1
00:00:06,716 --> 00:00:10,970
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:54,222 --> 00:00:55,056
BASADO EN PARQUE JURÁSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:55,139 --> 00:00:57,683
Tienen derecho a estar enojados conmigo.
4
00:00:57,767 --> 00:00:59,936
- ¿Sí?
- Gracias por el permiso.
5
00:01:03,523 --> 00:01:05,525
Créanme, entiendo. Metió la pata.
6
00:01:06,484 --> 00:01:08,069
¿Así lo llamaremos?
7
00:01:08,152 --> 00:01:11,405
Nos traicionó, nos decepcionó,
8
00:01:11,489 --> 00:01:13,825
nos abandonó para que muriéramos.
9
00:01:15,993 --> 00:01:18,955
Pero sabe que estuvo mal.
10
00:01:19,038 --> 00:01:20,832
Ayudó a salvar a Cuernote.
11
00:01:20,915 --> 00:01:24,502
Y, para mí,
eso basta para darle otra oportunidad.
12
00:01:24,585 --> 00:01:28,422
Además, teniendo en cuenta
a qué y a quién nos enfrentamos,
13
00:01:28,506 --> 00:01:30,466
necesitaremos mucha ayuda.
14
00:01:38,432 --> 00:01:41,894
Sé que no hay nada mágico que pueda decir
15
00:01:41,978 --> 00:01:44,647
que haga que todo vuelva a estar bien.
16
00:01:44,730 --> 00:01:46,816
Lo siento muchísimo.
17
00:01:49,610 --> 00:01:54,615
Tenía una idea de quién era mi papá
o quién quería que fuera.
18
00:01:54,699 --> 00:01:57,285
Me decía a mí mismo: "No es mala persona".
19
00:01:58,870 --> 00:02:00,496
Resulta que me equivoqué.
20
00:02:01,080 --> 00:02:02,874
Yo, equivocado.
21
00:02:03,916 --> 00:02:05,334
Sorprendente, lo sé.
22
00:02:10,131 --> 00:02:13,676
- Brooklynn…
- Sabía qué iba a decir si volvía a verte.
23
00:02:14,927 --> 00:02:17,263
Pero ahora, yo solo…
24
00:02:20,933 --> 00:02:22,560
Pensé que sabía quién eras.
25
00:02:24,687 --> 00:02:26,981
Aún soy el mismo.
26
00:02:27,064 --> 00:02:30,026
Te lo demostraré.
No importa cuánto tiempo lleve.
27
00:02:35,072 --> 00:02:36,657
Veremos.
28
00:02:38,284 --> 00:02:40,453
Tengo tanto que contarte.
29
00:02:40,536 --> 00:02:45,041
Primero, tengo una nueva frase pegadiza
y es controversial.
30
00:02:45,124 --> 00:02:47,668
Y tengo otro día de la semana favorito:
31
00:02:47,752 --> 00:02:51,672
el martes. Además, ahora tengo novia.
32
00:02:51,756 --> 00:02:53,549
Espera, ¿qué?
33
00:02:53,633 --> 00:02:56,427
Soy yo. Yo soy la novia.
34
00:02:56,510 --> 00:02:57,637
Bienvenido, Kenj.
35
00:03:00,056 --> 00:03:02,224
¡Al fin! ¡Sammy y Yaz!
36
00:03:02,308 --> 00:03:04,310
- Deberíamos llamarlas…
- Tarde.
37
00:03:04,393 --> 00:03:05,895
Ya les puse un nombre genial.
38
00:03:11,484 --> 00:03:13,986
- Darius.
- Lo sientes. Entendido.
39
00:03:18,616 --> 00:03:21,953
Oye, no hay problema
si no estás listo para perdonarme.
40
00:03:22,036 --> 00:03:23,621
Está bien. La gente comete errores.
41
00:03:24,997 --> 00:03:26,290
Entonces, ¿todo bien?
42
00:03:26,374 --> 00:03:28,459
Sí. Solo estoy ocupado.
43
00:03:35,383 --> 00:03:39,345
Si tu papá pasa por aquí,
habrá una guerra.
44
00:03:39,428 --> 00:03:42,390
Así es. Solo se detendrá
si obtiene la contraseña.
45
00:03:42,473 --> 00:03:46,310
Espero que baste para detenerlo,
porque si fabrica esos chips,
46
00:03:46,394 --> 00:03:49,397
podría controlar
a todos los dinosaurios del mundo.
47
00:03:49,480 --> 00:03:51,148
No lo permitiremos, Sammy.
48
00:03:57,655 --> 00:04:00,157
Estamos a salvo, ¿no? ¿Están encerrados?
49
00:04:06,455 --> 00:04:07,540
¿Está usando a…?
50
00:04:08,624 --> 00:04:09,875
Toro.
51
00:04:17,842 --> 00:04:20,928
¡Niños! ¡Sabemos de su cuevita!
52
00:04:21,012 --> 00:04:22,972
¡No tienen dónde esconderse!
53
00:04:23,681 --> 00:04:24,724
¡Kenji!
54
00:04:29,020 --> 00:04:30,896
Haga lo que sea necesario.
55
00:04:30,980 --> 00:04:34,734
Pero deje a Kenji. Entrará en razón.
56
00:04:44,869 --> 00:04:47,246
Los dinosaurios… Debemos sacarlos de aquí.
57
00:04:47,830 --> 00:04:49,457
Puedo darte tiempo.
58
00:04:50,333 --> 00:04:51,625
Iré contigo.
59
00:05:11,979 --> 00:05:13,647
No podemos llevarlos a la cueva,
60
00:05:13,731 --> 00:05:16,233
debemos esconder a los bebés en otro lado.
61
00:05:16,317 --> 00:05:19,153
- Me ocuparé de los otros.
- Ambos lo haremos.
62
00:05:22,448 --> 00:05:25,159
Ven. Vámonos, Petardo.
63
00:05:28,996 --> 00:05:30,998
Bien. ¿Dónde está?
64
00:05:34,627 --> 00:05:36,212
¿Qué estás buscando?
65
00:05:38,255 --> 00:05:40,466
Peligro.
66
00:05:45,429 --> 00:05:47,014
Me oyes.
67
00:05:47,098 --> 00:05:48,516
¡Vete, huye!
68
00:05:58,400 --> 00:05:59,360
No.
69
00:06:06,951 --> 00:06:08,953
¿Qué pasa? Todos están relajados.
70
00:06:09,036 --> 00:06:11,205
La siguen a ella.
71
00:06:13,332 --> 00:06:15,668
Debe haber algo por lo que no se va.
72
00:06:49,451 --> 00:06:50,786
¡Sujétate!
73
00:06:57,293 --> 00:06:59,628
¡Oye!
74
00:07:01,130 --> 00:07:02,256
Bien hecho, amiga.
75
00:07:03,174 --> 00:07:04,717
No fue tan difícil.
76
00:07:18,022 --> 00:07:21,066
Entiendo. Si la alfa no se mueve,
ustedes tampoco.
77
00:07:21,150 --> 00:07:23,068
Pero si los encuentran aquí,
78
00:07:23,152 --> 00:07:24,987
los convertirán en zombis.
79
00:07:25,070 --> 00:07:27,031
¡Por favor! ¡Tienen que irse!
80
00:07:32,119 --> 00:07:34,538
Vamos, Pierce, es por tu propio bien.
81
00:07:44,965 --> 00:07:48,719
Esto sería mucho más fácil
si tuviéramos TV y comida chatarra.
82
00:07:48,802 --> 00:07:51,597
¿Eso usabas con tus hermanitas?
83
00:07:51,680 --> 00:07:55,976
Con mi vaca, Bessie.
La niñita más terca que conocí.
84
00:07:57,686 --> 00:07:59,855
¡Chicos! ¡Están viniendo!
85
00:08:03,108 --> 00:08:07,029
Intentamos demorarlos,
no podemos hacer mucho.
86
00:08:07,947 --> 00:08:09,907
¿Qué pasó? ¿Por qué no se van?
87
00:08:09,990 --> 00:08:12,826
No estamos seguros.
Quizá la tableta está rota.
88
00:08:19,208 --> 00:08:21,418
O quizá elige defender su territorio
89
00:08:21,502 --> 00:08:23,295
en vez de huir.
90
00:08:23,379 --> 00:08:26,715
Es increíble, D.
Sabes qué está pensando un T. rex.
91
00:08:26,799 --> 00:08:30,970
- Es decir, ¿cuánta gente puede decir…?
- Ve a ayudar a Sammy y Yaz.
92
00:08:32,054 --> 00:08:33,222
Entonces, ¿ya está?
93
00:08:33,305 --> 00:08:36,141
¿Nos sentamos a esperar
que lleguen los malos?
94
00:08:42,856 --> 00:08:43,816
No.
95
00:08:44,858 --> 00:08:46,819
Nos preparamos para luchar.
96
00:09:30,195 --> 00:09:32,072
Podemos vencerlos, ¿cierto?
97
00:09:32,698 --> 00:09:35,242
No es mi intención lastimarlos.
98
00:09:35,326 --> 00:09:39,872
Solo quiero la contraseña de mi
computadora para poder ponerme a trabajar.
99
00:09:39,955 --> 00:09:43,917
¿En serio, viejo?
¿Cuán tontos cree que somos?
100
00:09:44,001 --> 00:09:47,004
Este negocio es muy importante para mí.
101
00:09:47,087 --> 00:09:50,382
Todo por lo que he trabajado tanto,
102
00:09:50,466 --> 00:09:54,303
mi empresa, mi nombre, está en juego.
103
00:09:54,386 --> 00:09:56,930
Entienden eso, ¿cierto, niños?
104
00:09:57,014 --> 00:09:58,474
Sí.
105
00:09:58,557 --> 00:10:01,143
Y por eso nunca se la daremos.
106
00:10:02,853 --> 00:10:06,065
Este es mi último gesto de generosidad.
107
00:10:06,148 --> 00:10:10,110
Si me dan la contraseña, nos iremos.
108
00:10:10,194 --> 00:10:12,446
Lo siento, la olvidamos.
109
00:11:10,754 --> 00:11:12,715
¡Oigan! ¿Listos para rendirse?
110
00:11:14,550 --> 00:11:15,551
¡Oigan!
111
00:11:16,677 --> 00:11:17,803
Entiendo que no.
112
00:11:28,730 --> 00:11:30,607
Oye, ayúdame, ¿sí?
113
00:11:36,280 --> 00:11:37,114
Iré por aquí.
114
00:11:37,197 --> 00:11:39,324
- Vayan por el otro lado.
- Bien.
115
00:11:52,921 --> 00:11:55,549
¿Ese es tu plan? Acéptalo, niño.
116
00:11:55,632 --> 00:11:57,551
No tienes ninguna…
117
00:11:58,927 --> 00:12:02,514
Aún necesitas que te salve, ¿no?
Quizá sí eres el mismo.
118
00:12:06,018 --> 00:12:08,937
- ¿Quieres dar el primer pisotón?
- Me lo merezco.
119
00:12:33,587 --> 00:12:35,464
Vamos, niña. Quieta.
120
00:12:36,423 --> 00:12:38,008
Yaz, ¡detenla!
121
00:12:40,802 --> 00:12:42,471
Petardo, ¡no!
122
00:12:42,554 --> 00:12:44,181
¡Ten cuidado, Sam!
123
00:13:23,053 --> 00:13:24,846
¡Debemos conseguir el control!
124
00:13:25,430 --> 00:13:26,473
¿Cómo?
125
00:13:38,735 --> 00:13:39,820
¡Ve!
126
00:13:52,624 --> 00:13:55,335
Ya casi llegamos, niña. Un poquito más.
127
00:13:59,923 --> 00:14:02,009
Quédate aquí que es seguro, ¿sí?
128
00:14:02,092 --> 00:14:03,760
Volveré enseguida.
129
00:14:03,844 --> 00:14:05,596
Me alegra haberte encontrado.
130
00:14:08,473 --> 00:14:10,517
Quería hablarte en persona.
131
00:14:10,601 --> 00:14:15,105
De todos los niños de ahí,
eres la más bondadosa.
132
00:14:15,188 --> 00:14:17,941
Por eso terminaste en el campamento.
133
00:14:18,025 --> 00:14:21,403
No soportabas ver sufrir a tu familia.
134
00:14:22,446 --> 00:14:25,365
Tal como no quieres
ver sufrir a tus amigos.
135
00:14:25,449 --> 00:14:27,910
- ¡Cuidado!
- ¡Detrás de ti!
136
00:14:30,245 --> 00:14:31,663
Escucha eso.
137
00:14:31,747 --> 00:14:35,250
Realmente no crees
que ustedes pueden ganar, ¿cierto?
138
00:14:36,835 --> 00:14:40,297
¿No sabes que eso nunca,
jamás podría pasar?
139
00:14:40,380 --> 00:14:42,215
Sammy,
140
00:14:42,299 --> 00:14:47,804
puedes detener esto antes de que uno
de tus amigos se lastime, o algo peor.
141
00:14:47,888 --> 00:14:52,809
Lo único que tienes que hacer
es darme la contraseña.
142
00:14:53,936 --> 00:14:56,855
No puedo. Lo siento.
143
00:14:59,149 --> 00:15:03,236
Pero lo harás. Porque así eres.
144
00:15:03,320 --> 00:15:07,157
Cuando nos fijamos en tu familia,
sabía que cederías.
145
00:15:07,240 --> 00:15:12,162
Se notaba lo débil que eras entonces,
tal como ahora.
146
00:15:12,245 --> 00:15:15,582
- Espere, pensé que Kash…
- ¿Kash?
147
00:15:15,666 --> 00:15:17,459
Yo fui quien dio la orden.
148
00:15:17,542 --> 00:15:19,711
Yo doy todas las órdenes.
149
00:15:19,795 --> 00:15:21,171
Respecto a esa batalla,
150
00:15:21,254 --> 00:15:26,259
¿cómo les dirás a los sobrevivientes,
si es que los hay,
151
00:15:26,343 --> 00:15:29,638
que tuviste la oportunidad de detenerla?
152
00:15:35,769 --> 00:15:37,813
Vamos a destruirlo.
153
00:15:40,774 --> 00:15:42,150
¡Vamos, niña!
154
00:16:01,712 --> 00:16:03,213
Gracias, amiga.
155
00:16:43,628 --> 00:16:44,588
Pequeña, ¡cuidado!
156
00:16:57,309 --> 00:16:59,853
¡Oye! ¡Dame la tableta!
157
00:16:59,936 --> 00:17:02,647
- De ninguna manera voy a…
- ¡Dámela ya!
158
00:17:03,815 --> 00:17:04,858
¡Kenji!
159
00:17:27,380 --> 00:17:29,299
Estuvo cerca.
160
00:17:29,382 --> 00:17:32,803
Gracias a ti.
No tienes idea de lo que estás haciendo.
161
00:17:32,886 --> 00:17:35,597
¿Qué quieres de mí, Darius? Funcionó, ¿no?
162
00:17:38,391 --> 00:17:40,143
Bien. Es toda tuya, ¿sí?
163
00:17:52,489 --> 00:17:53,865
¿Por qué?
164
00:17:53,949 --> 00:17:55,158
La tiré mal, sí.
165
00:17:55,242 --> 00:17:57,244
Pero, vamos, podrías haber…
166
00:17:57,327 --> 00:17:58,829
¿Por qué volviste?
167
00:18:00,080 --> 00:18:04,042
Primero, abandonas a los dinos,
¿y ahora haces esto?
168
00:18:04,126 --> 00:18:06,294
¿No les arruinaste todo bastante ya?
169
00:18:07,796 --> 00:18:08,672
Admítelo, D.
170
00:18:08,755 --> 00:18:12,175
Esto no es por la tableta
ni por los dinosaurios.
171
00:18:12,259 --> 00:18:13,093
Es entre nosotros.
172
00:18:13,176 --> 00:18:15,762
Se suponía
que debía apoyarte y acompañarte.
173
00:18:15,846 --> 00:18:16,888
Pero no lo hice.
174
00:18:19,599 --> 00:18:21,810
No. No lo hiciste.
175
00:18:25,313 --> 00:18:26,940
Darius, yo…
176
00:18:32,946 --> 00:18:35,282
- ¡Vamos, muévete!
- ¡Toro!
177
00:18:40,996 --> 00:18:43,290
Apágalo. Deja que se defienda solo.
178
00:18:45,834 --> 00:18:47,794
Mejor, yo lo tomaré.
179
00:19:00,599 --> 00:19:01,892
Sí.
180
00:19:10,358 --> 00:19:12,068
Escucha, D.
181
00:19:13,945 --> 00:19:18,742
No puedo cambiar el pasado,
pero te prometo
182
00:19:18,825 --> 00:19:21,828
que no volveré a abandonar
a quienes me importan.
183
00:19:21,912 --> 00:19:25,290
Ni a los dinosaurios ni mucho menos a ti.
184
00:19:35,008 --> 00:19:37,594
Gracias. Me alegra mucho que hayas vuelto.
185
00:19:39,095 --> 00:19:40,680
Vamos, ven aquí.
186
00:19:43,975 --> 00:19:46,561
Sí, extrañaba esto.
187
00:19:48,605 --> 00:19:52,692
- Ah, pensé que íbamos…
- Solo un poco más.
188
00:19:55,528 --> 00:19:56,655
Sí. Mejor vamos.
189
00:20:08,625 --> 00:20:10,877
Al fin se están cansando de nosotros.
190
00:20:10,961 --> 00:20:13,546
¿Puedes culparlos?
Les estamos dando una paliza.
191
00:20:15,840 --> 00:20:18,093
¡Maldición! Lo arruinaste, Sammy.
192
00:20:22,180 --> 00:20:23,306
Ya basta.
193
00:20:39,489 --> 00:20:40,782
¿Qué está pasando?
194
00:20:51,376 --> 00:20:54,296
- Creí que los habíamos liberado.
- Yo también.
195
00:20:56,298 --> 00:20:57,674
Van hacia Pequeña.
196
00:21:03,346 --> 00:21:05,598
No. Está en desventaja.
197
00:21:17,527 --> 00:21:19,779
Papá, ¡no!
198
00:22:11,122 --> 00:22:12,665
¡No!
199
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Subtítulos: Adriana Celeste Silva