1 00:00:07,550 --> 00:00:10,970 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:53,846 --> 00:00:55,056 ПО МОТИВАМ РОМАНА МАЙКЛА КРАЙТОНА «ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА» 3 00:00:55,139 --> 00:00:57,683 Вы имеете полное право злиться на меня. 4 00:00:57,767 --> 00:00:58,768 Думаешь? 5 00:00:58,851 --> 00:00:59,936 Спасибо, разрешил. 6 00:01:03,523 --> 00:01:05,525 Я согласен, он облажался. 7 00:01:06,484 --> 00:01:08,069 Так это теперь называется? 8 00:01:08,152 --> 00:01:11,364 Он предал нас. Он нас разочаровал. 9 00:01:11,447 --> 00:01:13,950 Практически бросил нас помирать. 10 00:01:15,993 --> 00:01:18,955 Но он в курсе, что совершил ошибку. 11 00:01:19,038 --> 00:01:20,832 Он помог спасти Бампи. 12 00:01:20,915 --> 00:01:24,502 Как по мне, этого достаточно для второго шанса. 13 00:01:24,585 --> 00:01:28,381 Учитывая, с кем мы имеем дело, 14 00:01:28,464 --> 00:01:30,466 нам сгодится любая помощь. 15 00:01:38,432 --> 00:01:41,894 Понимаю, что бы я сейчас ни сказал, 16 00:01:41,978 --> 00:01:44,647 это не оправдает моих поступков. 17 00:01:44,730 --> 00:01:46,816 Но я очень сожалею. 18 00:01:49,610 --> 00:01:54,615 Я не замечал, какой человек — мой отец. Точнее, не хотел замечать. 19 00:01:54,699 --> 00:01:57,285 Я повторял себе, что он — не злодей. 20 00:01:58,870 --> 00:02:00,496 Как выяснилось, я ошибался. 21 00:02:01,080 --> 00:02:02,874 Я — ошибался? 22 00:02:03,916 --> 00:02:05,334 Вы только представьте. 23 00:02:10,006 --> 00:02:11,924 - Бруклин... - Я подготовила речь 24 00:02:12,008 --> 00:02:14,051 на случай, если снова тебя увижу. 25 00:02:14,927 --> 00:02:17,263 Но сейчас я просто... 26 00:02:20,933 --> 00:02:22,560 Я думала, что знаю, кто ты. 27 00:02:24,687 --> 00:02:26,981 Я всё тот же. 28 00:02:27,064 --> 00:02:30,026 Я докажу. Не остановлюсь, пока не поверишь. 29 00:02:35,072 --> 00:02:36,657 Посмотрим. 30 00:02:38,284 --> 00:02:40,453 Мне столько надо тебе рассказать. 31 00:02:40,536 --> 00:02:45,041 У меня новая коронная фраза, и она неоднозначная. 32 00:02:45,124 --> 00:02:47,668 И я передумала насчёт лучшего дня недели. 33 00:02:47,752 --> 00:02:51,672 Это вторник. А! Ещё у меня появилась девушка. 34 00:02:51,756 --> 00:02:53,549 Погоди, что? 35 00:02:53,633 --> 00:02:56,177 Это я. Я её девушка. 36 00:02:56,260 --> 00:02:57,637 С возвращением, Кенджи. 37 00:03:00,056 --> 00:03:02,224 Наконец-то! Сэмми и Ясмина! 38 00:03:02,308 --> 00:03:04,310 - Будем звать вас... - Ты опоздал. 39 00:03:04,393 --> 00:03:05,895 Я уже придумала им имя. 40 00:03:11,484 --> 00:03:13,986 - Дариус. - Тебе жаль. Понял. 41 00:03:18,616 --> 00:03:21,953 Слушай, я пойму, если ты не готов простить меня. 42 00:03:22,036 --> 00:03:23,621 Ничего. Все ошибаются. 43 00:03:24,997 --> 00:03:26,290 Так всё в порядке? 44 00:03:26,374 --> 00:03:28,459 Да. Просто немного занят. 45 00:03:35,383 --> 00:03:39,220 Прорвись твой отец сюда — жди войны. 46 00:03:39,303 --> 00:03:42,390 Ты прав. Он не остановится, пока не получит пароль. 47 00:03:42,473 --> 00:03:46,310 Надеюсь, это его остановит. Если он будет производить чипы, 48 00:03:46,394 --> 00:03:49,397 он поработит всех динозавров в мире. 49 00:03:49,480 --> 00:03:51,148 Мы этого не допустим. 50 00:03:57,655 --> 00:04:00,157 Мы в безопасности? Они ведь не пройдут? 51 00:04:06,455 --> 00:04:07,540 Он использует... 52 00:04:08,624 --> 00:04:09,875 ...Торо. 53 00:04:17,842 --> 00:04:20,928 Дети! Мы уже знаем про вашу пещерку. 54 00:04:21,012 --> 00:04:22,972 Вам негде спрятаться. 55 00:04:23,681 --> 00:04:24,724 Кенджи! 56 00:04:29,020 --> 00:04:30,896 Делайте всё, что потребуется. 57 00:04:30,980 --> 00:04:34,734 А Кенджи не трогайте. Он ещё придёт в себя. 58 00:04:44,869 --> 00:04:47,246 Нужно вывести динозавров отсюда. 59 00:04:47,830 --> 00:04:49,165 Я выиграю нам время. 60 00:04:50,333 --> 00:04:51,625 Я с тобой. 61 00:05:11,979 --> 00:05:13,689 В пещеру им нельзя. 62 00:05:13,773 --> 00:05:16,233 Нужно новое место для малышей. 63 00:05:16,317 --> 00:05:19,153 - Я займусь остальными. - Я с тобой. 64 00:05:22,448 --> 00:05:25,159 Давай. Идём, Искорка. 65 00:05:28,996 --> 00:05:30,998 Так, что из этого? 66 00:05:34,627 --> 00:05:36,212 Что ты ищешь? 67 00:05:38,255 --> 00:05:40,466 Опасность. 68 00:05:45,429 --> 00:05:47,014 Слышишь? 69 00:05:47,098 --> 00:05:48,516 Беги! 70 00:05:58,400 --> 00:05:59,360 Нет. 71 00:06:06,951 --> 00:06:08,953 Почему они так спокойны? 72 00:06:09,036 --> 00:06:11,205 Они берут с неё пример. 73 00:06:13,207 --> 00:06:15,751 Почему же она не уходит? 74 00:06:49,451 --> 00:06:50,786 Держись! 75 00:06:57,293 --> 00:06:59,628 Эй! 76 00:07:01,130 --> 00:07:02,256 Молодец, девочка. 77 00:07:03,174 --> 00:07:04,717 Было несложно. 78 00:07:18,022 --> 00:07:19,190 Я всё понимаю. 79 00:07:19,273 --> 00:07:21,066 Альфа не шевелится, и ты тоже. 80 00:07:21,150 --> 00:07:23,068 Но если они вас найдут, 81 00:07:23,152 --> 00:07:24,987 они превратят вас в зомби. 82 00:07:25,070 --> 00:07:27,031 Пожалуйста! Пора уходить! 83 00:07:32,119 --> 00:07:34,538 Ну же, Пирс. Для твоего же блага. 84 00:07:44,965 --> 00:07:48,719 Будь у нас телек и чипсы, было бы куда проще. 85 00:07:48,802 --> 00:07:51,597 Испробовала на своих сёстрах? 86 00:07:51,680 --> 00:07:55,976 На корове Бесси. Не встречала никого упрямее. 87 00:07:57,686 --> 00:07:59,855 Они идут! 88 00:08:03,108 --> 00:08:07,029 Мы пытались их задержать, сколько могли. 89 00:08:07,947 --> 00:08:09,907 Что тут? Почему они не уходят? 90 00:08:09,990 --> 00:08:12,826 Мы не знаем. Планшет не работает? 91 00:08:19,208 --> 00:08:21,919 Или она предпочитает защищать свою территорию, 92 00:08:22,002 --> 00:08:23,295 а не бежать. 93 00:08:23,379 --> 00:08:26,715 Это потрясающе. Ты понимаешь мысли ти-рекса. 94 00:08:26,799 --> 00:08:30,970 - Сколько людей такое умеют... - Лучше помоги Сэмми и Ясмине. 95 00:08:32,054 --> 00:08:33,222 Так что же? 96 00:08:33,305 --> 00:08:36,141 Будем ждать, пока эти головорезы не явятся? 97 00:08:42,856 --> 00:08:43,816 Нет. 98 00:08:44,858 --> 00:08:46,819 Будем готовиться к бою. 99 00:09:30,195 --> 00:09:32,072 Мы ведь справимся, да? 100 00:09:32,698 --> 00:09:35,242 Я вас не трону. 101 00:09:35,326 --> 00:09:39,872 Дайте мне пароль от компьютера, и я вернусь к работе. 102 00:09:39,955 --> 00:09:43,917 Серьёзно, чувак? Думаешь, мы тупые? 103 00:09:44,001 --> 00:09:47,004 Эта сделка очень важна для меня. 104 00:09:47,087 --> 00:09:50,382 На кону всё, над чем я так трудился — 105 00:09:50,466 --> 00:09:54,303 моя компания, моя репутация. 106 00:09:54,386 --> 00:09:56,930 Вы понимаете это, дети? 107 00:09:57,014 --> 00:09:58,474 Да. 108 00:09:58,557 --> 00:10:01,143 Поэтому ни за что вам его не отдадим. 109 00:10:02,853 --> 00:10:06,065 Прошу по-хорошему в последний раз. 110 00:10:06,148 --> 00:10:10,110 Отдайте пароль — и мы уйдём. 111 00:10:10,194 --> 00:10:12,446 Простите, мы его забыли. 112 00:11:10,754 --> 00:11:11,630 Эй! 113 00:11:11,714 --> 00:11:12,715 Сдаётесь? 114 00:11:14,550 --> 00:11:15,551 Эй! 115 00:11:16,677 --> 00:11:17,803 Видимо, нет. 116 00:11:28,730 --> 00:11:30,607 Подсобишь мне? 117 00:11:36,280 --> 00:11:37,489 Я зайду слева. 118 00:11:37,573 --> 00:11:39,324 - А вы — справа. - Ясно. 119 00:11:52,921 --> 00:11:55,549 Это всё, на что ты способен? Признай, парень. 120 00:11:55,632 --> 00:11:57,551 У тебя нет шансов... 121 00:11:58,927 --> 00:12:00,846 Всё ещё приходится тебя спасать. 122 00:12:00,929 --> 00:12:02,514 Может, ты и правда прежний. 123 00:12:06,059 --> 00:12:08,812 - Затопчешь? - Думаю, я это заслужила. 124 00:12:33,587 --> 00:12:35,464 Спокойно, подруга. Стоять. 125 00:12:36,423 --> 00:12:38,008 Ясмина, останови его! 126 00:12:40,802 --> 00:12:42,471 Искорка, погоди! 127 00:12:42,554 --> 00:12:44,181 Осторожно, Сэмми. 128 00:13:23,262 --> 00:13:24,846 Нужно достать джойстик! 129 00:13:25,430 --> 00:13:26,473 Как? 130 00:13:38,735 --> 00:13:39,820 Беги! 131 00:13:52,624 --> 00:13:55,335 Почти пришли. Ещё немного. 132 00:13:59,923 --> 00:14:02,009 Будь тут, ладно? Тут безопасно. 133 00:14:02,092 --> 00:14:03,760 Я скоро вернусь. 134 00:14:03,844 --> 00:14:05,470 Рад, что нашёл тебя. 135 00:14:08,473 --> 00:14:10,517 Хотел переговорить лично. 136 00:14:10,601 --> 00:14:15,105 Из всех детей тут у тебя самое большое сердце. 137 00:14:15,188 --> 00:14:17,941 Потому ты и оказалась в лагере. 138 00:14:18,025 --> 00:14:21,403 Ты не могла терпеть страдания своей семьи. 139 00:14:22,446 --> 00:14:25,365 И страдания друзей тоже не потерпишь. 140 00:14:25,449 --> 00:14:27,910 - Осторожно! - Позади! 141 00:14:30,245 --> 00:14:31,663 Слышишь? 142 00:14:31,747 --> 00:14:35,250 Вы, детки, ведь не думаете всерьёз, что можете победить? 143 00:14:36,835 --> 00:14:40,297 Ты ведь в курсе, что этому не бывать? 144 00:14:40,380 --> 00:14:42,215 Сэмми. 145 00:14:42,299 --> 00:14:47,804 Ты можешь прекратить это, пока кто-то из друзей не пострадал, или того хуже. 146 00:14:47,888 --> 00:14:52,809 Просто дай мне пароль. 147 00:14:53,936 --> 00:14:56,855 Я не могу. Простите. 148 00:14:59,149 --> 00:15:03,236 Ещё как можешь. Ты такой человек. 149 00:15:03,320 --> 00:15:07,115 Я знал, что ты сдашься, когда мы пригрозим твоей семье. 150 00:15:07,199 --> 00:15:12,162 У тебя на лбу было написано, что ты слабачка. Так же, как сейчас. 151 00:15:12,245 --> 00:15:15,582 - Погодите, я думала, Кэш... - Кэш? 152 00:15:15,666 --> 00:15:17,459 Это я отдал приказ. 153 00:15:17,542 --> 00:15:19,711 Здесь я отдаю приказы. 154 00:15:19,795 --> 00:15:21,171 Если в этой битве 155 00:15:21,254 --> 00:15:26,259 останутся выжившие, как ты им будешь рассказывать, 156 00:15:26,343 --> 00:15:29,638 что у тебя был шанс остановить её? 157 00:15:35,769 --> 00:15:37,813 Мы вас уничтожим. 158 00:15:40,774 --> 00:15:42,150 За мной, девочка! 159 00:16:01,712 --> 00:16:03,213 Спасибо, подруга. 160 00:16:43,628 --> 00:16:44,588 Малыш, берегись! 161 00:16:57,309 --> 00:16:59,770 Эй! Отдай мне планшет! 162 00:16:59,853 --> 00:17:02,647 - Ни за что! - Дай мне его сейчас же. 163 00:17:03,815 --> 00:17:04,858 Кенджи! 164 00:17:27,380 --> 00:17:29,299 Пронесло. 165 00:17:29,382 --> 00:17:32,803 Едва. Ты не знаешь, что творишь. 166 00:17:32,886 --> 00:17:35,597 Что ты от меня хочешь, Дариус? Сработало же? 167 00:17:38,391 --> 00:17:40,143 Ладно. Забирай! 168 00:17:52,489 --> 00:17:53,865 Ну зачем! 169 00:17:53,949 --> 00:17:55,158 Неудачно бросил, да. 170 00:17:55,242 --> 00:17:57,244 Но слушай, ты же мог... 171 00:17:57,327 --> 00:17:58,829 Зачем ты вообще вернулся? 172 00:18:00,080 --> 00:18:03,959 Сначала кинул динозавров, а теперь ещё это. 173 00:18:04,042 --> 00:18:06,294 Недостаточно им зла причинил? 174 00:18:07,671 --> 00:18:08,672 Признай, Дариус. 175 00:18:08,755 --> 00:18:12,134 Дело не в планшете и не в динозаврах. 176 00:18:12,217 --> 00:18:13,093 Дело в нас. 177 00:18:13,176 --> 00:18:15,762 Я должен был поддержать тебя. 178 00:18:15,846 --> 00:18:16,888 Но я облажался. 179 00:18:19,599 --> 00:18:21,810 Верно. 180 00:18:25,313 --> 00:18:26,940 Дариус, я... 181 00:18:32,946 --> 00:18:35,282 - Давай, шевелись! - Торо! 182 00:18:40,996 --> 00:18:43,290 Выключи! Пусть Торо сам защищается. 183 00:18:45,834 --> 00:18:47,794 Лучше я заберу. 184 00:19:00,599 --> 00:19:01,892 Да. 185 00:19:10,358 --> 00:19:12,068 Послушай, Дариус. 186 00:19:13,945 --> 00:19:18,742 Я не могу изменить прошлое, но обещаю, 187 00:19:18,825 --> 00:19:21,828 больше я не брошу тех, кто мне дорог. Никогда. 188 00:19:21,912 --> 00:19:25,290 Не брошу динозавров. И особенно тебя. 189 00:19:35,008 --> 00:19:37,594 Спасибо, Кенджи. Я рад, что ты вернулся. 190 00:19:39,095 --> 00:19:40,680 Иди сюда. 191 00:19:43,975 --> 00:19:46,561 Этого мне не хватало. 192 00:19:48,605 --> 00:19:52,692 - Я думал, мы... - Ещё немного. 193 00:19:55,528 --> 00:19:56,655 Да. Нам пора. 194 00:20:08,625 --> 00:20:10,877 Кажется, мы наконец их утомили. 195 00:20:10,961 --> 00:20:13,546 А как иначе? Мы в ударе. 196 00:20:15,840 --> 00:20:18,093 Чёрт! Надо же было сглазить, Сэмми. 197 00:20:22,180 --> 00:20:23,306 С меня хватит. 198 00:20:39,489 --> 00:20:40,782 Что происходит? 199 00:20:51,376 --> 00:20:53,169 Я думала, мы их освободили. 200 00:20:53,253 --> 00:20:54,296 Я тоже. 201 00:20:56,256 --> 00:20:57,674 Они идут к малышу ти-рексу. 202 00:21:03,346 --> 00:21:05,598 О нет. Силы неравные. 203 00:21:17,527 --> 00:21:19,779 Папа, нет! 204 00:22:11,122 --> 00:22:12,540 Нет! 205 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Перевод субтитров: Дарья Вершинина