1 00:00:06,716 --> 00:00:10,970 ‏- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:53,846 --> 00:00:55,306 ‏- מבוסס על "פארק היורה" ‏מאת מייקל קרייטון - 3 00:00:55,389 --> 00:00:57,683 ‏יש לכם כל זכות לכעוס עליי. 4 00:00:57,767 --> 00:00:58,768 ‏אתה חושב? 5 00:00:58,851 --> 00:00:59,936 ‏תודה על הרשות. 6 00:01:03,523 --> 00:01:05,525 ‏תאמינו לי, אני מבין. הוא פישל. 7 00:01:06,484 --> 00:01:08,069 ‏ככה קוראים לזה? 8 00:01:08,152 --> 00:01:11,405 ‏הוא בגד בנו. הוא אכזב אותנו. 9 00:01:11,489 --> 00:01:13,825 ‏הוא ממש השאיר אותנו למות. 10 00:01:15,993 --> 00:01:18,955 ‏אבל הוא יודע שזאת הייתה טעות. 11 00:01:19,038 --> 00:01:20,832 ‏הוא עזר להציל את באמפי. 12 00:01:20,915 --> 00:01:24,502 ‏ובעיניי, זה מספיק כדי לקבל הזדמנות שנייה. 13 00:01:24,585 --> 00:01:28,422 ‏בנוסף, בהתחשב במה ועם מי אנחנו מתמודדים, 14 00:01:28,506 --> 00:01:30,466 ‏נזדקק לכל העזרה שנוכל לקבל. 15 00:01:38,432 --> 00:01:41,894 ‏אני יודע שאין מילות קסם 16 00:01:41,978 --> 00:01:44,647 ‏שיתקנו הכול. 17 00:01:44,730 --> 00:01:46,816 ‏אני כל כך מצטער. 18 00:01:49,610 --> 00:01:54,615 ‏היה לי רעיון לגבי מי אבא שלי באמת ‏או מי שרציתי שיהיה. 19 00:01:54,699 --> 00:01:57,285 ‏כל הזמן אמרתי לעצמי, הוא לא איש רע. 20 00:01:58,870 --> 00:02:00,496 ‏מתברר שטעיתי. 21 00:02:01,080 --> 00:02:02,874 ‏אני, טעיתי. 22 00:02:03,916 --> 00:02:05,334 ‏הלם, אני יודע. 23 00:02:10,131 --> 00:02:11,924 ‏ברוקלין… ‏-היה לי נאום מוכן 24 00:02:12,008 --> 00:02:13,676 ‏למקרה שאראה אותך שוב. 25 00:02:14,927 --> 00:02:17,263 ‏אבל עכשיו… 26 00:02:20,933 --> 00:02:22,560 ‏חשבתי שאני יודעת מי אתה. 27 00:02:24,687 --> 00:02:26,981 ‏אני עדיין אותו אדם. 28 00:02:27,064 --> 00:02:30,026 ‏אני אוכיח לך. לא משנה כמה זמן זה ייקח. 29 00:02:35,072 --> 00:02:36,657 ‏עוד נראה. 30 00:02:38,284 --> 00:02:40,453 ‏יש לי כל כך הרבה דברים לספר לך. 31 00:02:40,536 --> 00:02:45,041 ‏ראשית, יש לי אמרת כנף חדשה ‏והיא שנויה במחלוקת. 32 00:02:45,124 --> 00:02:47,668 ‏ושיניתי את דעתי לגבי היום הכי טוב בשבוע. 33 00:02:47,752 --> 00:02:51,672 ‏זה יום שלישי. חוץ מזה, יש לי חברה עכשיו. 34 00:02:51,756 --> 00:02:53,549 ‏רגע, מה? 35 00:02:53,633 --> 00:02:56,427 ‏זאת אני. אני החברה. 36 00:02:56,510 --> 00:02:57,637 ‏ברוך שובך, קנג'. 37 00:03:00,056 --> 00:03:02,224 ‏סוף סוף! סאמי ויאז! 38 00:03:02,308 --> 00:03:04,310 ‏צריך לקרוא לכן… ‏-איחרת. 39 00:03:04,393 --> 00:03:05,895 ‏נתתי להן שם זוגי מגניב. 40 00:03:11,484 --> 00:03:13,986 ‏דריוס. ‏-אתה מצטער. הבנתי. 41 00:03:18,616 --> 00:03:21,953 ‏תקשיב, זה בסדר אם אתה לא מוכן לסלוח לי. 42 00:03:22,036 --> 00:03:23,621 ‏אני בסדר. אנשים טועים. 43 00:03:24,997 --> 00:03:26,290 ‏אז אנחנו בסדר? 44 00:03:26,374 --> 00:03:28,459 ‏כן. אני פשוט די עסוק. 45 00:03:35,383 --> 00:03:39,345 ‏אם אבא שלך יצליח לצאת מכאן, זאת מלחמה. 46 00:03:39,428 --> 00:03:42,390 ‏אתה צודק. הוא לא יעצור עד שישיג את הסיסמה. 47 00:03:42,473 --> 00:03:46,310 ‏אני מקווה שזה יספיק כדי לעצור אותו, ‏כי אם הוא יכין את השבבים, 48 00:03:46,394 --> 00:03:49,397 ‏כל דינוזאור בעולם עלול ליפול לשליטתו. 49 00:03:49,480 --> 00:03:51,148 ‏לא ניתן לזה לקרות, סאמי. 50 00:03:57,655 --> 00:04:00,157 ‏אנחנו בסדר, נכון? הם תקועים? 51 00:04:06,455 --> 00:04:07,540 ‏הוא משתמש ב?… 52 00:04:08,624 --> 00:04:09,875 ‏טורו. 53 00:04:17,842 --> 00:04:20,928 ‏ילדים! אנחנו יודעים על המערה הקטנה שלכם. 54 00:04:21,012 --> 00:04:22,972 ‏אין איפה להסתתר. 55 00:04:23,681 --> 00:04:24,724 ‏קנג'י! 56 00:04:29,020 --> 00:04:30,896 ‏תעשו מה שיידרש. 57 00:04:30,980 --> 00:04:34,734 ‏אבל תעזבו את קנג'י. הוא יתעשת. 58 00:04:44,869 --> 00:04:47,246 ‏הדינוזאורים… צריך להוציא אותם מכאן. 59 00:04:47,830 --> 00:04:49,165 ‏אוכל להרוויח לכם זמן. 60 00:04:50,333 --> 00:04:51,625 ‏אני איתך. 61 00:05:11,979 --> 00:05:13,689 ‏לא נוכל לקחת אותם למערה, 62 00:05:13,773 --> 00:05:16,233 ‏אז צריך מקום חדש להחביא בו את הגורים. 63 00:05:16,317 --> 00:05:19,153 ‏אני אטפל באחרים. ‏-שנינו נטפל בהם. 64 00:05:22,448 --> 00:05:25,159 ‏קדימה. קדימה, זיקוק. 65 00:05:28,996 --> 00:05:30,998 ‏בסדר. איפה זה? 66 00:05:34,627 --> 00:05:36,212 ‏מה אתה מחפש? 67 00:05:38,255 --> 00:05:40,466 ‏סכנה. 68 00:05:45,429 --> 00:05:47,014 ‏אתה שומע אותי. 69 00:05:47,098 --> 00:05:48,516 ‏קדימה, תברח! 70 00:05:58,400 --> 00:05:59,360 ‏לא. 71 00:06:06,951 --> 00:06:08,953 ‏מה קורה? כולם סתם מסתלבטים. 72 00:06:09,036 --> 00:06:11,205 ‏הם לוקחים דוגמה ממנה. 73 00:06:13,332 --> 00:06:15,626 ‏בטח יש סיבה לכך שהיא לא זזה. 74 00:06:49,451 --> 00:06:50,786 ‏תחזיקי חזק! 75 00:06:57,293 --> 00:06:59,628 ‏היי! 76 00:07:01,130 --> 00:07:02,256 ‏מהלכים יפים, ילדה. 77 00:07:03,174 --> 00:07:04,717 ‏זה לא היה קשה כל כך. 78 00:07:18,022 --> 00:07:19,565 ‏תראה, אני מבין. באמת. 79 00:07:19,648 --> 00:07:21,066 ‏אתה לא זז בלי האלפא. 80 00:07:21,150 --> 00:07:23,068 ‏אבל אם הם ימצאו אתכם פה, 81 00:07:23,152 --> 00:07:24,987 ‏הם יהפכו אתכם לזומבים בלי מוח. 82 00:07:25,070 --> 00:07:27,031 ‏בבקשה! אתה חייב לזוז! 83 00:07:32,119 --> 00:07:34,538 ‏קדימה, פירס! זה לטובתך. 84 00:07:44,965 --> 00:07:48,719 ‏זה היה הרבה יותר קל ‏אם היו לנו טלוויזיה וג'אנק פוד. 85 00:07:48,802 --> 00:07:51,597 ‏זה מה שעשית עם האחיות הקטנות שלך? 86 00:07:51,680 --> 00:07:55,976 ‏הפרה שלי, בסי. ‏הפעוטה הכי עקשנית שפגשתי בחיי. 87 00:07:57,686 --> 00:07:59,855 ‏חבר'ה, הם באים! 88 00:08:03,108 --> 00:08:07,029 ‏ניסינו להאט אותם, ‏אבל יש גבול למה שיכולנו לעשות. 89 00:08:07,947 --> 00:08:09,907 ‏מה קרה? למה הם לא זזים? 90 00:08:09,990 --> 00:08:12,826 ‏אנחנו לא בטוחים. אולי הטאבלט שבור. 91 00:08:19,208 --> 00:08:21,418 ‏או שהיא בוחרת להגן על הטריטוריה שלה 92 00:08:21,502 --> 00:08:23,295 ‏במקום לברוח. 93 00:08:23,379 --> 00:08:26,715 ‏זה די מדהים, די. אתה יודע מה הטי־רקס חושב. 94 00:08:26,799 --> 00:08:30,970 ‏כמה אנשים יכולים לומר?… ‏-אתה צריך לעזור לסאמי ויאז. 95 00:08:32,054 --> 00:08:33,222 ‏אז זהו זה? 96 00:08:33,305 --> 00:08:36,141 ‏נשב ונחכה שהרעים יצלצלו לנו בדלת? 97 00:08:42,856 --> 00:08:43,816 ‏לא. 98 00:08:44,858 --> 00:08:46,819 ‏נתכונן להילחם. 99 00:09:30,195 --> 00:09:32,072 ‏נוכל להביס אותם, נכון? 100 00:09:32,698 --> 00:09:35,242 ‏אין לי שום כוונה לפגוע בכם. 101 00:09:35,326 --> 00:09:39,872 ‏אני רק רוצה את הסיסמה למחשב שלי ‏כדי שאוכל להתחיל לעבוד. 102 00:09:39,955 --> 00:09:43,917 ‏ברצינות, בן אדם? ‏כמה מטומטמים אנחנו נראים לך? 103 00:09:44,001 --> 00:09:47,004 ‏העסקה הזאת חשובה לי מאוד. 104 00:09:47,087 --> 00:09:50,382 ‏כל מה שעבדתי קשה כל כך למענו, 105 00:09:50,466 --> 00:09:54,303 ‏החברה שלי, השם שלי, נמצא בסיכון. 106 00:09:54,386 --> 00:09:56,930 ‏אתם מבינים את זה, נכון, ילדים? 107 00:09:57,014 --> 00:09:58,474 ‏כן. 108 00:09:58,557 --> 00:10:01,143 ‏בגלל זה לא ניתן לך אותה. 109 00:10:02,853 --> 00:10:06,065 ‏זהו מעשה הנדיבות האחרון שלי. 110 00:10:06,148 --> 00:10:10,110 ‏תנו לי את הסיסמה, ואנחנו נסתלק. 111 00:10:10,194 --> 00:10:12,446 ‏סליחה, שכחנו אותה. 112 00:11:10,754 --> 00:11:11,630 ‏היי! 113 00:11:11,714 --> 00:11:12,715 ‏מוכנים להיכנע? 114 00:11:14,550 --> 00:11:15,551 ‏היי! 115 00:11:16,677 --> 00:11:17,803 ‏אפרש את זה כ"לא". 116 00:11:28,730 --> 00:11:30,607 ‏תעזור לי, בסדר? 117 00:11:36,280 --> 00:11:37,114 ‏הצד הזה שלי. 118 00:11:37,197 --> 00:11:39,324 ‏אתם תלכו לכיוון השני. ‏-הבנתי. 119 00:11:52,921 --> 00:11:55,549 ‏אז זאת התוכנית שלך? תתמודד עם זה, ילד. 120 00:11:55,632 --> 00:11:57,551 ‏אין לכם… 121 00:11:58,927 --> 00:12:01,096 ‏אתה עדיין צריך שאציל אותך, מה? 122 00:12:01,180 --> 00:12:02,514 ‏אתה באמת אותו אדם. 123 00:12:06,059 --> 00:12:08,812 ‏רוצה דריכה ראשונה? ‏-נראה לי שהרווחתי את זה. 124 00:12:33,587 --> 00:12:35,464 ‏קדימה, ילדה. ארצה. 125 00:12:36,423 --> 00:12:38,008 ‏יאז, תעצרי אותו! 126 00:12:40,802 --> 00:12:42,471 ‏זיקוק, לא. 127 00:12:42,554 --> 00:12:44,181 ‏זהירות, סאם. 128 00:13:23,262 --> 00:13:24,846 ‏עלינו להשיג את השלט! 129 00:13:25,430 --> 00:13:26,473 ‏איך? 130 00:13:38,735 --> 00:13:39,820 ‏קדימה. 131 00:13:52,624 --> 00:13:55,335 ‏כמעט הגענו, ילדה. עוד קצת. 132 00:13:59,923 --> 00:14:02,009 ‏תישארי כאן, במקום בטוח. בסדר? 133 00:14:02,092 --> 00:14:03,760 ‏אני אחזור עוד מעט. 134 00:14:03,844 --> 00:14:05,470 ‏אני שמח שמצאתי אותך. 135 00:14:08,473 --> 00:14:10,517 ‏רציתי לדבר איתך באופן אישי. 136 00:14:10,601 --> 00:14:15,105 ‏את יודעת, מכל הילדים, ‏לך יש את הלב הכי גדול. 137 00:14:15,188 --> 00:14:17,941 ‏לכן הגעת למחנה מלכתחילה. 138 00:14:18,025 --> 00:14:21,403 ‏לא יכולת לראות את המשפחה שלך סובלת. 139 00:14:22,446 --> 00:14:25,365 ‏בדיוק כמו שאת לא רוצה ‏לראות את חברייך סובלים. 140 00:14:25,449 --> 00:14:27,910 ‏זהירות! ‏-מאחוריך! 141 00:14:30,245 --> 00:14:31,663 ‏תקשיבי לזה. 142 00:14:31,747 --> 00:14:35,250 ‏את לא באמת חושבת שאתם יכולים לנצח, נכון? 143 00:14:36,835 --> 00:14:40,297 ‏את לא יודעת שזה לא יכול לקרות? 144 00:14:40,380 --> 00:14:42,215 ‏סאמי… 145 00:14:42,299 --> 00:14:47,804 ‏תוכלי להפסיק את כל זה ‏לפני שאחד החברים שלך ייפגע, או גרוע מכך. 146 00:14:47,888 --> 00:14:52,809 ‏כל מה שעלייך לעשות זה לתת לי את הסיסמה. 147 00:14:53,936 --> 00:14:56,855 ‏אני לא יכולה. אני מצטערת. 148 00:14:59,149 --> 00:15:03,236 ‏אבל את תתני לי. כי זו מי שאת. 149 00:15:03,320 --> 00:15:07,157 ‏כששמנו את המשפחה שלך למטרה, ידעתי שתיכנעי. 150 00:15:07,240 --> 00:15:12,162 ‏כבר אז ראו עלייך שאת חלשה, ‏בדיוק כמו עכשיו. 151 00:15:12,245 --> 00:15:15,582 ‏רגע, חשבתי שקאש… ‏-קאש? 152 00:15:15,666 --> 00:15:17,459 ‏אני נתתי את הפקודה. 153 00:15:17,542 --> 00:15:19,711 ‏אני נותן את כל הפקודות. 154 00:15:19,795 --> 00:15:21,171 ‏הקרב בחוץ, 155 00:15:21,254 --> 00:15:26,259 ‏איך תבשרי לשורדים, אם יהיו שורדים, 156 00:15:26,343 --> 00:15:29,638 ‏שהייתה לך הזדמנות למנוע את זה? 157 00:15:35,769 --> 00:15:37,813 ‏אנחנו נחסל אתכם. 158 00:15:40,774 --> 00:15:42,150 ‏קדימה, ילדה! 159 00:16:01,712 --> 00:16:03,213 ‏תודה, ילדה. 160 00:16:43,628 --> 00:16:44,588 ‏פה קטן, תיזהרי! 161 00:16:57,309 --> 00:16:59,853 ‏היי! תן לי את הטאבלט. 162 00:16:59,936 --> 00:17:02,647 ‏אין מצב שאני… ‏-תן לי אותו עכשיו. 163 00:17:03,815 --> 00:17:04,858 ‏קנג'י! 164 00:17:27,380 --> 00:17:29,299 ‏זה היה קרוב. 165 00:17:29,382 --> 00:17:32,803 ‏הודות לך. אין לך מושג מה אתה עושה. 166 00:17:32,886 --> 00:17:35,597 ‏מה אתה רוצה ממני, דריוס? זה עבד, לא? 167 00:17:38,391 --> 00:17:40,143 ‏טוב. כולו שלך, בסדר? 168 00:17:52,489 --> 00:17:53,865 ‏למה? 169 00:17:53,949 --> 00:17:55,158 ‏זריקה גרועה, כן. 170 00:17:55,242 --> 00:17:57,244 ‏אבל בחייך, יכולת… 171 00:17:57,327 --> 00:17:58,829 ‏למה חזרת בכלל? 172 00:18:00,080 --> 00:18:04,084 ‏קודם נטשת את הדינוזאורים, ‏ועכשיו זה מה שאתה עושה? 173 00:18:04,167 --> 00:18:06,294 ‏לא החמרת את המצב מספיק עבורם? 174 00:18:07,796 --> 00:18:08,672 ‏תודה בזה, די. 175 00:18:08,755 --> 00:18:12,175 ‏זה לא קשור לאיזה טאבלט ‏או אפילו לדינוזאורים האלה. 176 00:18:12,259 --> 00:18:13,093 ‏זה קשור אלינו. 177 00:18:13,176 --> 00:18:15,762 ‏הייתי אמור לשמור עליך ולהיות שם בשבילך. 178 00:18:15,846 --> 00:18:16,888 ‏אבל לא הייתי. 179 00:18:19,599 --> 00:18:21,810 ‏לא, לא היית. 180 00:18:25,313 --> 00:18:26,940 ‏דריוס, אני… 181 00:18:32,946 --> 00:18:35,282 ‏קדימה, זוז! ‏-טורו! 182 00:18:40,996 --> 00:18:43,290 ‏תכבה את זה. תן לטורו להגן על עצמו. 183 00:18:45,834 --> 00:18:47,794 ‏אפילו יותר טוב, אני אקח את זה. 184 00:19:00,599 --> 00:19:01,892 ‏כן. 185 00:19:10,358 --> 00:19:12,068 ‏תקשיב, די. 186 00:19:13,945 --> 00:19:18,742 ‏אני לא יכול לשנות את העבר, אבל אני מבטיח, 187 00:19:18,825 --> 00:19:21,828 ‏לעולם לא אנטוש שוב את מה שיקר לי. 188 00:19:21,912 --> 00:19:25,290 ‏לא את הדינוזאורים. ובמיוחד לא אותך. 189 00:19:35,008 --> 00:19:37,594 ‏תודה, קנג'י. אני ממש שמח שחזרת. 190 00:19:39,095 --> 00:19:40,680 ‏קדימה, תביא חיבוק. 191 00:19:43,975 --> 00:19:46,561 ‏כן, התגעגעתי לזה. 192 00:19:48,605 --> 00:19:52,692 ‏חשבתי ש… ‏-רק עוד קצת. 193 00:19:55,528 --> 00:19:56,655 ‏כן. כדאי שנלך. 194 00:20:08,625 --> 00:20:10,877 ‏אני חושבת שסוף סוף נמאס להם מאיתנו. 195 00:20:10,961 --> 00:20:13,546 ‏אפשר להאשים אותם? אנחנו מכסחות אותם. 196 00:20:15,840 --> 00:20:18,093 ‏לעזאזל! היית חייבת לנחס את זה, סאמי. 197 00:20:22,180 --> 00:20:23,306 ‏מספיק עם זה. 198 00:20:39,489 --> 00:20:40,782 ‏מה קורה? 199 00:20:51,376 --> 00:20:53,169 ‏חשבתי ששחררנו אותם. 200 00:20:53,253 --> 00:20:54,296 ‏גם אני. 201 00:20:56,298 --> 00:20:57,674 ‏הם הולכים אל פה קטן. 202 00:21:03,346 --> 00:21:05,598 ‏אוי, לא. היא במיעוט. 203 00:21:17,527 --> 00:21:19,779 ‏אבא, לא! 204 00:22:11,122 --> 00:22:12,665 ‏לא! 205 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 ‏תרגום כתוביות: ג'ניה ליטבאק