1 00:00:06,716 --> 00:00:10,970 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:54,222 --> 00:00:55,056 MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 3 00:00:55,139 --> 00:00:57,683 Bana dilediğiniz kadar kızmaya hakkınız var. 4 00:00:57,767 --> 00:00:58,768 Öyle mi dersin? 5 00:00:58,851 --> 00:00:59,936 İzin verdiğin için sağ ol. 6 00:01:03,523 --> 00:01:05,525 Anlıyorum, inanın. O fena çuvalladı. 7 00:01:06,484 --> 00:01:08,069 Öyle mi diyoruz artık? 8 00:01:08,152 --> 00:01:11,405 Bize ihanet etti. Bizi hayal kırıklığına uğrattı. 9 00:01:11,489 --> 00:01:13,825 Bizi resmen ölüme terk etti! 10 00:01:15,993 --> 00:01:18,955 Ama hata yaptığını biliyor. 11 00:01:19,038 --> 00:01:20,832 Bumpy'yi kurtarmaya yardım etti. 12 00:01:20,915 --> 00:01:24,502 Benim gözümde bu ikinci şans için yeterli. 13 00:01:24,585 --> 00:01:28,422 Ayrıca neyle ve kiminle karşı karşıya olduğumuzu düşünürsek 14 00:01:28,506 --> 00:01:30,466 her türlü yardıma ihtiyacımız olacak. 15 00:01:38,432 --> 00:01:41,894 Her şeyi düzeltecek, büyülü bir şey 16 00:01:41,978 --> 00:01:44,647 söyleyemeyeceğimi biliyorum. 17 00:01:44,730 --> 00:01:46,816 Çok ama çok üzgünüm. 18 00:01:49,610 --> 00:01:54,615 Babamın kim olduğuna dair bir fikrim vardı ya da kim olmasını istediğime dair. 19 00:01:54,699 --> 00:01:57,285 Kendime kötü biri olmadığını söyleyip durdum. 20 00:01:58,870 --> 00:02:00,496 Meğer yanılmışım. 21 00:02:01,080 --> 00:02:02,874 Ben ve yanılmak. 22 00:02:03,916 --> 00:02:05,334 Şaşırtıcı, biliyorum. 23 00:02:10,131 --> 00:02:11,924 -Brooklynn… -Büyük laflar hazırlamıştım, 24 00:02:12,008 --> 00:02:13,676 belki seni bir daha görürüm diye. 25 00:02:14,927 --> 00:02:17,263 Ama şimdi sadece… 26 00:02:20,933 --> 00:02:22,560 Kim olduğunu bildiğimi sanıyordum. 27 00:02:24,687 --> 00:02:26,981 Ben hâlâ aynı benim. 28 00:02:27,064 --> 00:02:30,026 Bunu sana kanıtlayacağım. Ne kadar sürerse sürsün. 29 00:02:35,072 --> 00:02:36,657 Göreceğiz. 30 00:02:38,284 --> 00:02:40,453 Sana anlatacak çok şeyim var. 31 00:02:40,536 --> 00:02:45,041 Öncelikle yeni bir lafım var ve tartışmalı bir şey. 32 00:02:45,124 --> 00:02:47,668 Ve haftanın en güzel günü konusunda fikrimi değiştirdim. 33 00:02:47,752 --> 00:02:51,672 Artık salı. Ayrıca artık bir kız arkadaşım var. 34 00:02:51,756 --> 00:02:53,549 Dur, ne? 35 00:02:53,633 --> 00:02:56,427 Benim. Onun kız arkadaşıyım. 36 00:02:56,510 --> 00:02:57,637 Tekrar hoş geldin Kenj. 37 00:03:00,056 --> 00:03:02,224 Nihayet! Sammy ve Yaz! 38 00:03:02,308 --> 00:03:04,310 -Size şöyle diyelim… -Çok geç kaldın. 39 00:03:04,393 --> 00:03:05,895 Onlara havalı bir çift ismi verdim bile. 40 00:03:11,484 --> 00:03:13,986 -Darius! -Üzgünsün. Anladım. 41 00:03:18,616 --> 00:03:21,953 Bak dostum, beni affetmeye hazır değilsen anlarım. 42 00:03:22,036 --> 00:03:23,621 Sorun yok. İnsanlar hata yapar. 43 00:03:24,997 --> 00:03:26,290 Barıştık mı o zaman? 44 00:03:26,374 --> 00:03:28,459 Evet. Biraz meşgulüm sadece. 45 00:03:35,383 --> 00:03:39,345 Baban buraya gelirse savaş başlar. 46 00:03:39,428 --> 00:03:42,390 Haklısın. O şifreyi bulana kadar durmayacak. 47 00:03:42,473 --> 00:03:46,310 Umarım onu durdurmaya yeter çünkü o çipleri yaparsa 48 00:03:46,394 --> 00:03:49,397 dünyadaki tüm dinozorlar onun kontrolüne girebilir. 49 00:03:49,480 --> 00:03:51,148 Buna izin vermeyeceğiz Sammy. 50 00:03:57,655 --> 00:04:00,157 İyiyiz, değil mi? Sıkıştılar mı? 51 00:04:06,455 --> 00:04:07,540 Onu mu kullanıyor… 52 00:04:08,624 --> 00:04:09,875 Toro! 53 00:04:17,842 --> 00:04:20,928 Çocuklar! Küçük mağaranızı biliyoruz. 54 00:04:21,012 --> 00:04:22,972 Kaçacak hiçbir yer yok. 55 00:04:23,681 --> 00:04:24,724 Kenji! 56 00:04:29,020 --> 00:04:30,896 Ne gerekiyorsa yap. 57 00:04:30,980 --> 00:04:34,734 Ama Kenji'yi bırak. Aklı başına gelecektir. 58 00:04:44,869 --> 00:04:47,246 Dinozorlar… Onları buradan çıkarmalıyız. 59 00:04:47,830 --> 00:04:49,165 Size zaman kazandırabilirim. 60 00:04:50,333 --> 00:04:51,625 Yanındayım. 61 00:05:11,979 --> 00:05:13,689 Onları mağaraya götüremeyiz 62 00:05:13,773 --> 00:05:16,233 bu yüzden yavruları saklayacak yeni bir yer bulmalıyız. 63 00:05:16,317 --> 00:05:19,153 -Diğerlerini ben hallederim. -Beraber hallederiz. 64 00:05:22,448 --> 00:05:25,159 Hadi. Gidelim Maytap. 65 00:05:28,996 --> 00:05:30,998 Pekâlâ. Nerede? 66 00:05:34,627 --> 00:05:36,212 Ne arıyorsun? 67 00:05:38,255 --> 00:05:40,466 Tehlike. 68 00:05:45,429 --> 00:05:47,014 Beni duydun. 69 00:05:47,098 --> 00:05:48,516 Hadi, koş! 70 00:05:58,400 --> 00:05:59,360 Hayır. 71 00:06:06,951 --> 00:06:08,953 Neler oluyor? Hepsi öylece takılıyor. 72 00:06:09,036 --> 00:06:11,205 Ondan ilham alıyorlar. 73 00:06:13,332 --> 00:06:15,626 Hareket etmemesinin bir nedeni olmalı. 74 00:06:49,451 --> 00:06:50,786 Sıkı tutun! 75 00:06:57,293 --> 00:06:59,628 Hey! 76 00:07:01,130 --> 00:07:02,256 Güzel hareketti kızım. 77 00:07:03,174 --> 00:07:04,717 O kadar zor değilmiş. 78 00:07:18,022 --> 00:07:19,565 Bak, anlıyorum. Gerçekten. 79 00:07:19,648 --> 00:07:21,066 Alfa gitmezse sen de gitmezsin. 80 00:07:21,150 --> 00:07:23,068 Ama sizi burada bulurlarsa 81 00:07:23,152 --> 00:07:24,987 sizi akılsız zombilere dönüştürecekler. 82 00:07:25,070 --> 00:07:27,031 Lütfen! Hareket etmelisin! 83 00:07:32,119 --> 00:07:34,538 Hadi Pierce. Bu senin iyiliğin için. 84 00:07:44,965 --> 00:07:48,719 TV ve abur cuburumuz olsa çok daha kolay olurdu. 85 00:07:48,802 --> 00:07:51,597 Küçük kız kardeşlerinde bunu mu kullanırdın? 86 00:07:51,680 --> 00:07:55,976 İneğim Bessie. Tanıdığım en inatçı çocuk. 87 00:07:57,686 --> 00:07:59,855 Çocuklar, geliyorlar! 88 00:08:03,108 --> 00:08:07,029 Onları yavaşlatmaya çalıştık, elimizden geleni yaptık. 89 00:08:07,947 --> 00:08:09,907 Ne oldu? Neden hareket etmiyorlar? 90 00:08:09,990 --> 00:08:12,826 Emin değiliz. Belki tablet bozulmuştur. 91 00:08:19,208 --> 00:08:21,418 Belki de bölgesini savunuyordur, 92 00:08:21,502 --> 00:08:23,295 kaçmak yerine. 93 00:08:23,379 --> 00:08:26,715 Bu inanılmaz D. Bir T-Rex'in ne düşündüğünü biliyorsun. 94 00:08:26,799 --> 00:08:30,970 -Yani kaç kişi biliyor ki… -Sen gidip Sammy ve Yaz'a yardım et. 95 00:08:32,054 --> 00:08:33,222 Bu mu yani? 96 00:08:33,305 --> 00:08:36,141 Kötü adamlar kapımızı çalana kadar bekleyecek miyiz? 97 00:08:42,856 --> 00:08:43,816 Hayır. 98 00:08:44,858 --> 00:08:46,819 Savaşmaya hazırlanacağız. 99 00:09:30,195 --> 00:09:32,072 Onları alt edebiliriz, değil mi? 100 00:09:32,698 --> 00:09:35,242 Size zarar vermek gibi bir niyetim yok. 101 00:09:35,326 --> 00:09:39,872 Bilgisayarımın şifresini verin ki çalışabileyim. 102 00:09:39,955 --> 00:09:43,917 Ciddi misin sen? Bizi ne kadar aptal sanıyorsun? 103 00:09:44,001 --> 00:09:47,004 Bu anlaşma benim için çok önemli. 104 00:09:47,087 --> 00:09:50,382 Uğruna çok çalıştığım her şey. 105 00:09:50,466 --> 00:09:54,303 Şirketim, adım tehlikede. 106 00:09:54,386 --> 00:09:56,930 Bunu anlıyorsunuz, değil mi çocuklar? 107 00:09:57,014 --> 00:09:58,474 Anlıyoruz. 108 00:09:58,557 --> 00:10:01,143 Bu yüzden de asla şifreyi vermeyeceğiz. 109 00:10:02,853 --> 00:10:06,065 Bu son cömert teklifim. 110 00:10:06,148 --> 00:10:10,110 Bana şifreyi verirseniz buradan gideriz. 111 00:10:10,194 --> 00:10:12,446 Kusura bakma, unuttuk. 112 00:11:10,754 --> 00:11:11,630 Hey! 113 00:11:11,714 --> 00:11:12,715 Teslim olmaya hazır mısın? 114 00:11:14,550 --> 00:11:15,551 Hey! 115 00:11:16,677 --> 00:11:17,803 Bunu hayır olarak kabul ediyorum. 116 00:11:28,730 --> 00:11:30,607 Yardım eder misin? 117 00:11:36,280 --> 00:11:37,114 Ben bu tarafı alıyorum. 118 00:11:37,197 --> 00:11:39,324 -Siz öbür taraftan gidin. -Tamamdır. 119 00:11:52,921 --> 00:11:55,549 Demek planın bu, öyle mi? Kabul et bunu çocuk. 120 00:11:55,632 --> 00:11:57,551 En ufak şansın… 121 00:11:58,927 --> 00:12:01,096 Hâlâ kıçını kurtarmam lazım, değil mi? 122 00:12:01,180 --> 00:12:02,514 Belki de gerçekten aynı kişisin. 123 00:12:06,059 --> 00:12:08,812 -İlk sen mi ezeceksin? -Bence bunu hak ettim. 124 00:12:33,587 --> 00:12:35,464 Hadi kızım. Dur. 125 00:12:36,423 --> 00:12:38,008 Yaz, durdur onu! 126 00:12:40,802 --> 00:12:42,471 Maytap, hayır. 127 00:12:42,554 --> 00:12:44,181 Dikkatli ol Sam. 128 00:13:23,262 --> 00:13:24,846 Kumandayı almalıyız! 129 00:13:25,430 --> 00:13:26,473 Nasıl? 130 00:13:38,735 --> 00:13:39,820 Git. 131 00:13:52,624 --> 00:13:55,335 Az kaldı kızım. Biraz daha. 132 00:13:59,923 --> 00:14:02,009 Sen burada, güvenli yerde kal. Tamam mı? 133 00:14:02,092 --> 00:14:03,760 Hemen döneceğim. 134 00:14:03,844 --> 00:14:05,470 Seni bulduğuma sevindim. 135 00:14:08,473 --> 00:14:10,517 Seninle bizzat konuşmak istedim. 136 00:14:10,601 --> 00:14:15,105 Biliyor musun, tüm çocuklar arasında en büyük yüreğe sahipsin. 137 00:14:15,188 --> 00:14:17,941 En başta bu yüzden kampa gitmiştin. 138 00:14:18,025 --> 00:14:21,403 Ailenin acı çekmesine dayanamadın. 139 00:14:22,446 --> 00:14:25,365 Tıpkı arkadaşlarının acı çekmesini istemediğin gibi. 140 00:14:25,449 --> 00:14:27,910 -Dikkat et! -Arkanda! 141 00:14:30,245 --> 00:14:31,663 Bir dinle. 142 00:14:31,747 --> 00:14:35,250 Cidden kazanabileceğinizi düşünmüyorsun, değil mi? 143 00:14:36,835 --> 00:14:40,297 Bu asla olmaz, bilmiyor musun? 144 00:14:40,380 --> 00:14:42,215 Sammy. 145 00:14:42,299 --> 00:14:47,804 Arkadaşlarından biri zarar görmeden veya daha kötüsü olmadan durdurabilirsin. 146 00:14:47,888 --> 00:14:52,809 Tek yapman gereken bana şifreyi vermek. 147 00:14:53,936 --> 00:14:56,855 Yapamam. Özür dilerim. 148 00:14:59,149 --> 00:15:03,236 Ama vereceksin. Çünkü sen böyle birisin. 149 00:15:03,320 --> 00:15:07,157 Aileni hedef aldığımızda pes edeceğini biliyordum. 150 00:15:07,240 --> 00:15:12,162 O zaman da zayıf karakterini belli etmiştin, şimdi de öylesin. 151 00:15:12,245 --> 00:15:14,831 -Bekle, sanmıştım ki Kash… -Kash mi? 152 00:15:15,666 --> 00:15:17,459 Emri veren benim. 153 00:15:17,542 --> 00:15:19,711 Tüm emirleri ben veririm. 154 00:15:19,795 --> 00:15:21,171 Dışarıdaki savaşta 155 00:15:21,254 --> 00:15:26,259 bir ihtimal hayatta kalanlar olursa hayatta kalanlara 156 00:15:26,343 --> 00:15:29,638 durdurma şansın olduğunu nasıl söyleyeceksin? 157 00:15:35,769 --> 00:15:37,813 Senin işini bitireceğiz. 158 00:15:40,774 --> 00:15:42,150 Hadi kızım! 159 00:16:01,712 --> 00:16:03,213 Sağ ol kızım. 160 00:16:43,628 --> 00:16:44,588 Küçük Obur, dikkat et! 161 00:16:57,309 --> 00:16:59,853 Hey! Tableti bana ver. 162 00:16:59,936 --> 00:17:02,647 -İmkânı yok… -Hemen ver onu bana. 163 00:17:03,815 --> 00:17:04,858 Kenji! 164 00:17:27,380 --> 00:17:29,299 Çok yakındı. 165 00:17:29,382 --> 00:17:32,803 Senin sayende. Ne yaptığını bilmiyorsun. 166 00:17:32,886 --> 00:17:35,597 Benden ne istiyorsun Darius? İşe yaradı, değil mi? 167 00:17:38,391 --> 00:17:40,143 Peki. Senin olsun, tamam mı? 168 00:17:52,489 --> 00:17:53,865 Neden? 169 00:17:53,949 --> 00:17:55,158 Kötü atıştı, evet. 170 00:17:55,242 --> 00:17:57,244 Hadi ama dostum. Sen de biraz… 171 00:17:57,327 --> 00:17:58,829 Neden geri geldin ki? 172 00:18:00,080 --> 00:18:04,084 Önce dinozorları terk ettin, şimdi de bunu mu yapıyorsun? 173 00:18:04,167 --> 00:18:06,294 İşleri yeterince kötü hâle getirmedin mi? 174 00:18:07,796 --> 00:18:08,672 Kabul et D. 175 00:18:08,755 --> 00:18:12,175 Konu tablet ya da dinozorlar değil. 176 00:18:12,259 --> 00:18:13,093 Konu biziz. 177 00:18:13,176 --> 00:18:15,762 Arkanı kollamalı, yanında olmalıydım. 178 00:18:15,846 --> 00:18:16,888 Ama öyle yapmadım. 179 00:18:19,599 --> 00:18:21,810 Hayır. Yapmadın. 180 00:18:25,313 --> 00:18:26,940 Darius, ben… 181 00:18:32,946 --> 00:18:35,282 -Hadi, yürü! -Toro! 182 00:18:40,996 --> 00:18:43,290 Kapat şunu. Bırak Toro kendini savunsun. 183 00:18:45,834 --> 00:18:47,794 Daha iyisi, bunu ben alayım. 184 00:19:00,599 --> 00:19:01,892 Evet. 185 00:19:10,358 --> 00:19:12,068 Dinle D. 186 00:19:13,945 --> 00:19:18,742 Geçmişi değiştiremem ama yemin ederim ki 187 00:19:18,825 --> 00:19:21,828 değer verdiğim şeylerden bir daha asla vazgeçmeyeceğim. 188 00:19:21,912 --> 00:19:25,290 Dinozorlardan. Özellikle de senden. 189 00:19:35,008 --> 00:19:37,594 Sağ ol Kenji. Döndüğüne çok sevindim. 190 00:19:39,095 --> 00:19:40,680 Hadi, gel. 191 00:19:43,975 --> 00:19:46,561 Evet, bunu özlemişim. 192 00:19:48,605 --> 00:19:52,692 -Sanıyordum ki… -Birazcık daha. 193 00:19:55,528 --> 00:19:56,655 Evet. Gitmeliyiz. 194 00:20:08,625 --> 00:20:10,877 Sanırım sonunda bizden bıkıyorlar. 195 00:20:10,961 --> 00:20:13,546 Onları suçlayabilir misin? Canlarına okuyoruz! 196 00:20:15,840 --> 00:20:18,093 Kahretsin! Şom ağızlılık yapmasan olmazdı Sammy. 197 00:20:22,180 --> 00:20:23,306 Bu kadar yeter. 198 00:20:39,489 --> 00:20:40,782 Ne oluyor? 199 00:20:51,376 --> 00:20:53,169 Onları kurtardık sanıyordum. 200 00:20:53,253 --> 00:20:54,296 Ben de. 201 00:20:56,298 --> 00:20:57,674 Küçük Obur'a gidiyorlar. 202 00:21:03,346 --> 00:21:05,598 Olamaz. Sayıca çok üstünler. 203 00:21:17,527 --> 00:21:19,779 Baba, hayır! 204 00:22:11,122 --> 00:22:12,665 Hayır! 205 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Alt yazı çevirmeni: Erdem Uğurluol