1 00:00:07,550 --> 00:00:10,970 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:57,016 --> 00:00:59,435 ПО МОТИВАМ РОМАНА МАЙКЛА КРАЙТОНА «ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА» 3 00:01:19,789 --> 00:01:21,082 Кенджи. 4 00:01:26,045 --> 00:01:27,296 Где же ты был? 5 00:01:27,380 --> 00:01:29,924 Я искал тебя на яхте. 6 00:01:30,007 --> 00:01:31,133 Надо поговорить. 7 00:01:31,217 --> 00:01:33,052 О чём? 8 00:01:33,135 --> 00:01:36,305 Полагаю, тебе интересно, зачем мне анкилозавр. 9 00:01:38,474 --> 00:01:40,685 Твои друзья сбежали. 10 00:01:40,768 --> 00:01:43,479 Мне потребуется... замотивировать их, 11 00:01:43,563 --> 00:01:45,731 если снова решат что-то учудить. 12 00:01:46,816 --> 00:01:50,486 Не нужно объяснений. Я понимаю. Это просто бизнес. 13 00:01:50,570 --> 00:01:51,737 Правда? 14 00:01:51,821 --> 00:01:54,282 Я рад, что ты начинаешь понимать. 15 00:01:57,034 --> 00:01:59,829 Вы вдвое, отведите динозавров в джунгли 16 00:01:59,912 --> 00:02:02,331 и разбейте лагерь рядом с базой. 17 00:02:02,415 --> 00:02:05,877 Полагаю, нет нужды напоминать о важности этих особей. 18 00:02:05,960 --> 00:02:07,962 Вы обязаны пресечь любые попытки 19 00:02:08,045 --> 00:02:10,965 покушения на их сохранность. 20 00:02:11,549 --> 00:02:13,009 - Есть. - Есть. 21 00:02:13,092 --> 00:02:14,218 Хорошо. 22 00:02:29,066 --> 00:02:32,486 Бен, притормози. Без плана мы не вернём Бампи. 23 00:02:36,908 --> 00:02:39,785 Ясмина, почему ты так медленно бежишь? 24 00:02:40,870 --> 00:02:42,872 Просто хотела быть рядом с тобой. 25 00:02:45,583 --> 00:02:47,543 Но ты права. Нужно поспешить. 26 00:03:00,681 --> 00:03:01,599 Не может быть. 27 00:03:18,574 --> 00:03:19,617 Нашёл её? 28 00:03:19,700 --> 00:03:22,870 Нет, но я нашёл Кенджи и его нового лучшего друга. 29 00:03:24,163 --> 00:03:25,331 Хокс? 30 00:03:27,166 --> 00:03:31,128 Кому, как не мистеру Кону, работать с гадом вроде Хокса. 31 00:03:31,212 --> 00:03:34,423 Но кто ожидал увидеть Кенджи в их рядах? 32 00:03:38,803 --> 00:03:42,056 Ну, Кон хотя бы разозлится, узнав о пропаже чипов. 33 00:03:42,139 --> 00:03:44,350 Плюс Бруклин удалила чертежи. 34 00:03:44,433 --> 00:03:46,811 Теперь эту технологию ему не продать. 35 00:03:53,025 --> 00:03:55,569 Почему он такой спокойный? 36 00:03:56,279 --> 00:03:57,280 Ну? 37 00:03:57,363 --> 00:04:00,283 Чипов нет, в мастерской бардак. 38 00:04:00,366 --> 00:04:02,118 Из-за землетрясения? 39 00:04:02,201 --> 00:04:03,869 Из-за детей тоже. 40 00:04:04,453 --> 00:04:06,706 Так нам не заплатят? 41 00:04:07,290 --> 00:04:09,250 Кон всегда думает наперёд. 42 00:04:09,333 --> 00:04:11,544 Есть резервная копия схем чипов. 43 00:04:13,170 --> 00:04:17,341 На флешке, спрятанной в челюсти одного из БРАДов. 44 00:04:17,425 --> 00:04:19,719 Но они все отключены... 45 00:04:19,802 --> 00:04:22,346 Так включим их снова, сынок. 46 00:04:22,430 --> 00:04:25,766 И останется лишь вызвать нужный. 47 00:04:25,850 --> 00:04:28,185 Что ж, поехали на базу. 48 00:04:28,269 --> 00:04:30,229 Погоди, те не едешь. 49 00:04:31,105 --> 00:04:33,190 Следи за динозавтрами. 50 00:04:33,274 --> 00:04:34,942 Чипы в приоритете, 51 00:04:35,026 --> 00:04:39,113 но динозавры должны быть в идеальном состоянии для Доджсона. 52 00:04:39,196 --> 00:04:41,490 А те близнецы так себе... 53 00:04:42,325 --> 00:04:43,909 Конечно, пап. Я займусь. 54 00:04:49,915 --> 00:04:50,791 Бен? 55 00:04:50,875 --> 00:04:53,669 Пойду за Кенджи. Надеюсь, приведёт меня к Бампи. 56 00:04:53,753 --> 00:04:55,254 Нам пойти с тобой? 57 00:04:55,838 --> 00:04:58,215 Нет. Вам надо первыми завладеть флешкой. 58 00:04:58,299 --> 00:05:01,177 Да. Мы столько сделали, чтобы остановить Кона. 59 00:05:01,260 --> 00:05:03,721 Нельзя всё профукать из-за запасных чипов. 60 00:05:06,849 --> 00:05:09,226 Доберёмся до базы первыми. 61 00:05:18,611 --> 00:05:20,780 Разведаю, где остальные БРАДы. 62 00:05:20,863 --> 00:05:22,198 Хорошая идея. 63 00:05:35,503 --> 00:05:38,631 Мистер Кон с наёмниками могут явиться в любую минуту. 64 00:05:39,465 --> 00:05:42,510 Ты бы с ними справилась, боевая моя. 65 00:05:44,011 --> 00:05:46,972 Ты так говоришь просто потому, что ты моя девушка. 66 00:05:47,056 --> 00:05:49,433 Ух ты, прикольно звучит. 67 00:05:49,517 --> 00:05:50,810 Моя девушка. 68 00:05:56,023 --> 00:05:57,650 Что такое? 69 00:05:57,733 --> 00:05:58,818 Просто... 70 00:05:58,901 --> 00:05:59,735 Не знаю. 71 00:05:59,819 --> 00:06:03,155 Видала лица Бруклин и Дариуса, когда они заметили Кенджи? 72 00:06:07,076 --> 00:06:08,369 Они убиты горем. 73 00:06:08,953 --> 00:06:12,665 Вот именно. А мы тут такие счастливые. Я... 74 00:06:13,415 --> 00:06:15,000 Чувствую себя виноватой. 75 00:06:15,876 --> 00:06:17,837 Да. Я тоже. 76 00:06:18,420 --> 00:06:20,089 Повременим с этим. 77 00:06:20,172 --> 00:06:23,300 Пока наши друзья не почувствуют себя чуть лучше. 78 00:06:23,384 --> 00:06:25,177 У тебя доброе сердце, Сэмми. 79 00:06:28,180 --> 00:06:29,140 Ну как? 80 00:06:29,223 --> 00:06:31,392 Флешки нет, но благодаря карте 81 00:06:31,475 --> 00:06:33,602 мы точно знаем, где искать БРАДов. 82 00:06:33,686 --> 00:06:35,229 А раз мы изменили пароль, 83 00:06:35,312 --> 00:06:37,731 мистер Кон ни за что не узнает. 84 00:06:37,815 --> 00:06:39,358 И перезапустить не сможет. 85 00:06:40,317 --> 00:06:41,443 Идём. 86 00:06:54,957 --> 00:06:58,169 Нет. Они изменили пароль! 87 00:06:58,252 --> 00:07:01,130 Найдите их. Они приведут вас прямо к флешке. 88 00:07:01,213 --> 00:07:04,133 Доставьте их сюда вместе с ней. 89 00:07:15,019 --> 00:07:17,480 Во, у меня начинает получаться. 90 00:07:19,815 --> 00:07:22,276 Смотри, он типа пляшет. 91 00:07:22,359 --> 00:07:25,863 Прикол. А эта малявка что умеет? 92 00:07:35,331 --> 00:07:37,291 Держись. Я иду к тебе. 93 00:07:38,125 --> 00:07:39,335 Какой план? 94 00:07:41,962 --> 00:07:44,757 Козёл. Ты позволил отцу чипировать Бампи? 95 00:07:44,840 --> 00:07:46,008 Как ты мог? 96 00:07:46,091 --> 00:07:49,762 Я пытался его остановить. Клянусь, Бен. Я пытался. 97 00:07:50,513 --> 00:07:52,223 С какой стати мне тебе верить? 98 00:07:52,806 --> 00:07:53,891 Не знаю. 99 00:07:54,642 --> 00:07:57,728 Не знаю. 100 00:08:08,072 --> 00:08:10,449 Если бы только я вас послушал... 101 00:08:12,451 --> 00:08:18,749 Я не жду прощения, но всё же скажу. Прости меня. 102 00:08:19,708 --> 00:08:21,752 Мне очень жаль. 103 00:08:23,045 --> 00:08:24,630 Я бы рад тебе поверить. 104 00:08:25,839 --> 00:08:27,132 Но... 105 00:08:31,679 --> 00:08:35,724 Я помогу вернуть Бампи во что бы то ни стало. 106 00:08:45,401 --> 00:08:49,113 Должны быть три у воды и два в деревьях вон там. 107 00:08:49,196 --> 00:08:50,698 Мы проверим деревья. 108 00:08:56,203 --> 00:08:57,204 Спасибо. 109 00:09:01,417 --> 00:09:02,585 А, да. 110 00:09:04,878 --> 00:09:05,838 У меня идея. 111 00:09:06,672 --> 00:09:07,590 Что такое? 112 00:09:14,221 --> 00:09:18,475 Это будет секретным посланием, что ты делаешь меня счастливой. 113 00:09:18,559 --> 00:09:20,978 Чтобы не донимать друзей. 114 00:09:22,479 --> 00:09:26,442 Какие ещё придумаем кодировки? 115 00:09:27,026 --> 00:09:30,988 Два раза моргнуть будет значить: «Спасибо. Ты лучшая». 116 00:09:31,071 --> 00:09:34,575 Два хлопка означают: «Вот бы взять тебя за руку». 117 00:09:34,658 --> 00:09:39,246 А два щелчка означают: «Ты мне очень нравишься». 118 00:09:40,331 --> 00:09:43,584 Не слишком разнообразно, но сойдёт. 119 00:09:46,670 --> 00:09:49,214 Ну-с. Мы ничего не нашли. 120 00:09:49,298 --> 00:09:51,258 Мы тоже. 121 00:09:51,342 --> 00:09:54,553 Так что пошли дальше. 122 00:09:54,637 --> 00:09:56,639 Ага... В путь! 123 00:10:14,823 --> 00:10:15,741 Давай. 124 00:10:16,867 --> 00:10:17,701 Заткнись. 125 00:10:17,785 --> 00:10:19,745 Эй, ребята! 126 00:10:20,371 --> 00:10:22,373 Папа послал меня на помощь. 127 00:10:31,715 --> 00:10:33,509 Крутяк, да? 128 00:10:33,592 --> 00:10:35,636 Не переживай, научишься. 129 00:10:38,013 --> 00:10:39,807 - Что это было? - Ты о чём? 130 00:10:39,890 --> 00:10:41,016 Я слышал шум. 131 00:10:41,100 --> 00:10:42,726 Я ничего не слышал. 132 00:10:42,810 --> 00:10:43,686 Ладно. 133 00:10:43,769 --> 00:10:46,522 Когда явится нечто и набросится на особей, 134 00:10:46,605 --> 00:10:49,650 я передам папе, что вы ничего не слышали. 135 00:10:51,360 --> 00:10:53,821 Тогда покажи, откуда шёл этот шум. 136 00:10:53,904 --> 00:10:55,989 Ладно. Без проблем. 137 00:11:03,789 --> 00:11:05,457 Кажется, оттуда. 138 00:11:13,632 --> 00:11:15,050 Пошли, парень. 139 00:11:24,977 --> 00:11:26,061 Привет, малышка. 140 00:11:26,937 --> 00:11:28,313 Я скучал по тебе. 141 00:11:29,523 --> 00:11:30,858 Давай, пошли. 142 00:12:01,680 --> 00:12:04,016 Давай же, девочка. Это я. 143 00:12:09,354 --> 00:12:10,689 Это Бен. 144 00:12:20,449 --> 00:12:21,950 Свежие ягоды. 145 00:12:29,249 --> 00:12:30,792 Прошу тебя, Бампи. 146 00:12:31,627 --> 00:12:32,711 Пожалуйста. 147 00:12:35,714 --> 00:12:38,258 Арктику надо было оставить на закуску. 148 00:12:38,342 --> 00:12:41,428 Мы справимся. Тут всего парочка осталась. 149 00:12:53,232 --> 00:12:55,025 Тут ещё остались БРАДы? 150 00:12:55,108 --> 00:12:56,193 Нет, это всё. 151 00:12:56,276 --> 00:12:58,320 Сваливаем из этой морозилки. 152 00:12:58,403 --> 00:12:59,446 Девочки, пошли. 153 00:13:04,910 --> 00:13:08,747 Сейчас вернусь. Проверю, все ли на месте. 154 00:13:10,624 --> 00:13:13,252 Бен, держи. Иначе её не сдвинуть с места. 155 00:13:13,335 --> 00:13:15,504 Ни за что. Я не буду управлять ею. 156 00:13:17,339 --> 00:13:18,966 У тебя нет выбора. 157 00:13:19,049 --> 00:13:20,509 Это неправильно. 158 00:13:20,592 --> 00:13:22,553 Как ещё ты её уведёшь? 159 00:13:26,765 --> 00:13:30,394 Ничего бы этого не было, не будь у неё в голове чипа. 160 00:13:31,186 --> 00:13:34,314 Согласен, но что есть, то есть. 161 00:13:38,318 --> 00:13:39,444 Бампи. 162 00:13:44,533 --> 00:13:45,534 Бампи? 163 00:13:58,338 --> 00:14:00,215 Зачем там столько БРАДов? 164 00:14:00,299 --> 00:14:02,175 Будто нарочно их туда заслали. 165 00:14:03,594 --> 00:14:07,806 Дрожь и три моргания? 166 00:14:07,889 --> 00:14:09,516 Что это значит? 167 00:14:09,600 --> 00:14:12,019 Думаю, это значит, что ей холодно. 168 00:14:12,728 --> 00:14:14,271 Что ещё это может значить? 169 00:14:18,233 --> 00:14:20,902 Просто мы создали секретный язык, 170 00:14:20,986 --> 00:14:24,698 чтобы не раздражать вас сюсюканьем. 171 00:14:25,449 --> 00:14:27,868 Шутишь? Мы так за вас рады. 172 00:14:27,951 --> 00:14:31,038 Вы хоть как-то скрашиваете общую угрюмую картину. 173 00:14:31,121 --> 00:14:35,042 То, что между вами, прекрасно. Пусть и будет прекрасным. 174 00:14:35,125 --> 00:14:39,671 Боже мой. Эти объятия согревают мне и тело, и душу. 175 00:14:39,755 --> 00:14:42,382 Звучит избито, но мило. 176 00:14:49,264 --> 00:14:51,642 Бампи, ты можешь сопротивляться. 177 00:14:52,851 --> 00:14:54,728 А это вряд ли. 178 00:15:19,461 --> 00:15:20,879 Отпусти меня! 179 00:15:25,133 --> 00:15:26,426 Бен, беги! 180 00:15:26,510 --> 00:15:27,886 Я её не брошу. 181 00:15:35,018 --> 00:15:37,729 Стой! Что ты делаешь? Ты делаешь ему больно. 182 00:15:38,939 --> 00:15:43,735 Боссу плевать, так что и мне всё равно. 183 00:15:43,819 --> 00:15:45,612 Зато мне не всё равно! 184 00:15:52,995 --> 00:15:54,788 Ничего не выйдет, парень. 185 00:16:01,920 --> 00:16:05,090 Я знаю, это не ты. Это не твоя вина. 186 00:16:12,764 --> 00:16:15,642 Что бы ни случилось, я прощаю тебя, Бампуся. 187 00:16:40,125 --> 00:16:41,877 Ты нам тоже нравишься, Сэмми. 188 00:16:41,960 --> 00:16:42,919 Нет. 189 00:16:43,003 --> 00:16:44,296 То есть да. 190 00:16:44,379 --> 00:16:46,923 Но нам сели на хвост. 191 00:16:50,093 --> 00:16:52,179 Преследуют нас? Ладно. 192 00:16:52,262 --> 00:16:56,058 Приведём их к крупнейшему хищному динозавру в истории. 193 00:16:56,141 --> 00:16:59,436 Но как спинозавр узнает, что нужно есть их, а не нас? 194 00:16:59,519 --> 00:17:02,314 Не узнает, но мы сможем от него спрятаться, 195 00:17:02,397 --> 00:17:03,774 а они — нет. 196 00:17:10,280 --> 00:17:11,615 Куда они делись? 197 00:17:39,309 --> 00:17:41,061 Почему не работает? 198 00:17:45,690 --> 00:17:48,026 Бампи, я знаю, ты там. 199 00:17:49,236 --> 00:17:51,530 Ты сможешь. Я уверен. 200 00:17:52,405 --> 00:17:53,657 Я в тебя верю. 201 00:17:59,579 --> 00:18:01,665 Вот так, детка. Борись! 202 00:18:08,713 --> 00:18:09,798 Дай мне. 203 00:18:09,881 --> 00:18:11,424 Я разберусь. 204 00:18:18,974 --> 00:18:20,684 Ты за это заплатишь! 205 00:18:24,187 --> 00:18:25,188 Бампи? 206 00:18:46,251 --> 00:18:47,586 Какого... 207 00:18:55,010 --> 00:18:56,595 Шевелись! Быстрее! 208 00:18:58,972 --> 00:19:01,183 И держитесь подальше! 209 00:19:03,435 --> 00:19:07,022 Теперь мы знаем, как отключить контроль мозга. 210 00:19:07,105 --> 00:19:09,191 Неужели у нас получилось? 211 00:19:09,274 --> 00:19:12,527 Настоящую дружбу не разорвать. 212 00:19:27,375 --> 00:19:28,668 Нашла! 213 00:19:30,629 --> 00:19:31,796 Отлично! 214 00:19:41,348 --> 00:19:42,641 Бежим! 215 00:19:46,853 --> 00:19:48,438 Что он делает? 216 00:19:54,819 --> 00:19:56,112 О нет! 217 00:19:56,196 --> 00:19:57,572 Они управляют им. 218 00:20:04,329 --> 00:20:05,705 Скорее! 219 00:20:21,805 --> 00:20:23,265 Чего ты ждёшь? 220 00:20:38,571 --> 00:20:39,656 Забрал. 221 00:20:39,739 --> 00:20:42,242 Отлично. Что до этих... 222 00:20:54,045 --> 00:20:55,088 Стойте. 223 00:20:56,506 --> 00:20:58,675 Надо сломать электросхемы в дверях. 224 00:21:01,511 --> 00:21:02,846 Но мы застрянем тут. 225 00:21:02,929 --> 00:21:04,139 Разве есть выбор? 226 00:21:04,222 --> 00:21:07,267 У них Торо и спинозавр. У меня нет идей получше. 227 00:21:07,350 --> 00:21:09,102 А как же Бен и Бампи? 228 00:21:10,186 --> 00:21:12,147 Мы оставим им одну дверь. 229 00:21:12,230 --> 00:21:14,190 Так, чтоб больше никто не прошёл. 230 00:21:16,026 --> 00:21:18,403 Сбегайте отключите платформу питания. 231 00:21:18,486 --> 00:21:20,530 Встретимся у шлюза у водопада. 232 00:21:21,114 --> 00:21:22,490 - Есть. - За дело. 233 00:21:47,557 --> 00:21:50,268 Флешка, как вы просили. 234 00:21:50,935 --> 00:21:53,563 Ты должен был привести и детей тоже. 235 00:21:53,646 --> 00:21:55,774 Без них она бесполезна. 236 00:21:55,857 --> 00:21:59,152 Они сменили пароль в компьютере. 237 00:22:00,987 --> 00:22:03,782 Мне нужны эти дети. 238 00:22:06,951 --> 00:22:08,703 Так и оставим дверь открытой? 239 00:22:08,787 --> 00:22:10,455 Как Бен поймёт, какая нужна? 240 00:22:10,538 --> 00:22:12,707 И как не впускать остальных? 241 00:22:14,959 --> 00:22:16,086 Надо спрятаться. 242 00:22:22,467 --> 00:22:24,552 - Бен! Бампи! - Не может быть. 243 00:22:25,678 --> 00:22:26,679 Молодец, Бен. 244 00:22:26,763 --> 00:22:28,390 Спасибо, Дариус. 245 00:22:28,473 --> 00:22:31,559 Если честно, мне немного помогли. 246 00:22:39,234 --> 00:22:40,235 Привет. 247 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Перевод субтитров: Дарья Вершинина