1 00:00:06,716 --> 00:00:10,970 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:57,016 --> 00:01:00,144 BERDASARKAN NOVEL "JURASSIC PARK" OLEH MICHAEL CRICHTON 3 00:01:19,789 --> 00:01:21,082 Kenji. 4 00:01:26,045 --> 00:01:27,296 Kamu berada di mana tadi? 5 00:01:27,380 --> 00:01:29,924 Di atas bot, ayah mencari kamu. 6 00:01:30,007 --> 00:01:31,133 Kita perlu berbincang. 7 00:01:31,217 --> 00:01:33,052 Tentang apa? 8 00:01:33,135 --> 00:01:36,305 Ayah pasti kamu tertanya-tanya kenapa Ankylosaurus itu ada di sini. 9 00:01:38,474 --> 00:01:40,685 Dengar sini, kawan-kawan kamu dah lari. 10 00:01:40,768 --> 00:01:43,479 Ayah mungkin perlu beri mereka dorongan 11 00:01:43,563 --> 00:01:45,731 jika mereka cuba buat benda berbahaya lagi. 12 00:01:46,816 --> 00:01:50,486 Ayah tak perlu jelaskan. Saya faham. Ia bukan bersifat peribadi. 13 00:01:50,570 --> 00:01:51,737 Yakah? 14 00:01:51,821 --> 00:01:54,282 Baguslah kamu dah mula faham. 15 00:01:57,034 --> 00:01:59,829 Kamu berdua, bawa dinosaur ke biom hutan 16 00:01:59,912 --> 00:02:02,331 dan pasang khemah di luar bangunan ini. 17 00:02:02,415 --> 00:02:05,877 Saya tak perlu ingatkan kamu yang aset-aset ini penting. 18 00:02:05,960 --> 00:02:07,962 Maknanya kamu patut hentikan apa saja 19 00:02:08,045 --> 00:02:10,965 atau sesiapa saja yang menghalang untuk melindunginya. 20 00:02:11,549 --> 00:02:13,009 - Baik. - Baik. 21 00:02:13,092 --> 00:02:14,218 Bagus. 22 00:02:29,066 --> 00:02:32,486 Ben, perlahan. Kita takkan dapat Bumpy semula tanpa rancangan. 23 00:02:36,908 --> 00:02:39,785 Yaz, kenapa lari lambat sangat? 24 00:02:40,870 --> 00:02:42,872 Mungkin saya cuma mahu bersama awak. 25 00:02:45,583 --> 00:02:47,543 Tapi betul cakap awak. Kita patut cepat. 26 00:03:00,681 --> 00:03:01,599 Tak mungkin. 27 00:03:18,574 --> 00:03:19,617 Dah jumpa Bumpy? 28 00:03:19,700 --> 00:03:22,870 Tak. Tapi saya dah jumpa Kenji dan kawan baik baru dia. 29 00:03:24,163 --> 00:03:25,331 Hawkes? 30 00:03:27,166 --> 00:03:31,128 En. Kon memang jenis yang akan bekerjasama dengan penjahat macam Hawkes. 31 00:03:31,212 --> 00:03:34,423 Ya, tapi siapa sangka Kenji juga begitu? 32 00:03:38,803 --> 00:03:42,056 Sekurang-kurangnya, dia akan marah apabila tengok cip kawalan hilang. 33 00:03:42,139 --> 00:03:44,350 Brooklynn juga dah padam reka bentuk cip itu. 34 00:03:44,433 --> 00:03:46,811 Bagaimana dia nak jual teknologi dia kepada BioSyn? 35 00:03:53,025 --> 00:03:55,569 Kenapa muka dia yang marah nampak sangat tenang? 36 00:03:56,279 --> 00:03:57,280 Bagaimana? 37 00:03:57,363 --> 00:04:00,283 Semua cip dah tiada dan bengkel habis musnah. 38 00:04:00,366 --> 00:04:02,118 Sebab gempa bumi? 39 00:04:02,201 --> 00:04:03,869 Serta budak-budak itu. 40 00:04:04,453 --> 00:04:06,706 Okey, jadi kita tak dibayar? 41 00:04:07,290 --> 00:04:09,250 Orang macam saya sentiasa berfikiran jauh. 42 00:04:09,333 --> 00:04:11,544 Skema cip itu ada sandaran. 43 00:04:13,170 --> 00:04:17,341 Ia dalam pemacu kilat yang tersembunyi di dalam rahang salah satu BRADX. 44 00:04:17,425 --> 00:04:19,719 Tapi semua BRADX dah dimatikan, jadi… 45 00:04:19,802 --> 00:04:22,346 Jadi, kita hidupkannya semula, Kenji. 46 00:04:22,430 --> 00:04:25,766 Kemudian, ayah hanya perlu panggil yang dikehendaki saja. 47 00:04:25,850 --> 00:04:28,185 Baiklah, mari ke bangunan itu. 48 00:04:28,269 --> 00:04:30,229 Nanti. Kamu tak perlu ikut. 49 00:04:31,105 --> 00:04:33,190 Ayah mahu kamu jaga aset-aset itu. 50 00:04:33,274 --> 00:04:34,942 Cip-cip itu memang keutamaan kita, 51 00:04:35,026 --> 00:04:39,113 tapi semua dinosaur ini perlu berada dalam keadaan sempurna untuk Dodgson. 52 00:04:39,196 --> 00:04:41,490 Si kembar itu pula… 53 00:04:42,325 --> 00:04:43,909 Baiklah, ayah. Saya akan jaga. 54 00:04:49,915 --> 00:04:50,791 Ben? 55 00:04:50,875 --> 00:04:53,669 Saya akan ikut Kenji. Harap-harap dia bawa saya jumpa Bumpy. 56 00:04:53,753 --> 00:04:55,254 Hei, nak kami ikut sekali? 57 00:04:55,838 --> 00:04:58,215 Tak. Kamu semua perlu dapatkan pemacu kilat itu dulu. 58 00:04:58,299 --> 00:05:01,302 Betul cakap Ben. Kita tak buat semua ini bagi menghalang En. Kon 59 00:05:01,385 --> 00:05:03,721 hanya untuk dia rosakkannya dengan pelan sandaran. 60 00:05:06,849 --> 00:05:09,226 Ayuh ke bangunan itu sebelum mereka sampai. 61 00:05:18,611 --> 00:05:20,780 Saya akan cari lokasi BRADX lain yang dimatikan. 62 00:05:20,863 --> 00:05:22,198 Cadangan yang bagus. 63 00:05:35,503 --> 00:05:38,506 En. Kon dan pedagang-pedagang itu boleh sampai bila-bila masa. 64 00:05:39,465 --> 00:05:42,510 Awak boleh halang mereka. Awak memiliki tubuh yang sasa. 65 00:05:44,011 --> 00:05:46,972 Awak cakap begitu sebab awak teman wanita saya. 66 00:05:47,056 --> 00:05:49,433 Aduhai, seronoknya cakap begitu. 67 00:05:49,517 --> 00:05:50,810 Teman wanita saya. 68 00:05:56,023 --> 00:05:57,650 Kenapa? 69 00:05:57,733 --> 00:05:58,984 Cuma… 70 00:05:59,068 --> 00:06:00,152 Entahlah. 71 00:06:00,236 --> 00:06:03,155 Awak lihat Brooklynn dan Darius semasa mereka nampak Kenji? 72 00:06:07,076 --> 00:06:08,369 Kecewa. 73 00:06:08,953 --> 00:06:12,665 Betul. Kita pula bergembira, jadi saya… 74 00:06:13,415 --> 00:06:15,000 Saya rasa bersalah. 75 00:06:15,876 --> 00:06:17,837 Ya. Saya juga. 76 00:06:18,420 --> 00:06:20,089 Mungkin kita patut tahan diri. 77 00:06:20,172 --> 00:06:23,300 Hanya sampai kawan-kawan kita tak lagi rasa sedih. 78 00:06:23,384 --> 00:06:25,177 Awak sangat baik, Sammy. 79 00:06:28,180 --> 00:06:29,140 Berjaya? 80 00:06:29,223 --> 00:06:31,392 Tak jumpa pemacu kilat, tapi kita boleh cari 81 00:06:31,475 --> 00:06:33,602 BRADX daripada peta itu. 82 00:06:33,686 --> 00:06:35,396 Memandangkan kata laluan dah ditukar, 83 00:06:35,479 --> 00:06:37,857 tak mungkin En. Kon boleh dapatkan maklumat. 84 00:06:37,940 --> 00:06:39,358 Atau aktifkan BRADX semula. 85 00:06:40,317 --> 00:06:41,443 Mari. 86 00:06:54,957 --> 00:06:58,169 Tidak. Mereka dah tukar kata laluan. 87 00:06:58,252 --> 00:07:01,130 Cari mereka. Mereka akan tunjukkan arah ke pemacu kilat. 88 00:07:01,213 --> 00:07:04,133 Bawa mereka dan pemacu itu kembali ke sini. 89 00:07:15,019 --> 00:07:17,480 Bagus, saya semakin pandai gunakannya. 90 00:07:19,815 --> 00:07:22,276 Tengok. Ia macam sedang menari. 91 00:07:22,359 --> 00:07:25,863 Bagus. Sekarang, mari kita lihat apa yang si kecil ini boleh buat. 92 00:07:35,331 --> 00:07:37,291 Sabarlah, saya akan selamatkan awak. 93 00:07:38,125 --> 00:07:39,335 Apa rancangan awak? 94 00:07:41,962 --> 00:07:44,757 Tak guna. Awak biarkan ayah awak kawal minda Bumpy? 95 00:07:44,840 --> 00:07:46,008 Sampai hati awak? 96 00:07:46,091 --> 00:07:49,762 Saya cuba halang dia. Sumpah, Ben. Saya dah cuba. 97 00:07:50,554 --> 00:07:52,223 Kenapa saya patut percayakan awak? 98 00:07:52,806 --> 00:07:53,891 Saya tak tahu. 99 00:07:54,642 --> 00:07:57,728 Saya tak tahu. 100 00:08:08,072 --> 00:08:10,449 Kalaulah saya dengar cakap kamu semua… 101 00:08:12,451 --> 00:08:18,749 Saya tak harap awak maafkan saya, tapi jika ia membantu, saya minta maaf. 102 00:08:19,708 --> 00:08:21,752 Benar-benar minta maaf. 103 00:08:23,045 --> 00:08:24,630 Saya mahu percayakan awak, 104 00:08:25,839 --> 00:08:27,132 tapi… 105 00:08:31,679 --> 00:08:35,724 Saya pasti akan tolong awak dapatkan Bumpy semula. 106 00:08:45,401 --> 00:08:49,113 Sepatutnya ada tiga dekat dengan air dan dua di pokok di sana. 107 00:08:49,196 --> 00:08:50,698 Kami akan cari di pokok. 108 00:08:56,370 --> 00:08:57,621 Terima kasih. 109 00:09:01,417 --> 00:09:02,585 Ya. 110 00:09:04,878 --> 00:09:05,838 Saya ada idea. 111 00:09:06,672 --> 00:09:07,590 Apa dia? 112 00:09:14,221 --> 00:09:18,475 Maksudnya, saya boleh beritahu awak melalui kod betapa gembiranya saya 113 00:09:18,559 --> 00:09:20,978 tanpa menunjuk-nunjuk di depan kawan-kawan kita. 114 00:09:22,479 --> 00:09:26,442 Jadi, apa kodnya? 115 00:09:27,026 --> 00:09:30,988 Contohnya, dua kali kerlip bermaksud, "Terima kasih. Awak memang terbaik." 116 00:09:31,071 --> 00:09:34,575 Dua kali tepuk tangan bermaksud, "Kalaulah saya boleh pegang tangan awak." 117 00:09:34,658 --> 00:09:39,246 Serta dua kali petik jari bermaksud, "Saya sangat suka awak." 118 00:09:40,331 --> 00:09:43,584 Ia tak begitu rumit, tapi saya setuju. 119 00:09:46,670 --> 00:09:49,214 Okey. Kami tak jumpa apa-apa. 120 00:09:49,298 --> 00:09:51,258 Ya, kami pun. 121 00:09:51,342 --> 00:09:54,553 Jadi… Kita patut terus bergerak. 122 00:09:54,637 --> 00:09:56,639 Ya… Ayuh. 123 00:10:14,823 --> 00:10:15,741 Ayuhlah. 124 00:10:16,867 --> 00:10:17,701 Diamlah. 125 00:10:17,785 --> 00:10:19,745 Hei, kamu berdua! 126 00:10:20,371 --> 00:10:22,373 Ayah suruh saya datang untuk membantu. 127 00:10:31,715 --> 00:10:33,509 Bagus, bukan? 128 00:10:33,592 --> 00:10:35,636 Jangan risau, awak akan pandai nanti. 129 00:10:38,013 --> 00:10:39,807 - Apa itu? - Apa dia? 130 00:10:39,890 --> 00:10:41,016 Bunyi itu. 131 00:10:41,100 --> 00:10:42,726 Saya tak dengar apa-apa. 132 00:10:42,810 --> 00:10:43,686 Baiklah. 133 00:10:43,769 --> 00:10:46,522 Apabila sesuatu datang dan serang aset-aset ayah saya, 134 00:10:46,605 --> 00:10:49,650 saya pasti akan beritahu dia yang kamu berdua tak dengar apa-apa. 135 00:10:51,360 --> 00:10:53,821 Kalau begitu, tunjukkan kami dari mana ia datang. 136 00:10:53,904 --> 00:10:55,989 Baiklah. Tiada masalah. 137 00:11:03,789 --> 00:11:05,457 Saya rasa dari sana. 138 00:11:13,632 --> 00:11:15,050 Cepat, budak. 139 00:11:24,977 --> 00:11:26,061 Hai, kawan. 140 00:11:26,937 --> 00:11:28,313 Saya rindukan awak. 141 00:11:29,523 --> 00:11:30,858 Ayuh, mari kita pergi. 142 00:12:01,680 --> 00:12:04,016 Ayuhlah. Ini saya. 143 00:12:09,354 --> 00:12:10,689 Ben. 144 00:12:20,449 --> 00:12:21,950 Beri segar. 145 00:12:29,249 --> 00:12:30,792 Tolonglah, Bumpy. 146 00:12:31,627 --> 00:12:32,711 Tolonglah. 147 00:12:35,714 --> 00:12:38,342 Kita patut cari di Artik akhir sekali. 148 00:12:38,425 --> 00:12:41,428 Kita boleh. Tinggal sedikit lagi di sana. 149 00:12:53,357 --> 00:12:55,025 Ada lagi di sini? 150 00:12:55,108 --> 00:12:56,193 Tak, itu saja. 151 00:12:56,276 --> 00:12:58,320 Mari kita keluar dari peti sejuk ini. 152 00:12:58,403 --> 00:12:59,446 Mari pergi, semua. 153 00:13:04,910 --> 00:13:08,747 Saya akan datang semula. Cuma mahu pastikan semua aset selamat. 154 00:13:10,624 --> 00:13:13,252 Ben, ambil. Ini saja caranya untuk buat ia bergerak. 155 00:13:13,335 --> 00:13:15,504 Tak nak. Saya takkan kawal Bumpy. 156 00:13:17,339 --> 00:13:18,966 Dengar, ini saja pilihan yang ada. 157 00:13:19,049 --> 00:13:20,509 Ini tak betul. 158 00:13:20,592 --> 00:13:22,553 Macam mana lagi awak nak gerakkannya? 159 00:13:26,765 --> 00:13:30,394 Ini takkan jadi masalah kalau tak ada cip dalam kepalanya. 160 00:13:31,186 --> 00:13:34,314 Saya setuju, tapi kita tak boleh buat apa-apa. 161 00:13:38,318 --> 00:13:39,444 Bumpy. 162 00:13:44,533 --> 00:13:45,534 Bumpy? 163 00:13:58,338 --> 00:14:00,215 Kenapa ada banyak sangat BRAD di sana? 164 00:14:00,299 --> 00:14:02,175 Seolah-olah ia disengajakan. 165 00:14:03,594 --> 00:14:07,806 Menggeletar dan tiga kali kerlip? 166 00:14:07,889 --> 00:14:09,516 Apa maksudnya? 167 00:14:09,600 --> 00:14:12,019 Saya rasa maksudnya dia sangat sejuk. 168 00:14:12,728 --> 00:14:14,271 Apa lagi maksudnya? 169 00:14:18,233 --> 00:14:20,902 Mungkin bahasa rahsia yang kami reka 170 00:14:20,986 --> 00:14:24,698 supaya kami tak nampak macam pasangan yang menjengkelkan di depan kamu berdua. 171 00:14:25,449 --> 00:14:27,868 Biar betul? Kami sangat gembira untuk kamu berdua. 172 00:14:27,951 --> 00:14:31,038 Ya. Ia juga membuatkan masalah lain mudah dihadapi. 173 00:14:31,121 --> 00:14:35,042 Hubungan kamu berdua hebat. Biarkan ia jadi hebat. 174 00:14:35,125 --> 00:14:39,671 Aduhai. Pelukan ini menghangatkan badan dan jiwa saya. 175 00:14:39,755 --> 00:14:42,382 Agak kolot, tapi comel. 176 00:14:49,264 --> 00:14:51,642 Awak tak perlu buat begini, Bumpy. 177 00:14:52,851 --> 00:14:54,728 Ya, ia perlu buat begini. 178 00:15:19,461 --> 00:15:20,879 Lepaskan saya! 179 00:15:25,133 --> 00:15:26,426 Ben, lari! 180 00:15:26,510 --> 00:15:27,886 Saya takkan tinggalkan Bumpy. 181 00:15:35,018 --> 00:15:37,729 Berhenti! Apa yang awak buat? Awak akan cederakan dia. 182 00:15:38,939 --> 00:15:43,735 Bos tak kisah, jadi saya pun tak kisah. 183 00:15:43,819 --> 00:15:45,612 Saya ambil kisah. 184 00:15:52,995 --> 00:15:54,788 Awak tak boleh menang, budak. 185 00:16:01,920 --> 00:16:05,090 Saya tahu ini bukan awak. Bukan salah awak. 186 00:16:12,764 --> 00:16:15,642 Tak kira apa yang berlaku, saya maafkan awak, Kereta Bumper. 187 00:16:40,375 --> 00:16:41,877 Kami pun suka awak, Sammy. 188 00:16:41,960 --> 00:16:42,919 Tidak. 189 00:16:43,003 --> 00:16:44,296 Maksud saya, ya. 190 00:16:44,379 --> 00:16:46,923 Tapi kita sedang diekori. 191 00:16:50,093 --> 00:16:52,429 Mereka nak ekori kita? Baiklah. 192 00:16:52,512 --> 00:16:56,058 Biar mereka ekori kita ke dinosaur karnivor terbesar yang pernah wujud. 193 00:16:56,141 --> 00:16:59,436 Tapi macam mana Spinosaurus nak tahu ia patut makan mereka, bukan kita? 194 00:16:59,519 --> 00:17:02,314 Ia takkan tahu, tapi kita tahu di mana nak sembunyikan diri, 195 00:17:02,397 --> 00:17:03,774 mereka pula tak tahu. 196 00:17:10,280 --> 00:17:11,615 Ke mana mereka pergi? 197 00:17:39,309 --> 00:17:41,061 Kenapa ia tak berfungsi? 198 00:17:45,690 --> 00:17:48,026 Bumpy, saya tahu awak sedar. 199 00:17:49,236 --> 00:17:51,530 Awak boleh lakukannya. Saya tahu awak boleh. 200 00:17:52,405 --> 00:17:53,657 Saya percayakan awak. 201 00:17:59,579 --> 00:18:01,665 Bagus. Lawan. 202 00:18:08,713 --> 00:18:09,798 Berikan saya benda itu. 203 00:18:09,881 --> 00:18:11,424 Biar saya buat. 204 00:18:18,974 --> 00:18:20,684 Awak akan terima balasannya! 205 00:18:24,187 --> 00:18:25,188 Bumpy? 206 00:18:46,251 --> 00:18:47,586 Apa… 207 00:18:55,010 --> 00:18:56,595 Lari! Cepat! 208 00:18:58,972 --> 00:19:01,183 Jangan datang lagi! 209 00:19:03,435 --> 00:19:07,022 Nampaknya, sekarang kita dah tahu cara nak lumpuhkan kawalan minda. 210 00:19:07,105 --> 00:19:09,191 Tak sangka kita berjaya. 211 00:19:09,274 --> 00:19:12,527 Persahabatan sebenar takkan terputus. 212 00:19:27,375 --> 00:19:28,668 Saya dah dapat. 213 00:19:30,629 --> 00:19:31,796 Bagus. 214 00:19:41,348 --> 00:19:42,641 Lari! 215 00:19:46,853 --> 00:19:48,438 Apa yang ia buat? 216 00:19:54,819 --> 00:19:56,112 Tidak. 217 00:19:56,196 --> 00:19:57,572 Mereka sedang mengawalnya. 218 00:20:04,329 --> 00:20:05,705 Lari! 219 00:20:21,805 --> 00:20:23,265 Tunggu apa lagi? 220 00:20:38,571 --> 00:20:39,656 Dah dapat. 221 00:20:39,739 --> 00:20:42,242 Bagus. Sekarang, mereka… 222 00:20:54,045 --> 00:20:55,088 Tunggu. 223 00:20:56,506 --> 00:20:58,675 Kita perlu letupkan litar pada pintu. 224 00:21:01,511 --> 00:21:02,846 Kita akan terkurung di dalam. 225 00:21:02,929 --> 00:21:04,139 Apa lagi pilihan kita? 226 00:21:04,222 --> 00:21:07,267 Mereka ada Toro. Mereka ada Spino. Saya dah kehabisan idea. 227 00:21:07,350 --> 00:21:09,102 Tapi macam mana dengan Ben dan Bumpy? 228 00:21:10,270 --> 00:21:12,105 Biarkan satu pintu terbuka untuk mereka. 229 00:21:12,188 --> 00:21:14,190 Kita hanya perlu pastikan orang lain tak dapat masuk. 230 00:21:16,026 --> 00:21:18,403 Lumpuhkan platform makanan agar laluan itu tertutup. 231 00:21:18,486 --> 00:21:20,613 Kemudian, jumpa di ruang peralihan berdekatan air terjun. 232 00:21:21,114 --> 00:21:22,490 - Baik, tuan. - Baiklah. 233 00:21:47,557 --> 00:21:50,268 Satu pemacu kilat seperti yang diminta. 234 00:21:50,935 --> 00:21:53,563 Awak sepatutnya bawa budak-budak itu sekali. 235 00:21:53,646 --> 00:21:55,774 Ini tak berguna tanpa mereka. 236 00:21:55,857 --> 00:21:59,152 Mereka tukar kata laluan pada komputer. 237 00:22:00,987 --> 00:22:03,782 Saya perlukan budak-budak itu. 238 00:22:06,951 --> 00:22:08,703 Jadi, kita biarkan saja ia terbuka? 239 00:22:08,787 --> 00:22:10,455 Macam mana Ben nak tahu? 240 00:22:10,538 --> 00:22:12,707 Macam mana kita nak halang orang lain? 241 00:22:14,959 --> 00:22:16,086 Kita patut bersembunyi. 242 00:22:22,467 --> 00:22:24,552 - Ben! Bumpy! - Biar betul? 243 00:22:25,678 --> 00:22:26,679 Bagus, Ben. 244 00:22:26,763 --> 00:22:28,390 Terima kasih, Darius. 245 00:22:28,473 --> 00:22:31,559 Tapi secara jujurnya, ada seseorang bantu saya. 246 00:22:39,275 --> 00:22:40,235 Hei. 247 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Terjemahan sari kata oleh Syira Salleh