1 00:00:06,716 --> 00:00:10,970 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:57,016 --> 00:01:00,144 PREMA ROMANU JURSKI PARK MICHAELA CRICHTONA 3 00:01:19,789 --> 00:01:21,082 Kenji. 4 00:01:26,045 --> 00:01:27,296 Gdje si bio? 5 00:01:27,380 --> 00:01:29,924 Na brodu, tražio sam te. 6 00:01:30,007 --> 00:01:31,133 Moramo razgovarati. 7 00:01:31,217 --> 00:01:33,052 O čemu? 8 00:01:33,135 --> 00:01:36,305 Sigurno se pitaš zašto je mali ankilosaur ovdje. 9 00:01:38,474 --> 00:01:40,685 Tvoji prijatelji su pobjegli. 10 00:01:40,768 --> 00:01:43,479 Možda ću ih trebati motivirati 11 00:01:43,563 --> 00:01:45,731 ako opet pokušaju nešto opasno. 12 00:01:46,816 --> 00:01:50,486 Ne moraš objašnjavati, razumijem. To je samo posao. 13 00:01:50,570 --> 00:01:51,737 Zaista? 14 00:01:51,821 --> 00:01:54,282 Drago mi je da počinješ shvaćati. 15 00:01:57,034 --> 00:01:59,829 Vas dvojica odvedite dinosaure u džunglu 16 00:01:59,912 --> 00:02:02,331 i smjestite se ispred radionice. 17 00:02:02,415 --> 00:02:05,877 Ne moram vas podsjećati da su primjerci važni. 18 00:02:05,960 --> 00:02:10,965 To znači da morate zaustaviti bilo što ili bilo koga tko im postane prijetnja. 19 00:02:11,549 --> 00:02:13,009 -Da, gospodine. -Da, gospodine. 20 00:02:13,092 --> 00:02:14,218 U redu. 21 00:02:29,066 --> 00:02:32,486 Bene, uspori. Ne možemo vratiti Kvrgicu bez plana. 22 00:02:36,908 --> 00:02:39,785 Yaz, zašto trčiš tako sporo? 23 00:02:40,870 --> 00:02:42,872 Želim biti uz tebe. 24 00:02:45,583 --> 00:02:47,543 Ali imaš pravo. Moramo požuriti! 25 00:03:00,681 --> 00:03:01,599 Šališ se. 26 00:03:18,574 --> 00:03:19,617 Našao si je? 27 00:03:19,700 --> 00:03:23,079 Ne. Ali našao sam Kenjija i njegova najboljeg prijatelja. 28 00:03:24,163 --> 00:03:25,331 Hawkes? 29 00:03:27,166 --> 00:03:31,128 G. Kon je tip osobe koja bi radila s budalom poput Hawkesa. 30 00:03:31,212 --> 00:03:34,423 Da, ali tko bi to očekivao od Kenjija? 31 00:03:38,803 --> 00:03:42,056 Barem će se naljutiti kad vidi da nema čipova za kontrolu. 32 00:03:42,139 --> 00:03:44,350 A Brooklynn je obrisala nacrte. 33 00:03:44,433 --> 00:03:46,811 Kako će sad tehnologiju prodati BioSynu? 34 00:03:53,025 --> 00:03:55,569 Zašto je tako smiren? 35 00:03:56,279 --> 00:03:57,280 Onda? 36 00:03:57,363 --> 00:04:00,283 Nema čipova i radionica je uništena. 37 00:04:00,366 --> 00:04:02,118 Zbog potresa? 38 00:04:02,201 --> 00:04:03,869 I one djece. 39 00:04:04,453 --> 00:04:06,706 Nećete nam platiti? 40 00:04:07,290 --> 00:04:09,250 Kon uvijek misli na sve. 41 00:04:09,333 --> 00:04:11,544 Imam kopiju shema za čipove. 42 00:04:13,170 --> 00:04:17,341 Nalazi se na USB-u skrivenom u jednom od BRAD-ova. 43 00:04:17,425 --> 00:04:19,719 Ali svi BRAD-ovi su ugašeni… 44 00:04:19,802 --> 00:04:22,346 Onda ćemo ih opet uključiti, sine. 45 00:04:22,430 --> 00:04:25,766 A zatim trebamo samo pozvati onog pravog. 46 00:04:25,850 --> 00:04:28,185 U redu, idemo do radionice. 47 00:04:28,269 --> 00:04:30,229 Stani. Ti ne ideš. 48 00:04:31,105 --> 00:04:33,190 Zadužen si za primjerke. 49 00:04:33,274 --> 00:04:34,942 Najvažniji su čipovi, 50 00:04:35,026 --> 00:04:39,113 ali dinosauri moraju biti u savršenom stanju za Dodgsona. 51 00:04:39,196 --> 00:04:41,490 A blizanci… 52 00:04:42,325 --> 00:04:43,909 Naravno, tata. 53 00:04:49,915 --> 00:04:50,791 Bene? 54 00:04:50,875 --> 00:04:53,669 Pratit ću Kenjija. Nadam se da će me odvesti do Kvrgice. 55 00:04:53,753 --> 00:04:55,254 Da idemo s tobom? 56 00:04:55,838 --> 00:04:58,215 Ne. Vi morate uzeti USB. 57 00:04:58,299 --> 00:05:01,302 Ben ima pravo. Nismo se toliko trudili zaustaviti g. Kona 58 00:05:01,385 --> 00:05:03,721 kako bi sad sve uništio tim USB-om. 59 00:05:06,849 --> 00:05:09,226 Moramo stići do radionice prije njih. 60 00:05:18,611 --> 00:05:22,198 -Provjerit ću gdje su ostali BRAD-ovi. -Dobra ideja. 61 00:05:35,503 --> 00:05:38,506 G. Kon i plaćenici mogli bi ubrzo doći. 62 00:05:39,465 --> 00:05:42,510 Ti bi ih sredila. Farma te osnažila. 63 00:05:44,011 --> 00:05:46,972 To govoriš samo jer si mi cura. 64 00:05:47,056 --> 00:05:49,433 Lijepo je to reći. 65 00:05:49,517 --> 00:05:50,810 Moja cura. 66 00:05:56,023 --> 00:05:57,650 Što je? 67 00:05:57,733 --> 00:05:58,984 Samo… 68 00:05:59,068 --> 00:06:00,152 Ne znam. 69 00:06:00,236 --> 00:06:03,155 Jesi li vidjela Brooklynn i Dariusa kad su vidjeli Kenjija? 70 00:06:07,076 --> 00:06:08,369 Slomljeni su. 71 00:06:08,953 --> 00:06:12,665 Da. A mi smo ovdje sretne i ja… 72 00:06:13,415 --> 00:06:15,000 Osjećam krivnju. 73 00:06:15,876 --> 00:06:17,837 Da. I ja. 74 00:06:18,420 --> 00:06:23,300 Možda bismo trebale pričekati. Dok se naši prijatelji osjećaju loše. 75 00:06:23,384 --> 00:06:25,177 Imaš veliko srce, Sammy. 76 00:06:28,180 --> 00:06:29,140 Uspjeh? 77 00:06:29,223 --> 00:06:33,602 Nemamo USB, ali zahvaljujući karti znamo gdje trebamo tražiti BRAD-ove. 78 00:06:33,686 --> 00:06:35,229 I promijenili smo lozinku, 79 00:06:35,312 --> 00:06:37,857 g. Kon ne može dobiti informacije. 80 00:06:37,940 --> 00:06:39,441 Ili aktivirati BRAD-ove. 81 00:06:40,317 --> 00:06:41,443 Idemo. 82 00:06:54,957 --> 00:06:58,169 Ne, promijenili su lozinku. 83 00:06:58,252 --> 00:07:01,130 Nađite ih. Odvest će vas do USB-a. 84 00:07:01,213 --> 00:07:04,133 Želim i njih i USB. 85 00:07:15,019 --> 00:07:17,480 Počinjem shvaćati ovo. 86 00:07:19,815 --> 00:07:22,276 Pogledaj. Izgleda kao da pleše. 87 00:07:22,359 --> 00:07:25,863 Lijepo. Da vidimo što ovaj može. 88 00:07:35,331 --> 00:07:37,291 Drži se, dolazim po tebe. 89 00:07:38,125 --> 00:07:39,335 Kakav je plan? 90 00:07:41,962 --> 00:07:44,757 Glupane. Pustio si tati da kontrolira Kvrgicu? 91 00:07:44,840 --> 00:07:46,008 Kako si mogao? 92 00:07:46,091 --> 00:07:49,762 Pokušao sam ga zaustaviti. Kunem se, pokušao sam. 93 00:07:50,554 --> 00:07:52,223 Zašto bih ti vjerovao? 94 00:07:52,806 --> 00:07:53,891 Ne znam. 95 00:07:54,642 --> 00:07:57,728 Ne znam. 96 00:08:08,072 --> 00:08:10,449 Da sam vas barem slušao… 97 00:08:12,451 --> 00:08:18,749 Ne očekujem da mi oprostiš, ali ako ovo pomaže, žao mi je. 98 00:08:19,708 --> 00:08:21,752 Jako mi je žao. 99 00:08:23,045 --> 00:08:24,630 Želim ti vjerovati, 100 00:08:25,839 --> 00:08:27,132 ali… 101 00:08:31,679 --> 00:08:35,724 Pomoći ću ti vratiti Kvrgicu, makar mi to bilo zadnje. 102 00:08:45,401 --> 00:08:49,113 Tri bi trebala biti blizu vode, a dva u stablima. 103 00:08:49,196 --> 00:08:50,739 Mi ćemo provjeriti stabla. 104 00:08:56,370 --> 00:08:57,621 Hvala. 105 00:09:01,417 --> 00:09:02,585 Tako je. 106 00:09:04,878 --> 00:09:05,838 Imam ideju. 107 00:09:06,672 --> 00:09:07,590 Što? 108 00:09:14,221 --> 00:09:18,475 Služeći se kodom, mogu ti reći koliko me usrećuješ 109 00:09:18,559 --> 00:09:20,978 i neću rastužiti prijatelje. 110 00:09:22,479 --> 00:09:26,442 Kakav je to kod? 111 00:09:27,026 --> 00:09:30,988 Ako dvaput trepnem: „Hvala, najbolja si.” 112 00:09:31,071 --> 00:09:34,575 Ako dvaput pljesnem: „Voljela bih da se držimo za ruke.” 113 00:09:34,658 --> 00:09:39,246 Ako dvaput pucnem: „Jako mi se sviđaš.” 114 00:09:40,331 --> 00:09:43,584 Nije detaljno, ali sviđa mi se. 115 00:09:46,670 --> 00:09:49,214 Ništa nismo našli. 116 00:09:49,298 --> 00:09:51,258 Ni mi. 117 00:09:51,342 --> 00:09:54,553 Pa… Trebali bismo nastaviti. 118 00:09:54,637 --> 00:09:56,639 Da… Idemo. 119 00:10:14,823 --> 00:10:15,741 Daj! 120 00:10:16,867 --> 00:10:17,701 Šuti. 121 00:10:17,785 --> 00:10:19,745 Hej, dečki! 122 00:10:20,371 --> 00:10:22,373 Tata me poslao da pomognem. 123 00:10:31,715 --> 00:10:33,509 Dobar je, zar ne? 124 00:10:33,592 --> 00:10:35,636 Bez brige, naučit ćeš. 125 00:10:38,013 --> 00:10:39,807 -Što je to bilo? -Što? 126 00:10:39,890 --> 00:10:41,016 Taj zvuk. 127 00:10:41,100 --> 00:10:42,726 Ništa nisam čuo. 128 00:10:42,810 --> 00:10:43,686 U redu. 129 00:10:43,769 --> 00:10:46,522 Kad nešto napadne tatine primjerke, 130 00:10:46,605 --> 00:10:49,650 reći ću mu da ništa niste čuli. 131 00:10:51,360 --> 00:10:53,821 Onda nam pokaži odakle dolazi. 132 00:10:53,904 --> 00:10:55,989 U redu, nema problema. 133 00:11:03,789 --> 00:11:05,457 Mislim da se čulo odande. 134 00:11:13,632 --> 00:11:15,050 Hajde, mali. 135 00:11:24,977 --> 00:11:26,061 Hej, curo. 136 00:11:26,937 --> 00:11:28,313 Nedostajala si mi. 137 00:11:29,523 --> 00:11:30,858 Hajde, idemo. 138 00:12:01,680 --> 00:12:04,016 Hajde, curo. To sam ja. 139 00:12:09,354 --> 00:12:10,689 Ben. 140 00:12:20,449 --> 00:12:21,950 Svježe bobice. 141 00:12:29,249 --> 00:12:30,792 Molim te, Kvrgice. 142 00:12:31,627 --> 00:12:32,711 Molim te. 143 00:12:35,714 --> 00:12:38,342 Arktik smo trebali ostaviti za kraj. 144 00:12:38,425 --> 00:12:41,428 Možemo mi ovo. Još samo dva. 145 00:12:53,357 --> 00:12:55,025 Ima li ih još? 146 00:12:55,108 --> 00:12:56,193 Ne, to su svi. 147 00:12:56,276 --> 00:12:58,320 Idemo iz ovog hladnjaka. 148 00:12:58,403 --> 00:12:59,446 Idemo, ekipa. 149 00:13:04,910 --> 00:13:08,747 Odmah se vraćam. Samo provjeravam jesu li primjerci dobro. 150 00:13:10,624 --> 00:13:13,252 Bene, uzmi ovo. Samo je tako možeš pomaknuti. 151 00:13:13,335 --> 00:13:15,504 Ne. Neću je kontrolirati. 152 00:13:17,339 --> 00:13:18,966 Ovo je jedina opcija. 153 00:13:19,049 --> 00:13:20,509 Nije u redu. 154 00:13:20,592 --> 00:13:22,553 Kako ćeš je onda pomaknuti? 155 00:13:26,765 --> 00:13:30,394 Ovo ne bi bio problem da nema čip u glavi. 156 00:13:31,186 --> 00:13:34,314 Slažem se, ali nemamo izbora. 157 00:13:38,318 --> 00:13:39,444 Kvrgice. 158 00:13:44,533 --> 00:13:45,534 Kvrgice? 159 00:13:58,338 --> 00:14:02,175 -Zašto je toliko BRAD-ova otišlo onamo? -Kao da su namjerno to napravili. 160 00:14:03,594 --> 00:14:07,806 Drhtaj i tri treptaja? 161 00:14:07,889 --> 00:14:09,516 Što to znači? 162 00:14:09,600 --> 00:14:12,019 Mislim da joj je jako hladno. 163 00:14:12,728 --> 00:14:14,271 Što bi drugo značilo? 164 00:14:18,233 --> 00:14:20,902 Možda smo izmislile tajni jezik 165 00:14:20,986 --> 00:14:24,698 kako ne bismo bile dosadni par pred vama. 166 00:14:25,449 --> 00:14:27,868 Šališ se? Sretni smo zbog vas. 167 00:14:27,951 --> 00:14:31,038 Da. Tako je ova situacija lakša. 168 00:14:31,121 --> 00:14:35,042 Vaša veza je sjajna. Dopustite da bude sjajna. 169 00:14:35,125 --> 00:14:39,671 Jao. Ovaj zagrljaj grije i tijelo i srce. 170 00:14:39,755 --> 00:14:42,382 Otrcano, ali slatko. 171 00:14:49,264 --> 00:14:51,642 Ne moraš ovo raditi, Kvrgice. 172 00:14:52,851 --> 00:14:54,728 Da, mora. 173 00:15:19,461 --> 00:15:20,879 Pusti me! 174 00:15:25,133 --> 00:15:26,426 Bene, trči! 175 00:15:26,510 --> 00:15:27,886 Neću je napustiti! 176 00:15:35,018 --> 00:15:37,729 Dosta! Što radiš? Naudit ćeš mu. 177 00:15:38,939 --> 00:15:43,735 Šefu to nije važno, pa nije ni meni. 178 00:15:43,819 --> 00:15:45,612 Pa, meni je važno! 179 00:15:52,995 --> 00:15:54,788 Ne možeš pobijediti, mali. 180 00:16:01,920 --> 00:16:05,090 Znam da nisi ovakva. Nisi ti kriva. 181 00:16:12,764 --> 00:16:15,642 Što god se dogodilo, opraštam ti, Kvrgo. 182 00:16:40,375 --> 00:16:41,877 I ti se nama sviđaš, Sammy. 183 00:16:41,960 --> 00:16:42,919 Ne. 184 00:16:43,003 --> 00:16:44,296 Da. 185 00:16:44,379 --> 00:16:46,923 Ali prate nas. 186 00:16:50,093 --> 00:16:52,429 Žele nas pratiti? Dobro. 187 00:16:52,512 --> 00:16:56,058 Neka nas prate do najvećeg dinosaura mesoždera. 188 00:16:56,141 --> 00:16:59,436 Ali kako će spinosaur znati da pojede njih umjesto nas? 189 00:16:59,519 --> 00:17:02,314 Neće. Ali mi znamo gdje se trebamo sakriti, 190 00:17:02,397 --> 00:17:03,774 a oni ne znaju. 191 00:17:10,280 --> 00:17:11,615 Gdje su? 192 00:17:39,309 --> 00:17:41,061 Zašto ne radi? 193 00:17:45,690 --> 00:17:48,026 Kvrgice, znam da si tu. 194 00:17:49,236 --> 00:17:51,530 Možeš ti to. Znam da možeš. 195 00:17:52,405 --> 00:17:53,657 Vjerujem u tebe. 196 00:17:59,579 --> 00:18:01,665 Tako je, curo. Bori se. 197 00:18:08,713 --> 00:18:09,798 Daj mi to! 198 00:18:09,881 --> 00:18:11,424 Ja ću! 199 00:18:18,974 --> 00:18:20,684 Platit ćeš zbog toga! 200 00:18:24,187 --> 00:18:25,188 Kvrgice? 201 00:18:46,251 --> 00:18:47,586 Koji… 202 00:18:55,010 --> 00:18:56,595 Trči! Brže! 203 00:18:58,972 --> 00:19:01,183 I ne vraćajte se! 204 00:19:03,435 --> 00:19:07,022 Sad znamo kako zaustaviti kontrolu. 205 00:19:07,105 --> 00:19:09,191 Ne mogu vjerovati da smo uspjeli. 206 00:19:09,274 --> 00:19:12,527 Pravo prijateljstvo ne može se slomiti. 207 00:19:27,375 --> 00:19:28,668 Imam ga! 208 00:19:30,629 --> 00:19:31,796 To! 209 00:19:41,348 --> 00:19:42,641 Bježimo! 210 00:19:46,853 --> 00:19:48,438 Što radi? 211 00:19:54,819 --> 00:19:56,112 Ne. 212 00:19:56,196 --> 00:19:57,572 Oni upravljaju njime. 213 00:20:04,329 --> 00:20:05,705 Krenite! 214 00:20:21,805 --> 00:20:23,265 Što čekaš? 215 00:20:38,571 --> 00:20:39,656 Imam ga. 216 00:20:39,739 --> 00:20:42,242 Savršeno. A sad ona… 217 00:20:54,045 --> 00:20:55,088 Stanite. 218 00:20:56,506 --> 00:20:58,842 Moramo izazvati kratki spoj na vratima. 219 00:21:01,511 --> 00:21:02,846 Ostat ćemo zaključani. 220 00:21:02,929 --> 00:21:04,139 Imamo li izbora? 221 00:21:04,222 --> 00:21:07,267 Oni imaju Tora. Imaju Spina. Nemam ideja. 222 00:21:07,350 --> 00:21:09,102 A Ben i Kvrgica? 223 00:21:10,270 --> 00:21:14,190 Jedna će vrata ostati otvorena za njih. Moramo se pobrinuti da nitko drugi ne uđe. 224 00:21:16,026 --> 00:21:18,403 Ugasite platformu za hranu kako ne bi došli njome. 225 00:21:18,486 --> 00:21:20,530 Naći ćemo se kraj komore blizu vodopada. 226 00:21:21,114 --> 00:21:22,490 -Da, gospodine. -Idem. 227 00:21:47,557 --> 00:21:50,268 USB koji ste tražili. 228 00:21:50,935 --> 00:21:53,563 Trebali ste dovesti i djecu. 229 00:21:53,646 --> 00:21:55,774 Beskoristan je bez njih. 230 00:21:55,857 --> 00:21:59,152 Promijenili su lozinku na računalu. 231 00:22:00,987 --> 00:22:03,782 Trebam tu djecu. 232 00:22:06,951 --> 00:22:08,703 Vrata će ostati otvorena? 233 00:22:08,787 --> 00:22:10,455 Kako će Ben znati gdje su? 234 00:22:10,538 --> 00:22:12,707 I kako ćemo spriječiti ostale? 235 00:22:14,959 --> 00:22:16,086 Sakrijmo se. 236 00:22:22,467 --> 00:22:24,552 -Bene! Kvrgice! -Nemoguće. 237 00:22:25,678 --> 00:22:26,679 Bravo, Bene. 238 00:22:26,763 --> 00:22:28,390 Hvala, Darius. 239 00:22:28,473 --> 00:22:31,559 Iskreno, netko mi je pomogao. 240 00:22:39,275 --> 00:22:40,235 Hej. 241 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Prijevod titlova: Iva Jurat