206 ‎你头发上好像还有孽子龙的口水 160 00:15:14,289 --> 00:15:17,417 ‎而且班就站在那里 161 00:15:20,754 --> 00:15:24,216 ‎但我等不及要告诉你我的感受了 162 00:15:24,299 --> 00:15:26,718 ‎-必须是现在 ‎-现在要怎样? 163 00:15:26,802 --> 00:15:31,431 ‎森美 我喜欢你 非常喜欢 164 00:15:31,515 --> 00:15:33,517 ‎非常非常喜欢 165 00:15:39,690 --> 00:15:41,108 ‎小心! 166 00:15:45,028 --> 00:15:46,154 ‎班 167 00:16:02,212 --> 00:16:03,296 ‎小心! 168 00:16:17,102 --> 00:16:18,520 ‎小雅 169 00:16:21,732 --> 00:16:23,150 ‎坚持住 170 00:16:27,946 --> 00:16:29,740 ‎-班! ‎-来了 171 00:16:55,057 --> 00:16:56,266 ‎快跑 172 00:17:06,860 --> 00:17:08,028 ‎布鲁克琳 173 00:17:25,045 --> 00:17:26,505 ‎布鲁克琳 174 00:17:56,868 --> 00:17:59,871 ‎布鲁克琳 醒醒 快啊 175 00:18:08,046 --> 00:18:09,089 ‎怎么了? 176 00:18:09,840 --> 00:18:12,008 ‎-你没事吧? ‎-我的头… 177 00:18:13,635 --> 00:18:17,597 ‎是你把我拉出来的 ‎你又一次拯救了大家 178 00:18:25,522 --> 00:18:30,026 ‎太好了 还在拍 ‎完全捕捉到了你的英雄行径 179 00:18:34,698 --> 00:18:36,867 ‎我觉得我不像个英雄 180 00:18:41,204 --> 00:18:44,958 ‎怎么了?别忘了 你可以跟我说的 181 00:18:47,335 --> 00:18:50,463 ‎我感觉自己很混蛋 ‎计划在曾经的挚友上岛的那一刻 182 00:18:50,547 --> 00:18:52,757 ‎就把他关起来 183 00:18:53,383 --> 00:18:55,969 ‎-我没有比他好到哪里去 ‎-那不一样 184 00:18:56,052 --> 00:18:58,471 ‎真的吗?怎么不一样? 185 00:19:01,474 --> 00:19:04,728 ‎相信我 建二才是迷失方向的那个人 186 00:19:04,811 --> 00:19:05,896 ‎不是你 187 00:19:05,979 --> 00:19:11,401 ‎如果我也变了呢? ‎所有这些“生死攸关”的情况 188 00:19:11,484 --> 00:19:15,989 ‎在坏事和更坏的事之间做选择 189 00:19:16,072 --> 00:19:18,658 ‎让我变成一个我自己都不了解的人 190 00:19:18,742 --> 00:19:21,119 ‎一个我可能不喜欢的人 191 00:19:22,746 --> 00:19:25,081 ‎知道我们为什么都听你的吗? 192 00:19:25,165 --> 00:19:28,627 ‎因为你的光芒耀眼夺目 达瑞斯鲍曼 193 00:19:28,710 --> 00:19:31,504 ‎再多的糟糕的选择 ‎也无法掩盖你的光芒 194 00:19:33,965 --> 00:19:35,383 ‎我会一直跟着你 195 00:19:36,760 --> 00:19:37,761 ‎你确定吗? 196 00:19:40,013 --> 00:19:43,808 ‎对 来吧 其他人大概在等我们了 197 00:19:52,234 --> 00:19:53,401 ‎我们成功了 198 00:19:54,444 --> 00:19:56,529 ‎我现在只想洗个澡凉快凉快 199 00:19:58,573 --> 00:20:02,452 ‎但首先 小雅 ‎你刚才想跟我说什么来着? 200 00:20:03,036 --> 00:20:04,663 ‎-什么? ‎-就在刚才 201 00:20:04,746 --> 00:20:08,291 ‎在电梯里 在孽子龙发狂之前 202 00:20:08,375 --> 00:20:11,127 ‎感觉是一件超级重要的事 203 00:20:13,880 --> 00:20:14,798 ‎是的 204 00:20:19,386 --> 00:20:23,348 ‎事实上 森美 我喜欢你 205 00:20:24,015 --> 00:20:26,184 ‎非常喜欢你 206 00:20:26,726 --> 00:20:28,353 ‎真的非常喜欢 207 00:20:33,233 --> 00:20:35,610 ‎我知道 我刚才听到了 208 00:20:35,694 --> 00:20:37,445 ‎我只是想听你再说一次 209 00:20:37,529 --> 00:20:39,364 ‎因为我一直想听你说喜欢我 210 00:20:39,447 --> 00:20:41,449 ‎早在八百年前就想听你说了 211 00:20:48,748 --> 00:20:51,918 ‎-好耶 ‎-庆祝什么? 212 00:20:52,002 --> 00:20:54,170 ‎没什么 我们该走了 213 00:20:57,841 --> 00:21:00,218 ‎-好耶 ‎-太好了! 214 00:21:00,302 --> 00:21:03,221 ‎你们终于正式在一起了 215 00:21:03,305 --> 00:21:06,308 ‎我想让你们过二人世界 ‎但这两人太爱管闲事了 216 00:21:08,435 --> 00:21:10,770 ‎你还说完美时机不存在呢 217 00:21:13,648 --> 00:21:15,942 ‎我完全不知道 218 00:21:20,405 --> 00:21:24,367 ‎各位 巡逻无人机发来警报 他们来了 219 00:21:25,702 --> 00:21:28,121 ‎那是什么? 220 00:21:28,204 --> 00:21:32,459 ‎肯定不是无人机 有人会开船吗? 221 00:21:32,542 --> 00:21:35,337 ‎-那是建二擅长做的事 ‎-你看 222 00:21:35,420 --> 00:21:36,254 ‎(曼塔公司) 223 00:21:36,338 --> 00:21:37,756 ‎他们不是单独行动 224 00:21:55,982 --> 00:21:58,026 ‎阵势浩大 225 00:22:00,362 --> 00:22:03,490 ‎-那是牛角吗? ‎-对 226 00:22:04,074 --> 00:22:05,533 ‎建二在控制它 227 00:22:24,177 --> 00:22:27,847 ‎真是不敢相信 我们现在怎么办? 228 00:22:27,931 --> 00:22:30,225 ‎阻止他们 这点是不会变的 229 00:22:31,976 --> 00:22:33,353 ‎班去哪儿了? 230 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 ‎字幕翻译:范龚