1 00:00:06,716 --> 00:00:10,970 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:51,052 --> 00:00:53,596 ‎(改編自麥可克萊頓小說 ‎《侏羅紀公園》) 3 00:01:26,170 --> 00:01:28,798 ‎吃那麼多漿果把你寵壞了? 4 00:01:29,382 --> 00:01:31,592 ‎別擔心,她很快就會回來 5 00:01:39,058 --> 00:01:40,476 ‎妳沒事吧,法多拉? 6 00:01:42,228 --> 00:01:44,397 ‎我認真的,妳沒事吧? 7 00:01:44,480 --> 00:01:48,568 ‎我都忘記跑步的感覺有多好了 8 00:01:49,569 --> 00:01:52,446 ‎我是說,放開去跑 9 00:01:52,530 --> 00:01:55,491 ‎為了好玩,不是因為有東西在追我們 10 00:01:58,661 --> 00:02:01,247 ‎我無法感同身受 ‎但我很高興妳能玩得開心 11 00:02:03,207 --> 00:02:04,667 ‎開心極了 12 00:02:05,918 --> 00:02:08,212 ‎在外面跑步時我有了思考的空間 13 00:02:09,547 --> 00:02:13,551 ‎我決定了,班 ‎我要去告訴森美我的感情 14 00:02:14,468 --> 00:02:19,390 ‎太好了…我真為妳高興 ‎要怎麼做?什麼時候? 15 00:02:20,558 --> 00:02:22,768 ‎不知道,我只是… 16 00:02:22,852 --> 00:02:25,479 ‎時機合適的時候,我會說的,好嗎? 17 00:02:28,900 --> 00:02:30,735 ‎那現在如何? 18 00:02:51,380 --> 00:02:54,550 ‎沒錯,姑娘們,來吃晚餐了 19 00:03:06,812 --> 00:03:08,648 ‎嘿,森美? 20 00:03:10,441 --> 00:03:11,525 ‎嗨 21 00:03:27,291 --> 00:03:30,419 ‎看起來小貪吃鬼 ‎需要加強一下餐桌禮儀 22 00:03:31,295 --> 00:03:33,965 ‎什麼意思?我是故意放在那裡的 23 00:03:36,926 --> 00:03:39,053 ‎嘿,森美… 24 00:03:39,136 --> 00:03:41,305 ‎嘿,布魯克琳和達瑞斯 25 00:03:41,389 --> 00:03:43,349 ‎很高興在這裡見到你們 26 00:03:43,432 --> 00:03:46,978 ‎在約定的見面地點? ‎是啊,誰想得到呢? 27 00:03:47,061 --> 00:03:48,229 ‎嘿,你們好 28 00:03:51,023 --> 00:03:52,108 ‎有發現嗎? 29 00:03:52,191 --> 00:03:55,653 ‎對,我安排了一架無人機在島外巡邏 30 00:03:55,736 --> 00:03:58,072 ‎小院一回來,我們就能收到警報 31 00:03:58,155 --> 00:03:59,782 ‎很好 32 00:03:59,865 --> 00:04:02,451 ‎我們確保了所有恐龍都有東西吃 33 00:04:02,535 --> 00:04:04,370 ‎這樣牠們就不會互相殘殺了 34 00:04:04,453 --> 00:04:07,957 ‎我們做到了,不是我自誇 35 00:04:08,040 --> 00:04:12,461 ‎但我是應該誇誇自己,這是件好事 ‎我們應該感到驕傲 36 00:04:12,545 --> 00:04:13,754 ‎沒錯 37 00:04:13,838 --> 00:04:16,132 ‎雖然也沒人能看到這一切 38 00:04:16,215 --> 00:04:17,675 ‎是時候改變了 39 00:04:19,093 --> 00:04:23,973 ‎正在看這段影片的人 ‎準備好被這些傢伙驚呆吧 40 00:04:24,056 --> 00:04:26,976 ‎他們是我見過的最了不起的人 41 00:04:27,059 --> 00:04:28,394 ‎妳在拍我們嗎? 42 00:04:28,936 --> 00:04:32,732 ‎對,因為必須有人知道 ‎我們在努布拉島存活下來了 43 00:04:32,815 --> 00:04:34,066 ‎我們現在在這裡 44 00:04:34,150 --> 00:04:37,695 ‎保護恐龍不受大型獵物獵人的攻擊 45 00:04:37,778 --> 00:04:39,447 ‎一個可怕的混種 46 00:04:39,530 --> 00:04:41,449 ‎兩個可怕的混種 47 00:04:41,532 --> 00:04:44,243 ‎嚴格說來,是三個可怕的混種 48 00:04:44,327 --> 00:04:46,954 ‎一個想要逼恐龍戰鬥的瘋子 49 00:04:47,038 --> 00:04:50,458 ‎我們甚至讓肉食恐龍 ‎和草食恐龍友好相處 50 00:04:50,541 --> 00:04:53,502 ‎對鏡頭揮揮手,各位 ‎你們也算大人物了 51 00:04:54,337 --> 00:04:56,005 ‎妳不想入鏡嗎? 52 00:04:56,756 --> 00:04:59,717 ‎不,我已經不喜歡那樣子了 53 00:04:59,800 --> 00:05:02,678 ‎看來我們參加冒險營之後都變了很多 54 00:05:02,762 --> 00:05:03,679 ‎對 55 00:05:03,763 --> 00:05:06,307 ‎如果我告訴以前的你 ‎你會在叢林裡生存 56 00:05:06,390 --> 00:05:09,352 ‎還會跟一頭甲龍成為好朋友 57 00:05:09,435 --> 00:05:11,437 ‎我可能會心臟病發 58 00:05:12,021 --> 00:05:16,734 ‎對,我之前不想和任何人說話 ‎一點都不想 59 00:05:16,817 --> 00:05:18,444 ‎除了我 60 00:05:18,527 --> 00:05:23,157 ‎真的,我一直跟妳說話 ‎最終妳不得不回應我 61 00:05:26,077 --> 00:05:30,039 ‎健二也是不停地說話 62 00:05:37,588 --> 00:05:41,008 ‎我一直在想 63 00:05:41,092 --> 00:05:44,095 ‎我們已經盡了一切努力 ‎準備好迎接他們回來 64 00:05:44,178 --> 00:05:47,473 ‎我們為什麼要等他們先行動? 65 00:05:49,266 --> 00:05:51,227 ‎掌握主動權的是我們 66 00:05:51,310 --> 00:05:52,937 ‎就算他知道我們逃出來了 67 00:05:53,020 --> 00:05:56,398 ‎丹尼爾不知道布魯克琳 ‎關閉了無人機和布萊德 68 00:05:56,482 --> 00:05:58,776 ‎除了森美遇到的那個 69 00:05:59,360 --> 00:06:02,113 ‎也不知道我們把大部分恐龍 ‎遷移到森林生物群系去了 70 00:06:02,196 --> 00:06:06,659 ‎是啊,他還真是低估我們了 ‎天大的錯誤 71 00:06:08,744 --> 00:06:11,122 ‎我猜你有能出其不意 ‎抓住他的計畫了? 72 00:06:11,205 --> 00:06:14,583 ‎對,等他們一降落 ‎我們就把他們困在這裡 73 00:06:14,667 --> 00:06:18,295 ‎搭他們的無人機去大陸找救兵 74 00:06:19,797 --> 00:06:21,048 ‎很好的計畫 75 00:06:21,132 --> 00:06:24,135 ‎我們只需要想辦法把門關上 76 00:06:24,218 --> 00:06:25,261 ‎也許能成功 77 00:06:26,846 --> 00:06:30,266 ‎那樣我們就能困住健二了 78 00:06:31,142 --> 00:06:32,309 ‎我們別無選擇 79 00:06:32,977 --> 00:06:38,691 ‎而且是他先把我們關起來的 ‎這樣才公平 80 00:06:40,442 --> 00:06:43,154 ‎沒錯,我們必須這麼做 81 00:06:52,997 --> 00:06:55,708 ‎我可以把門關上,但沒辦法自動完成 82 00:06:56,292 --> 00:06:58,335 ‎選項一,妳告訴我們怎麼關 83 00:06:58,419 --> 00:07:01,088 ‎選項二,我們不能讓中控台短路嗎? 84 00:07:04,925 --> 00:07:05,926 ‎森美? 85 00:07:17,271 --> 00:07:20,941 ‎是不是沒看到我? ‎很好,那到時候小院先生也看不到 86 00:07:22,485 --> 00:07:23,652 ‎妳這個小… 87 00:07:26,197 --> 00:07:27,198 ‎森美 88 00:07:30,034 --> 00:07:34,663 ‎各位,如果你們在測試大門 ‎最好先提醒一下 89 00:07:34,747 --> 00:07:36,457 ‎不是我們關的 90 00:07:39,043 --> 00:07:40,294 ‎怎麼回事? 91 00:07:42,254 --> 00:07:43,297 ‎森美 92 00:07:45,424 --> 00:07:46,675 ‎妳能打開嗎? 93 00:07:46,759 --> 00:07:49,553 ‎我在試了,整個系統都故障了 94 00:07:57,102 --> 00:07:58,145 ‎謝謝 95 00:08:09,907 --> 00:08:12,993 ‎地熱能核心嚴重故障 96 00:08:18,249 --> 00:08:21,919 ‎你們認為這場地震 ‎是導致核心故障的原因嗎? 97 00:08:22,002 --> 00:08:24,296 ‎核心通過鑽入地下獲得能量 98 00:08:24,380 --> 00:08:28,300 ‎但如果鑽機靠近斷層線 ‎就可能會導致地震 99 00:08:30,135 --> 00:08:32,471 ‎很好,知道怎麼修嗎? 100 00:08:32,555 --> 00:08:34,974 ‎不知道 ‎但我們必須有所行動,因為… 101 00:08:35,057 --> 00:08:38,435 ‎地熱能核心嚴重故障 102 00:08:39,520 --> 00:08:41,272 ‎我們總不能一直聽警報吧 103 00:08:41,772 --> 00:08:45,818 ‎記住,布拉德X還在下面 ‎還有那頭孽子龍 104 00:08:45,901 --> 00:08:48,821 ‎警報聲至少會蓋過 ‎我們的動靜聲,是吧? 105 00:08:48,904 --> 00:08:49,780 ‎同樣地 106 00:08:49,863 --> 00:08:52,491 ‎也會讓我們更難聽到 ‎布拉德X和孽子龍的聲音 107 00:09:02,209 --> 00:09:04,837 ‎注意腳下和水流 108 00:09:14,179 --> 00:09:17,349 ‎-嘿,小雅? ‎-怎麼了? 109 00:09:18,183 --> 00:09:19,351 ‎妳… 110 00:09:21,145 --> 00:09:22,563 ‎聞到了嗎? 111 00:09:26,066 --> 00:09:28,444 ‎我都忘記這裡有多臭了 112 00:09:30,487 --> 00:09:32,823 ‎是我的錯覺 ‎還是味道比以前更臭了? 113 00:09:32,906 --> 00:09:34,408 ‎不知道,但是… 114 00:09:35,451 --> 00:09:38,537 ‎也別用嘴呼吸,否則會嚐到味道的 115 00:09:41,332 --> 00:09:42,750 ‎太噁心了 116 00:09:48,213 --> 00:09:49,590 ‎就快到了 117 00:10:06,565 --> 00:10:07,608 ‎我們沒事 118 00:10:09,360 --> 00:10:10,402 ‎你們看 119 00:10:15,866 --> 00:10:17,409 ‎它怎麼了? 120 00:10:17,951 --> 00:10:20,204 ‎我猜它是在和孽子龍的戰鬥中輸了 121 00:10:58,992 --> 00:11:04,623 ‎鑽機失準了,整個核心都過熱了 122 00:11:39,741 --> 00:11:41,285 ‎是毒氣,不要靠近 123 00:11:49,293 --> 00:11:51,587 ‎是能源核心的副產品 124 00:11:51,670 --> 00:11:54,756 ‎可能有毒,更糟的是,核心過熱了 125 00:11:54,840 --> 00:11:57,176 ‎如果壓力過大,整個設施會爆炸的 126 00:11:57,259 --> 00:11:59,178 ‎所以整個島都會停電? 127 00:11:59,261 --> 00:12:02,431 ‎應該說島嶼都會不復存在,我們也是 128 00:12:05,767 --> 00:12:09,730 ‎如果我能想辦法在裡面呼吸 ‎就能試著用控制台修理 129 00:12:09,813 --> 00:12:13,150 ‎好,要阻止毒氣排放 ‎我們必須用膠帶封住管道 130 00:12:13,233 --> 00:12:14,776 ‎我相信醫療艙裡還有一些 131 00:12:14,860 --> 00:12:18,530 ‎但我們不能把孽子龍 ‎留在這裡等死,對吧? 132 00:12:21,825 --> 00:12:22,784 ‎看看我們 133 00:12:22,868 --> 00:12:26,622 ‎我們甚至沒有爭論 ‎要不要救一頭想吃掉我們的恐龍 134 00:12:27,372 --> 00:12:29,708 ‎對,我們到底怎麼了? 135 00:12:38,592 --> 00:12:41,887 ‎雖然不會永遠有效 ‎但這也許能阻止毒氣外洩 136 00:12:41,970 --> 00:12:43,180 ‎妳會需要後援 137 00:12:43,263 --> 00:12:45,557 ‎你們能自己帶牠去沼澤生物群系嗎? 138 00:12:45,641 --> 00:12:48,560 ‎可以,但為什麼不是去森林? 139 00:12:48,644 --> 00:12:49,770 ‎牠在隧道裡過了一輩子 140 00:12:49,853 --> 00:12:52,564 ‎我覺得牠的社交能力還不夠 141 00:12:52,648 --> 00:12:56,527 ‎你們呢?如果那種氣體 ‎能對孽子龍造成這種傷害 142 00:12:58,695 --> 00:13:01,323 ‎也許這會有幫助,還有更多嗎? 143 00:13:01,406 --> 00:13:04,368 ‎對,小心一點 144 00:13:05,285 --> 00:13:07,538 ‎-我們什麼時候不小心了? ‎-你們也是 145 00:13:08,288 --> 00:13:13,377 ‎別擔心,我們沒問題 ‎我們可是動力三人組 146 00:13:13,460 --> 00:13:15,379 ‎我知道沒這種說法,但應該要有 147 00:13:21,468 --> 00:13:24,513 ‎我來解決洩漏,妳去冷卻核心 ‎準備好了嗎? 148 00:13:24,596 --> 00:13:29,101 ‎我們每隔30秒就衝出毒氣 ‎然後回到這裡碰面,以防萬一 149 00:13:29,184 --> 00:13:30,394 ‎以這個為信號 150 00:14:03,343 --> 00:14:06,138 ‎我快沒氧氣了,但我覺得… 151 00:14:07,180 --> 00:14:08,223 ‎布魯克琳? 152 00:14:15,397 --> 00:14:16,398 ‎糟了 153 00:14:52,643 --> 00:14:56,313 ‎-嘿,森美? ‎-怎麼了? 154 00:14:57,522 --> 00:14:59,232 ‎我不確定妳會作何感想 155 00:14:59,316 --> 00:15:02,361 ‎如果妳沒有同樣的感覺,沒關係 156 00:15:02,444 --> 00:15:04,696 ‎但我一整天都想告訴妳一件事 157 00:15:04,780 --> 00:15:08,909 ‎等待最完美的時刻 ‎但完美時刻並不存在 158 00:15:08,992 --> 00:15:11,411 ‎即使我身上可能還有隧道裡的味道 159 00:15:11,495 --> 00:15:14,206 ‎然後妳頭髮上好像還有孽子龍的口水 160 00:15:14,289 --> 00:15:17,417 ‎而且班就站在那裡 161 00:15:20,587 --> 00:15:23,966 ‎但我等不及要告訴妳我的感受了 162 00:15:24,049 --> 00:15:26,718 ‎-必須是現在 ‎-現在要怎樣? 163 00:15:26,802 --> 00:15:31,264 ‎森美,我喜歡妳,非常喜歡 164 00:15:31,348 --> 00:15:33,475 ‎很喜歡…而且… 165 00:15:39,690 --> 00:15:40,857 ‎小心 166 00:15:45,070 --> 00:15:46,196 ‎班 167 00:16:02,295 --> 00:16:03,338 ‎小心 168 00:16:17,269 --> 00:16:18,311 ‎小雅 169 00:16:21,732 --> 00:16:22,899 ‎堅持住 170 00:16:27,863 --> 00:16:29,740 ‎-班 ‎-來了 171 00:16:55,057 --> 00:16:56,058 ‎快跑 172 00:17:06,777 --> 00:17:07,778 ‎布魯克琳 173 00:17:25,045 --> 00:17:26,046 ‎布魯克琳 174 00:17:56,868 --> 00:17:59,871 ‎布魯克琳…醒醒,快啊 175 00:18:08,046 --> 00:18:09,089 ‎怎麼了? 176 00:18:09,673 --> 00:18:11,967 ‎-妳沒事吧? ‎-我的頭… 177 00:18:13,468 --> 00:18:17,305 ‎是你把我拉出來的 ‎你又一次拯救了大家 178 00:18:25,522 --> 00:18:29,985 ‎是的,還在拍 ‎完全捕捉到了你的英雄形象 179 00:18:34,698 --> 00:18:36,867 ‎我覺得我不像個英雄 180 00:18:41,121 --> 00:18:44,833 ‎怎麼了?你可以跟我說,還記得嗎? 181 00:18:47,169 --> 00:18:50,213 ‎我感覺我像一個 ‎在自己前好友踏上島上的那一刻 182 00:18:50,297 --> 00:18:52,424 ‎就想困住他的混蛋 183 00:18:53,383 --> 00:18:55,969 ‎-我沒有比他好到哪裡去 ‎-那不一樣 184 00:18:56,052 --> 00:18:58,471 ‎真的嗎?怎麼不一樣? 185 00:19:01,308 --> 00:19:05,687 ‎相信我 ‎健二才是迷失方向的那個人,不是你 186 00:19:06,313 --> 00:19:11,234 ‎如果我只是在變呢? ‎所有這些“生死攸關”的情況 187 00:19:11,318 --> 00:19:15,405 ‎在壞事和更壞的事之間做選擇 188 00:19:15,906 --> 00:19:18,575 ‎讓我變成一個我自己都不了解的人 189 00:19:18,658 --> 00:19:20,410 ‎一個我可能不會喜歡的人 190 00:19:22,746 --> 00:19:25,081 ‎知道我們為什麼都聽你的嗎? 191 00:19:25,165 --> 00:19:28,376 ‎因為你的光芒耀眼奪目,達瑞斯鮑曼 192 00:19:28,460 --> 00:19:31,129 ‎再多的糟糕選擇也無法掩蓋你的光芒 193 00:19:33,798 --> 00:19:35,300 ‎我會一直跟隨你 194 00:19:36,760 --> 00:19:37,761 ‎妳確定嗎? 195 00:19:40,013 --> 00:19:43,516 ‎對,來吧,其他人大概在等我們 196 00:19:52,067 --> 00:19:53,068 ‎我們成功了 197 00:19:54,277 --> 00:19:56,613 ‎我現在只想洗個冷水澡 198 00:19:58,406 --> 00:20:02,118 ‎但首先,小雅 ‎妳剛才想告訴我一件事 199 00:20:03,036 --> 00:20:04,496 ‎-什麼? ‎-剛才 200 00:20:04,579 --> 00:20:07,666 ‎在電梯裡,在孽子龍發狂之前 201 00:20:08,208 --> 00:20:10,752 ‎聽起來超級重要 202 00:20:13,880 --> 00:20:14,881 ‎是的 203 00:20:19,219 --> 00:20:23,181 ‎事實上,森美,我愛上妳了 204 00:20:24,516 --> 00:20:26,101 ‎狠狠地愛上了妳 205 00:20:27,060 --> 00:20:28,186 ‎真的很愛 206 00:20:33,233 --> 00:20:35,610 ‎我知道,我剛才聽到了 207 00:20:35,694 --> 00:20:37,445 ‎我只是想聽妳再說一次 208 00:20:37,529 --> 00:20:39,364 ‎因為我一直想聽妳說 209 00:20:39,447 --> 00:20:41,449 ‎我也不知道是從什麼時候開始的 210 00:20:48,748 --> 00:20:51,751 ‎-好耶 ‎-慶祝什麼? 211 00:20:51,835 --> 00:20:53,837 ‎沒什麼,我們該走了 212 00:20:57,757 --> 00:21:00,218 ‎-好耶… ‎-太好了 213 00:21:00,302 --> 00:21:03,054 ‎妳們終於正式交往了 214 00:21:03,138 --> 00:21:06,349 ‎我想給妳們一點時間獨處 ‎但這兩個傢伙太愛管閒事了 215 00:21:08,184 --> 00:21:10,729 ‎妳還說沒有完美的時機 216 00:21:13,648 --> 00:21:15,942 ‎我完全不知道 217 00:21:20,739 --> 00:21:24,159 ‎各位,巡邏無人機發來警報 ‎他們來了 218 00:21:26,328 --> 00:21:28,121 ‎那是什麼? 219 00:21:28,204 --> 00:21:32,375 ‎肯定不是無人機,有人會開船嗎? 220 00:21:32,459 --> 00:21:35,337 ‎-那是健二擅長做的事 ‎-你們看 221 00:21:35,420 --> 00:21:36,254 ‎(門塔企業) 222 00:21:36,338 --> 00:21:37,756 ‎他們不是單獨行動 223 00:21:55,982 --> 00:21:58,026 ‎他們陣勢還真浩大 224 00:22:00,195 --> 00:22:03,490 ‎-那是托羅嗎? ‎-對 225 00:22:04,074 --> 00:22:05,533 ‎健二在控制牠 226 00:22:24,094 --> 00:22:27,138 ‎真是不敢相信,我們現在該怎麼辦? 227 00:22:27,680 --> 00:22:29,808 ‎阻止他們,這點到現在也沒有改變 228 00:22:31,976 --> 00:22:33,103 ‎班去哪了? 229 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 ‎字幕翻譯:魏筱蓁