1 00:00:06,716 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:54,222 --> 00:00:55,056 BASADO EN PARQUE JURÁSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:00:55,139 --> 00:00:57,683 Tienen derecho a estar enojados conmigo. 4 00:00:57,767 --> 00:00:59,936 - ¿Sí? - Gracias por el permiso. 5 00:01:03,523 --> 00:01:05,525 Créanme, entiendo. Metió la pata. 6 00:01:06,484 --> 00:01:08,069 ¿Así lo llamaremos? 7 00:01:08,152 --> 00:01:11,405 Nos traicionó, nos decepcionó, 8 00:01:11,489 --> 00:01:13,825 nos abandonó para que muriéramos. 9 00:01:15,993 --> 00:01:18,955 Pero sabe que estuvo mal. 10 00:01:19,038 --> 00:01:20,832 Ayudó a salvar a Cuernote. 11 00:01:20,915 --> 00:01:24,502 Y, para mí, eso basta para darle otra oportunidad. 12 00:01:24,585 --> 00:01:28,422 Además, teniendo en cuenta a qué y a quién nos enfrentamos, 13 00:01:28,506 --> 00:01:30,466 necesitaremos mucha ayuda. 14 00:01:38,432 --> 00:01:41,894 Sé que no hay nada mágico que pueda decir 15 00:01:41,978 --> 00:01:44,647 que haga que todo vuelva a estar bien. 16 00:01:44,730 --> 00:01:46,816 Lo siento muchísimo. 17 00:01:49,610 --> 00:01:54,615 Tenía una idea de quién era mi papá o quién quería que fuera. 18 00:01:54,699 --> 00:01:57,285 Me decía a mí mismo: "No es mala persona". 19 00:01:58,870 --> 00:02:00,496 Resulta que me equivoqué. 20 00:02:01,080 --> 00:02:02,874 Yo, equivocado. 21 00:02:03,916 --> 00:02:05,334 Sorprendente, lo sé. 22 00:02:10,131 --> 00:02:13,676 - Brooklynn… - Sabía qué iba a decir si volvía a verte. 23 00:02:14,927 --> 00:02:17,263 Pero ahora, yo solo… 24 00:02:20,933 --> 00:02:22,560 Pensé que sabía quién eras. 25 00:02:24,687 --> 00:02:26,981 Aún soy el mismo. 26 00:02:27,064 --> 00:02:30,026 Te lo demostraré. No importa cuánto tiempo lleve. 27 00:02:35,072 --> 00:02:36,657 Veremos. 28 00:02:38,284 --> 00:02:40,453 Tengo tanto que contarte. 29 00:02:40,536 --> 00:02:45,041 Primero, tengo una nueva frase pegadiza y es controversial. 30 00:02:45,124 --> 00:02:47,668 Y tengo otro día de la semana favorito: 31 00:02:47,752 --> 00:02:51,672 el martes. Además, ahora tengo novia. 32 00:02:51,756 --> 00:02:53,549 Espera, ¿qué? 33 00:02:53,633 --> 00:02:56,427 Soy yo. Yo soy la novia. 34 00:02:56,510 --> 00:02:57,637 Bienvenido, Kenj. 35 00:03:00,056 --> 00:03:02,224 ¡Al fin! ¡Sammy y Yaz! 36 00:03:02,308 --> 00:03:04,310 - Deberíamos llamarlas… - Tarde. 37 00:03:04,393 --> 00:03:05,895 Ya les puse un nombre genial. 38 00:03:11,484 --> 00:03:13,986 - Darius. - Lo sientes. Entendido. 39 00:03:18,616 --> 00:03:21,953 Oye, no hay problema si no estás listo para perdonarme. 40 00:03:22,036 --> 00:03:23,621 Está bien. La gente comete errores. 41 00:03:24,997 --> 00:03:26,290 Entonces, ¿todo bien? 42 00:03:26,374 --> 00:03:28,459 Sí. Solo estoy ocupado. 43 00:03:35,383 --> 00:03:39,345 Si tu papá pasa por aquí, habrá una guerra. 44 00:03:39,428 --> 00:03:42,390 Así es. Solo se detendrá si obtiene la contraseña. 45 00:03:42,473 --> 00:03:46,310 Espero que baste para detenerlo, porque si fabrica esos chips, 46 00:03:46,394 --> 00:03:49,397 podría controlar a todos los dinosaurios del mundo. 47 00:03:49,480 --> 00:03:51,148 No lo permitiremos, Sammy. 48 00:03:57,655 --> 00:04:00,157 Estamos a salvo, ¿no? ¿Están encerrados? 49 00:04:06,455 --> 00:04:07,540 ¿Está usando a…? 50 00:04:08,624 --> 00:04:09,875 Toro. 51 00:04:17,842 --> 00:04:20,928 ¡Niños! ¡Sabemos de su cuevita! 52 00:04:21,012 --> 00:04:22,972 ¡No tienen dónde esconderse! 53 00:04:23,681 --> 00:04:24,724 ¡Kenji! 54 00:04:29,020 --> 00:04:30,896 Haga lo que sea necesario. 55 00:04:30,980 --> 00:04:34,734 Pero deje a Kenji. Entrará en razón. 56 00:04:44,869 --> 00:04:47,246 Los dinosaurios… Debemos sacarlos de aquí. 57 00:04:47,830 --> 00:04:49,457 Puedo darte tiempo. 58 00:04:50,333 --> 00:04:51,625 Iré contigo. 59 00:05:11,979 --> 00:05:13,647 No podemos llevarlos a la cueva, 60 00:05:13,731 --> 00:05:16,233 debemos esconder a los bebés en otro lado. 61 00:05:16,317 --> 00:05:19,153 - Me ocuparé de los otros. - Ambos lo haremos. 62 00:05:22,448 --> 00:05:25,159 Ven. Vámonos, Petardo. 63 00:05:28,996 --> 00:05:30,998 Bien. ¿Dónde está? 64 00:05:34,627 --> 00:05:36,212 ¿Qué estás buscando? 65 00:05:38,255 --> 00:05:40,466 Peligro. 66 00:05:45,429 --> 00:05:47,014 Me oyes. 67 00:05:47,098 --> 00:05:48,516 ¡Vete, huye! 68 00:05:58,400 --> 00:05:59,360 No. 69 00:06:06,951 --> 00:06:08,953 ¿Qué pasa? Todos están relajados. 70 00:06:09,036 --> 00:06:11,205 La siguen a ella. 71 00:06:13,332 --> 00:06:15,668 Debe haber algo por lo que no se va. 72 00:06:49,451 --> 00:06:50,786 ¡Sujétate! 73 00:06:57,293 --> 00:06:59,628 ¡Oye! 74 00:07:01,130 --> 00:07:02,256 Bien hecho, amiga. 75 00:07:03,174 --> 00:07:04,717 No fue tan difícil. 76 00:07:18,022 --> 00:07:21,066 Entiendo. Si la alfa no se mueve, ustedes tampoco. 77 00:07:21,150 --> 00:07:23,068 Pero si los encuentran aquí, 78 00:07:23,152 --> 00:07:24,987 los convertirán en zombis. 79 00:07:25,070 --> 00:07:27,031 ¡Por favor! ¡Tienen que irse! 80 00:07:32,119 --> 00:07:34,538 Vamos, Pierce, es por tu propio bien. 81 00:07:44,965 --> 00:07:48,719 Esto sería mucho más fácil si tuviéramos TV y comida chatarra. 82 00:07:48,802 --> 00:07:51,597 ¿Eso usabas con tus hermanitas? 83 00:07:51,680 --> 00:07:55,976 Con mi vaca, Bessie. La niñita más terca que conocí. 84 00:07:57,686 --> 00:07:59,855 ¡Chicos! ¡Están viniendo! 85 00:08:03,108 --> 00:08:07,029 Intentamos demorarlos, no podemos hacer mucho. 86 00:08:07,947 --> 00:08:09,907 ¿Qué pasó? ¿Por qué no se van? 87 00:08:09,990 --> 00:08:12,826 No estamos seguros. Quizá la tableta está rota. 88 00:08:19,208 --> 00:08:21,418 O quizá elige defender su territorio 89 00:08:21,502 --> 00:08:23,295 en vez de huir. 90 00:08:23,379 --> 00:08:26,715 Es increíble, D. Sabes qué está pensando un T. rex. 91 00:08:26,799 --> 00:08:30,970 - Es decir, ¿cuánta gente puede decir…? - Ve a ayudar a Sammy y Yaz. 92 00:08:32,054 --> 00:08:33,222 Entonces, ¿ya está? 93 00:08:33,305 --> 00:08:36,141 ¿Nos sentamos a esperar que lleguen los malos? 94 00:08:42,856 --> 00:08:43,816 No. 95 00:08:44,858 --> 00:08:46,819 Nos preparamos para luchar. 96 00:09:30,195 --> 00:09:32,072 Podemos vencerlos, ¿cierto? 97 00:09:32,698 --> 00:09:35,242 No es mi intención lastimarlos. 98 00:09:35,326 --> 00:09:39,872 Solo quiero la contraseña de mi computadora para poder ponerme a trabajar. 99 00:09:39,955 --> 00:09:43,917 ¿En serio, viejo? ¿Cuán tontos cree que somos? 100 00:09:44,001 --> 00:09:47,004 Este negocio es muy importante para mí. 101 00:09:47,087 --> 00:09:50,382 Todo por lo que he trabajado tanto, 102 00:09:50,466 --> 00:09:54,303 mi empresa, mi nombre, está en juego. 103 00:09:54,386 --> 00:09:56,930 Entienden eso, ¿cierto, niños? 104 00:09:57,014 --> 00:09:58,474 Sí. 105 00:09:58,557 --> 00:10:01,143 Y por eso nunca se la daremos. 106 00:10:02,853 --> 00:10:06,065 Este es mi último gesto de generosidad. 107 00:10:06,148 --> 00:10:10,110 Si me dan la contraseña, nos iremos. 108 00:10:10,194 --> 00:10:12,446 Lo siento, la olvidamos. 109 00:11:10,754 --> 00:11:12,715 ¡Oigan! ¿Listos para rendirse? 110 00:11:14,550 --> 00:11:15,551 ¡Oigan! 111 00:11:16,677 --> 00:11:17,803 Entiendo que no. 112 00:11:28,730 --> 00:11:30,607 Oye, ayúdame, ¿sí? 113 00:11:36,280 --> 00:11:37,114 Iré por aquí. 114 00:11:37,197 --> 00:11:39,324 - Vayan por el otro lado. - Bien. 115 00:11:52,921 --> 00:11:55,549 ¿Ese es tu plan? Acéptalo, niño. 116 00:11:55,632 --> 00:11:57,551 No tienes ninguna… 117 00:11:58,927 --> 00:12:02,514 Aún necesitas que te salve, ¿no? Quizá sí eres el mismo. 118 00:12:06,018 --> 00:12:08,937 - ¿Quieres dar el primer pisotón? - Me lo merezco. 119 00:12:33,587 --> 00:12:35,464 Vamos, niña. Quieta. 120 00:12:36,423 --> 00:12:38,008 Yaz, ¡detenla! 121 00:12:40,802 --> 00:12:42,471 Petardo, ¡no! 122 00:12:42,554 --> 00:12:44,181 ¡Ten cuidado, Sam! 123 00:13:23,053 --> 00:13:24,846 ¡Debemos conseguir el control! 124 00:13:25,430 --> 00:13:26,473 ¿Cómo? 125 00:13:38,735 --> 00:13:39,820 ¡Ve! 126 00:13:52,624 --> 00:13:55,335 Ya casi llegamos, niña. Un poquito más. 127 00:13:59,923 --> 00:14:02,009 Quédate aquí que es seguro, ¿sí? 128 00:14:02,092 --> 00:14:03,760 Volveré enseguida. 129 00:14:03,844 --> 00:14:05,596 Me alegra haberte encontrado. 130 00:14:08,473 --> 00:14:10,517 Quería hablarte en persona. 131 00:14:10,601 --> 00:14:15,105 De todos los niños de ahí, eres la más bondadosa. 132 00:14:15,188 --> 00:14:17,941 Por eso terminaste en el campamento. 133 00:14:18,025 --> 00:14:21,403 No soportabas ver sufrir a tu familia. 134 00:14:22,446 --> 00:14:25,365 Tal como no quieres ver sufrir a tus amigos. 135 00:14:25,449 --> 00:14:27,910 - ¡Cuidado! - ¡Detrás de ti! 136 00:14:30,245 --> 00:14:31,663 Escucha eso. 137 00:14:31,747 --> 00:14:35,250 Realmente no crees que ustedes pueden ganar, ¿cierto? 138 00:14:36,835 --> 00:14:40,297 ¿No sabes que eso nunca, jamás podría pasar? 139 00:14:40,380 --> 00:14:42,215 Sammy, 140 00:14:42,299 --> 00:14:47,804 puedes detener esto antes de que uno de tus amigos se lastime, o algo peor. 141 00:14:47,888 --> 00:14:52,809 Lo único que tienes que hacer es darme la contraseña. 142 00:14:53,936 --> 00:14:56,855 No puedo. Lo siento. 143 00:14:59,149 --> 00:15:03,236 Pero lo harás. Porque así eres. 144 00:15:03,320 --> 00:15:07,157 Cuando nos fijamos en tu familia, sabía que cederías. 145 00:15:07,240 --> 00:15:12,162 Se notaba lo débil que eras entonces, tal como ahora. 146 00:15:12,245 --> 00:15:15,582 - Espere, pensé que Kash… - ¿Kash? 147 00:15:15,666 --> 00:15:17,459 Yo fui quien dio la orden. 148 00:15:17,542 --> 00:15:19,711 Yo doy todas las órdenes. 149 00:15:19,795 --> 00:15:21,171 Respecto a esa batalla, 150 00:15:21,254 --> 00:15:26,259 ¿cómo les dirás a los sobrevivientes, si es que los hay, 151 00:15:26,343 --> 00:15:29,638 que tuviste la oportunidad de detenerla? 152 00:15:35,769 --> 00:15:37,813 Vamos a destruirlo. 153 00:15:40,774 --> 00:15:42,150 ¡Vamos, niña! 154 00:16:01,712 --> 00:16:03,213 Gracias, amiga. 155 00:16:43,628 --> 00:16:44,588 Pequeña, ¡cuidado! 156 00:16:57,309 --> 00:16:59,853 ¡Oye! ¡Dame la tableta! 157 00:16:59,936 --> 00:17:02,647 - De ninguna manera voy a… - ¡Dámela ya! 158 00:17:03,815 --> 00:17:04,858 ¡Kenji! 159 00:17:27,380 --> 00:17:29,299 Estuvo cerca. 160 00:17:29,382 --> 00:17:32,803 Gracias a ti. No tienes idea de lo que estás haciendo. 161 00:17:32,886 --> 00:17:35,597 ¿Qué quieres de mí, Darius? Funcionó, ¿no? 162 00:17:38,391 --> 00:17:40,143 Bien. Es toda tuya, ¿sí? 163 00:17:52,489 --> 00:17:53,865 ¿Por qué? 164 00:17:53,949 --> 00:17:55,158 La tiré mal, sí. 165 00:17:55,242 --> 00:17:57,244 Pero, vamos, podrías haber… 166 00:17:57,327 --> 00:17:58,829 ¿Por qué volviste? 167 00:18:00,080 --> 00:18:04,042 Primero, abandonas a los dinos, ¿y ahora haces esto? 168 00:18:04,126 --> 00:18:06,294 ¿No les arruinaste todo bastante ya? 169 00:18:07,796 --> 00:18:08,672 Admítelo, D. 170 00:18:08,755 --> 00:18:12,175 Esto no es por la tableta ni por los dinosaurios. 171 00:18:12,259 --> 00:18:13,093 Es entre nosotros. 172 00:18:13,176 --> 00:18:15,762 Se suponía que debía apoyarte y acompañarte. 173 00:18:15,846 --> 00:18:16,888 Pero no lo hice. 174 00:18:19,599 --> 00:18:21,810 No. No lo hiciste. 175 00:18:25,313 --> 00:18:26,940 Darius, yo… 176 00:18:32,946 --> 00:18:35,282 - ¡Vamos, muévete! - ¡Toro! 177 00:18:40,996 --> 00:18:43,290 Apágalo. Deja que se defienda solo. 178 00:18:45,834 --> 00:18:47,794 Mejor, yo lo tomaré. 179 00:19:00,599 --> 00:19:01,892 Sí. 180 00:19:10,358 --> 00:19:12,068 Escucha, D. 181 00:19:13,945 --> 00:19:18,742 No puedo cambiar el pasado, pero te prometo 182 00:19:18,825 --> 00:19:21,828 que no volveré a abandonar a quienes me importan. 183 00:19:21,912 --> 00:19:25,290 Ni a los dinosaurios ni mucho menos a ti. 184 00:19:35,008 --> 00:19:37,594 Gracias. Me alegra mucho que hayas vuelto. 185 00:19:39,095 --> 00:19:40,680 Vamos, ven aquí. 186 00:19:43,975 --> 00:19:46,561 Sí, extrañaba esto. 187 00:19:48,605 --> 00:19:52,692 - Ah, pensé que íbamos… - Solo un poco más. 188 00:19:55,528 --> 00:19:56,655 Sí. Mejor vamos. 189 00:20:08,625 --> 00:20:10,877 Al fin se están cansando de nosotros. 190 00:20:10,961 --> 00:20:13,546 ¿Puedes culparlos? Les estamos dando una paliza. 191 00:20:15,840 --> 00:20:18,093 ¡Maldición! Lo arruinaste, Sammy. 192 00:20:22,180 --> 00:20:23,306 Ya basta. 193 00:20:39,489 --> 00:20:40,782 ¿Qué está pasando? 194 00:20:51,376 --> 00:20:54,296 - Creí que los habíamos liberado. - Yo también. 195 00:20:56,298 --> 00:20:57,674 Van hacia Pequeña. 196 00:21:03,346 --> 00:21:05,598 No. Está en desventaja. 197 00:21:17,527 --> 00:21:19,779 Papá, ¡no! 198 00:22:11,122 --> 00:22:12,665 ¡No! 199 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Subtítulos: Adriana Celeste Silva