1 00:00:06,716 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:53,846 --> 00:00:55,014 BASEADO NO ROMANCE PARQUE JURÁSSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:00:55,097 --> 00:00:57,683 Têm todo o direito de estar zangados comigo. 4 00:00:57,767 --> 00:00:59,936 - Achas? - Obrigada pela autorização. 5 00:01:03,272 --> 00:01:05,525 Acredita, eu percebo. Ele fez asneira. 6 00:01:06,484 --> 00:01:08,069 É esse o termo que usamos? 7 00:01:08,152 --> 00:01:11,405 Ele traiu-nos. Ele dececionou-nos. 8 00:01:11,489 --> 00:01:13,825 Ele praticamente deixou-nos a morrer. 9 00:01:15,993 --> 00:01:18,955 Mas sabe que foi um erro. 10 00:01:19,038 --> 00:01:20,832 Ajudou a salvar a Bumpy. 11 00:01:20,915 --> 00:01:24,502 A meu ver, chega para uma segunda oportunidade. 12 00:01:24,585 --> 00:01:28,172 Além disso, tendo em conta o quê e com quem estamos a lidar, 13 00:01:28,256 --> 00:01:30,466 vamos precisar de toda a ajuda possível. 14 00:01:38,432 --> 00:01:41,894 Sei que não há nenhuma coisa mágica que possa dizer 15 00:01:41,978 --> 00:01:44,647 que voltará a corrigir tudo. 16 00:01:44,730 --> 00:01:46,816 Lamento imenso. 17 00:01:49,610 --> 00:01:54,615 Tinha esta ideia do que o meu pai era ou quem eu queria que ele fosse. 18 00:01:54,699 --> 00:01:57,285 Convenci-me de que ele não é mau. 19 00:01:58,870 --> 00:02:00,496 Afinal, eu estava errado. 20 00:02:01,080 --> 00:02:02,874 Eu, errado. 21 00:02:03,916 --> 00:02:05,334 Chocante, eu sei. 22 00:02:10,131 --> 00:02:11,924 - Brooklynn… - Tinha este discurso pronto 23 00:02:12,008 --> 00:02:13,676 caso te voltasse a ver. 24 00:02:14,927 --> 00:02:17,263 Mas, agora, tenho… 25 00:02:20,933 --> 00:02:22,560 Pensei que sabia quem eras. 26 00:02:24,687 --> 00:02:26,981 Continuo a ser a mesma pessoa. 27 00:02:27,064 --> 00:02:30,026 Vou provar-to. Demore o que demorar. 28 00:02:35,072 --> 00:02:36,657 Veremos. 29 00:02:38,284 --> 00:02:40,453 Tenho tanto para te contar. 30 00:02:40,536 --> 00:02:45,041 Primeiro, tenho um slogan novo e é controverso. 31 00:02:45,124 --> 00:02:47,668 A seguir, mudei de ideias quanto ao melhor dia da semana. 32 00:02:47,752 --> 00:02:51,672 É terça-feira. Além disso, agora tenho uma namorada. 33 00:02:51,756 --> 00:02:53,549 Espera, o quê? 34 00:02:53,633 --> 00:02:57,637 Sou eu. Sou a namorada. Bem-vindo de volta, Kenj. 35 00:03:00,056 --> 00:03:02,016 Finalmente! Sammy e Yaz! 36 00:03:02,099 --> 00:03:04,310 - Devíamos chamar-vos… - Tarde demais. 37 00:03:04,393 --> 00:03:05,895 Já lhes dei um nome fixe. 38 00:03:11,484 --> 00:03:13,986 - Darius - Estás arrependido. Entendido. 39 00:03:18,407 --> 00:03:22,119 Ouve, meu, não faz mal se não estiveres pronto para me perdoar. 40 00:03:22,203 --> 00:03:23,621 Estou bem. As pessoas cometem erros. 41 00:03:24,997 --> 00:03:26,290 Então, estamos bem? 42 00:03:26,374 --> 00:03:28,459 Sim. Só estou um pouco ocupado. 43 00:03:35,383 --> 00:03:39,345 Se o teu pai passar por aqui, haverá uma guerra. 44 00:03:39,428 --> 00:03:42,390 Tens razão. Ele não vai parar até conseguir a palavra-passe. 45 00:03:42,473 --> 00:03:46,310 Espero que seja suficiente para o deter, porque se ele tiver os chips, 46 00:03:46,394 --> 00:03:49,397 todos os dinossauros do mundo ficariam sob o seu controlo. 47 00:03:49,480 --> 00:03:51,148 Não vamos deixar isso acontecer, Sammy. 48 00:03:57,655 --> 00:04:00,157 Estamos bem, certo? Estão presos? 49 00:04:06,455 --> 00:04:07,540 Ele está a usar… 50 00:04:08,624 --> 00:04:09,875 O Toro. 51 00:04:17,842 --> 00:04:20,928 Meninos! Sabemos da caverna. 52 00:04:21,012 --> 00:04:22,972 Não há onde se esconderem. 53 00:04:23,681 --> 00:04:24,724 Kenji! 54 00:04:29,020 --> 00:04:30,896 Faz o que for preciso. 55 00:04:30,980 --> 00:04:34,734 Mas deixa o Kenji. Vai cair em si. 56 00:04:44,869 --> 00:04:47,246 Os dinossauros. Temos de os tirar daqui. 57 00:04:47,830 --> 00:04:49,332 Posso dar-te algum tempo. 58 00:04:50,333 --> 00:04:51,625 Estou contigo. 59 00:05:11,979 --> 00:05:13,689 Não podem ir para a caverna, 60 00:05:13,773 --> 00:05:16,233 temos de encontrar um lugar para esconder as crias. 61 00:05:16,317 --> 00:05:19,153 - Eu trato dos outros. - Eu também. 62 00:05:22,448 --> 00:05:25,159 Vá lá. Vamos, Bombinha. 63 00:05:28,996 --> 00:05:30,998 Está bem. Onde está? 64 00:05:34,627 --> 00:05:36,212 O que procuras? 65 00:05:38,255 --> 00:05:40,466 Perigo. 66 00:05:45,429 --> 00:05:47,014 Ouve-me. 67 00:05:47,098 --> 00:05:48,516 Vai, corre! 68 00:05:58,400 --> 00:05:59,360 Não. 69 00:06:06,951 --> 00:06:09,203 O que se passa? Estão todos relaxados. 70 00:06:09,286 --> 00:06:11,205 Estão a ser liderados por ela. 71 00:06:13,332 --> 00:06:15,960 Deve haver uma razão para ela não sair daqui. 72 00:06:49,451 --> 00:06:50,786 Segura-te! 73 00:06:57,293 --> 00:06:59,628 Então? 74 00:07:01,130 --> 00:07:02,339 Belos passos, miúda. 75 00:07:03,174 --> 00:07:04,717 Não foi assim tão difícil. 76 00:07:17,563 --> 00:07:21,066 Ouve, eu percebo. Sim. Se o alfa não se mexe, tu também não. 77 00:07:21,150 --> 00:07:24,987 Mas se vos encontram, vão transformar-vos em zombies. 78 00:07:25,070 --> 00:07:27,031 Por favor! Tens de te mexer! 79 00:07:32,119 --> 00:07:34,538 Vá lá, Pierce! É para o teu próprio bem. 80 00:07:44,840 --> 00:07:48,719 Isto seria muito mais fácil se tivéssemos TV e comida de plástico. 81 00:07:48,802 --> 00:07:51,597 Foi o que usaste nas tuas irmãs mais novas? 82 00:07:51,680 --> 00:07:55,976 Na minha vaca, Bessie! A criança mais teimosa que conheci. 83 00:07:57,686 --> 00:07:59,855 Pessoal, eles vêm aí! 84 00:08:03,108 --> 00:08:07,029 Tentámos abrandá-los, mas não conseguimos muito. 85 00:08:07,696 --> 00:08:09,907 O que aconteceu? Porque não se mexem? 86 00:08:09,990 --> 00:08:12,826 Não temos a certeza. O tablet pode ter avariado. 87 00:08:19,208 --> 00:08:23,295 Ou talvez queira defender o seu território em vez de fugir. 88 00:08:23,379 --> 00:08:26,715 Isso é incrível, D. Sabes o que um T-Rex pensa. 89 00:08:26,799 --> 00:08:30,970 - Quantas pessoas o podem dizer? - Devias ir ajudar a Sammy e a Yaz. 90 00:08:32,054 --> 00:08:33,222 Então, é assim? 91 00:08:33,305 --> 00:08:36,141 Ficamos quietos à espera de que venham? 92 00:08:42,856 --> 00:08:43,816 Não. 93 00:08:44,858 --> 00:08:46,819 Preparamo-nos para lutar. 94 00:09:30,195 --> 00:09:32,072 Damos cabo deles, certo? 95 00:09:32,698 --> 00:09:35,242 Não vos quero magoar. 96 00:09:35,326 --> 00:09:39,872 Só quero a palavra-passe do meu computador para começar a trabalhar. 97 00:09:39,955 --> 00:09:43,917 A sério, meu? Achas que somos assim tão burros? 98 00:09:44,001 --> 00:09:47,004 Este acordo é muito importante para mim. 99 00:09:47,087 --> 00:09:50,382 Tudo pelo que lutei tanto, 100 00:09:50,466 --> 00:09:54,303 a minha empresa, o meu nome, está em risco. 101 00:09:54,386 --> 00:09:56,930 Vocês entendem isso, certo, crianças? 102 00:09:57,014 --> 00:09:58,474 Sim. 103 00:09:58,557 --> 00:10:01,143 Por isso é que nunca ta vamos dar. 104 00:10:02,853 --> 00:10:06,065 É o meu último ato de generosidade. 105 00:10:06,148 --> 00:10:10,110 Dás-me a palavra-passe e vamo-nos embora. 106 00:10:10,194 --> 00:10:12,446 Desculpem, esquecemo-nos dela. 107 00:11:10,754 --> 00:11:12,715 Olá! Estás pronto para te renderes? 108 00:11:14,550 --> 00:11:15,551 Então? 109 00:11:16,677 --> 00:11:17,803 Creio que é um não. 110 00:11:28,730 --> 00:11:30,607 Dás-me uma ajuda? 111 00:11:36,196 --> 00:11:37,072 Eu fico com este lado. 112 00:11:37,156 --> 00:11:39,324 - Vão para o outro lado. - Entendido. 113 00:11:52,921 --> 00:11:55,549 É esse o teu plano? Admite, miúdo. 114 00:11:55,632 --> 00:11:57,551 Tu não tens… 115 00:11:58,927 --> 00:12:02,514 Ainda precisas que te salve? Talvez sejas o mesmo tipo. 116 00:12:06,059 --> 00:12:08,812 - Queres pisar primeiro? - Acho que o mereci. 117 00:12:33,587 --> 00:12:35,464 Vá lá, miúda. Fica aqui. 118 00:12:36,423 --> 00:12:38,008 Yaz, para-o! 119 00:12:40,802 --> 00:12:42,471 Bombinha, não. 120 00:12:42,554 --> 00:12:44,181 Tem cuidado, Sam. 121 00:13:23,220 --> 00:13:24,846 Temos de apanhar o comando! 122 00:13:25,430 --> 00:13:26,473 Como? 123 00:13:38,735 --> 00:13:39,820 Vai. 124 00:13:52,624 --> 00:13:55,335 Está quase, miúda. Um pouco mais. 125 00:13:59,923 --> 00:14:02,009 Fica aqui, onde é seguro. 126 00:14:02,092 --> 00:14:03,760 Volto daqui a pouco. 127 00:14:03,844 --> 00:14:05,470 Ainda bem que te encontrei. 128 00:14:08,473 --> 00:14:10,517 Queria falar contigo pessoalmente. 129 00:14:10,601 --> 00:14:15,105 De todos os miúdos, és a que tem o maior coração. 130 00:14:15,188 --> 00:14:17,941 Por isso foste parar ao acampamento. 131 00:14:18,025 --> 00:14:21,403 Não suportavas ver a tua família a sofrer. 132 00:14:22,446 --> 00:14:25,365 Tal como não queres que os teus amigos sofram. 133 00:14:25,449 --> 00:14:27,910 - Cuidado! - Atrás de ti! 134 00:14:30,245 --> 00:14:31,663 Ouve aquilo. 135 00:14:31,747 --> 00:14:35,250 Achas mesmo que conseguem ganhar? 136 00:14:36,835 --> 00:14:40,297 Não sabes que isso nunca poderia acontecer? 137 00:14:40,380 --> 00:14:42,215 Sammy… 138 00:14:42,299 --> 00:14:47,804 Podes acabar com isto antes que um dos teus amigos se magoe ou pior. 139 00:14:47,888 --> 00:14:52,809 Só tens de me dar a palavra-passe. 140 00:14:53,936 --> 00:14:56,855 Não posso. Desculpe. 141 00:14:59,149 --> 00:15:03,236 Mas vais dar. Porque tu és assim. 142 00:15:03,320 --> 00:15:07,157 Quando atacámos a tua família, eu soube que irias ceder. 143 00:15:07,240 --> 00:15:12,162 Na altura, estavas fragilizada, tal como estás agora. 144 00:15:12,245 --> 00:15:15,582 - Pensava que tinha sido o Kash. - O Kash? 145 00:15:15,666 --> 00:15:17,459 Fui eu que dei a ordem. 146 00:15:17,542 --> 00:15:19,711 Eu dou as ordens todas. 147 00:15:19,795 --> 00:15:21,171 Aquela batalha lá fora, 148 00:15:21,254 --> 00:15:26,259 como vais dizer aos sobreviventes, se houver sobreviventes, 149 00:15:26,343 --> 00:15:29,638 que tiveste oportunidade de a parar? 150 00:15:35,769 --> 00:15:37,813 Vamos destruí-lo. 151 00:15:40,774 --> 00:15:42,150 Anda, miúda! 152 00:16:01,712 --> 00:16:03,213 Obrigado, miúda. 153 00:16:43,545 --> 00:16:44,588 Pequena Comilona, cuidado! 154 00:16:57,309 --> 00:16:59,853 Dá-me o tablet. 155 00:16:59,936 --> 00:17:02,647 - Não vou… - Dá-mo agora. 156 00:17:03,815 --> 00:17:04,858 Kenji. 157 00:17:27,380 --> 00:17:29,299 Foi por pouco. 158 00:17:29,382 --> 00:17:32,719 Graças a ti. Não sabes o que estás a fazer. 159 00:17:32,803 --> 00:17:35,597 O que queres de mim, Darius? Funcionou, não foi? 160 00:17:38,391 --> 00:17:40,143 Está bem. É todo teu. 161 00:17:52,489 --> 00:17:53,824 Porquê? 162 00:17:53,907 --> 00:17:55,242 Foi um mau lançamento. 163 00:17:55,325 --> 00:17:57,244 Mas podias ter… 164 00:17:57,327 --> 00:17:58,829 Porque voltaste? 165 00:18:00,080 --> 00:18:04,084 Primeiro abandonas os dinos e agora fazes isto? 166 00:18:04,167 --> 00:18:06,294 Não estragaste já o suficiente? 167 00:18:07,796 --> 00:18:08,672 Admite, D. 168 00:18:08,755 --> 00:18:12,175 Não se trata de um tablet nem mesmo destes dinossauros. 169 00:18:12,259 --> 00:18:13,093 É sobre nós. 170 00:18:13,176 --> 00:18:15,762 Eu devia apoiar-te e estar lá para ti. 171 00:18:15,846 --> 00:18:16,888 Mas não estive. 172 00:18:19,599 --> 00:18:21,810 Não estiveste. 173 00:18:25,313 --> 00:18:26,940 Darius, eu… 174 00:18:32,946 --> 00:18:35,282 - Vamos, mexe-te! - Toro! 175 00:18:40,996 --> 00:18:43,331 Desliga isso. Deixa o Toro defender-se. 176 00:18:45,834 --> 00:18:47,794 Melhor ainda, eu fico com isto. 177 00:19:00,599 --> 00:19:01,892 Sim. 178 00:19:10,358 --> 00:19:12,068 Ouve, D. 179 00:19:13,945 --> 00:19:18,742 Não posso mudar o passado, mas prometo 180 00:19:18,825 --> 00:19:21,828 que nunca mais abandono aquilo de que gosto. 181 00:19:21,912 --> 00:19:25,290 Os dinossauros. E especialmente tu. 182 00:19:35,008 --> 00:19:37,594 Obrigado, Kenji. Ainda bem que voltaste. 183 00:19:39,095 --> 00:19:40,680 Vá, vem cá. 184 00:19:43,975 --> 00:19:46,561 Tinha saudades disto. 185 00:19:48,605 --> 00:19:52,692 - Pensei que estávamos… - Só mais um bocadinho. 186 00:19:55,528 --> 00:19:56,655 Sim. Devíamos ir. 187 00:20:08,625 --> 00:20:10,877 Acho que já se estão a fartar de nós. 188 00:20:10,961 --> 00:20:13,546 Podes censurá-los? Estamos a dar cabo deles. 189 00:20:15,840 --> 00:20:18,093 Bolas! Tinhas de agourar, Sammy. 190 00:20:22,180 --> 00:20:23,306 Chega disto. 191 00:20:39,489 --> 00:20:40,782 O que se passa? 192 00:20:51,376 --> 00:20:54,296 - Pensei que os tínhamos libertado. - Eu também. 193 00:20:56,089 --> 00:20:57,674 Vão em direção à Pequena Comilona. 194 00:21:03,346 --> 00:21:05,598 Não. Ela está em desvantagem. 195 00:21:17,527 --> 00:21:19,779 Pai, não! 196 00:22:11,122 --> 00:22:12,665 Não! 197 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Legendas: Kelly Silveira