1 00:00:07,383 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:55,807 --> 00:00:57,433 BASADO EN PARQUE JURÁSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:00:57,517 --> 00:00:59,143 ¿A dónde van? 4 00:01:00,561 --> 00:01:01,729 Están asustados. 5 00:01:05,316 --> 00:01:08,820 - ¡Debemos ayudarla! - Darius, no podemos hacer nada. 6 00:01:13,658 --> 00:01:15,743 ¿No va a rematarla al menos? 7 00:01:15,827 --> 00:01:17,954 ¿Acabar con su sufrimiento? 8 00:01:18,037 --> 00:01:19,080 No. 9 00:01:19,664 --> 00:01:23,501 Motivación para que los niños me den la contraseña. 10 00:01:23,584 --> 00:01:24,836 Vayan a buscarla. 11 00:02:05,501 --> 00:02:08,754 Si está dispuesto a matar a Comilona, 12 00:02:08,838 --> 00:02:11,424 ¿que nos haría para conseguir la contraseña? 13 00:02:11,507 --> 00:02:13,092 Grandioso. 14 00:02:13,176 --> 00:02:16,012 O nos quedamos y enfrentamos una muerte segura… 15 00:02:16,095 --> 00:02:18,181 o nos vamos de la isla. 16 00:02:19,015 --> 00:02:20,349 Brooklynn tiene razón. 17 00:02:21,184 --> 00:02:22,768 Debemos llegar al barco. 18 00:02:22,852 --> 00:02:24,270 ¿En serio? 19 00:02:24,353 --> 00:02:26,772 ¿Después de todo lo que pasamos? 20 00:02:26,856 --> 00:02:28,316 ¿Vamos a tirar la toalla 21 00:02:28,399 --> 00:02:31,152 y dejar que los dinosaurios se defiendan solos? 22 00:02:39,410 --> 00:02:41,078 Aún no hay señales de ellos. 23 00:02:41,162 --> 00:02:44,582 Cada minuto perdido pone en riesgo mi trato con BioSyn. 24 00:02:44,665 --> 00:02:47,710 Es momento de probar una nueva estrategia. 25 00:03:18,574 --> 00:03:19,992 ¡Sepárense! ¡Nos vemos en el barco! 26 00:03:23,746 --> 00:03:25,706 Están yendo hacia el barco. 27 00:03:25,790 --> 00:03:27,750 No se preocupe. No van a llegar. 28 00:04:02,034 --> 00:04:04,662 ¡Eso no debería estar aquí! 29 00:04:15,089 --> 00:04:16,048 ¡Oye! 30 00:04:18,009 --> 00:04:19,302 ¡Resiste! 31 00:04:31,022 --> 00:04:32,064 Te tengo. 32 00:04:37,611 --> 00:04:39,989 ¡Sigan! ¡Nos encontraremos en el barco! 33 00:04:45,411 --> 00:04:46,746 ¿Los perdimos? 34 00:04:49,123 --> 00:04:50,791 ¿Eso responde tu pregunta? 35 00:05:59,026 --> 00:06:00,111 Te tengo. 36 00:06:52,037 --> 00:06:55,166 Perdí contacto con Kadinas en el depósito. 37 00:06:55,249 --> 00:06:57,334 No hay señales de los niños. 38 00:06:57,418 --> 00:07:01,130 Sabemos que van hacia el barco, así que intercéptelos y ya, 39 00:07:01,213 --> 00:07:04,466 ¡en vez de perseguirlos por toda la isla! 40 00:07:05,718 --> 00:07:07,636 ¿Crees que Brooklynn está bien? 41 00:07:07,720 --> 00:07:09,221 Lo tiene bajo control. 42 00:07:12,474 --> 00:07:14,226 La compuerta está aquí cerca. 43 00:07:20,274 --> 00:07:22,318 Vamos. 44 00:07:22,401 --> 00:07:23,444 Tenemos que… 45 00:07:24,445 --> 00:07:25,696 ¿Darius? 46 00:07:42,171 --> 00:07:43,547 Darius. 47 00:07:47,009 --> 00:07:50,137 En cuanto empiece a fabricar esos chips para BioSyn, 48 00:07:50,221 --> 00:07:53,098 esta matanza inútil puede terminar. 49 00:07:55,851 --> 00:07:58,312 Nunca conseguirá esa contraseña. 50 00:07:59,772 --> 00:08:03,984 Estoy decepcionado, pero no sorprendido. 51 00:08:04,693 --> 00:08:06,278 Termine el trabajo. 52 00:08:16,121 --> 00:08:17,248 ¡Detente! 53 00:08:35,933 --> 00:08:37,810 Te daré la contraseña. Solo… 54 00:08:38,435 --> 00:08:39,436 no lo lastimes. 55 00:08:39,520 --> 00:08:41,146 Kenji, ¡no! ¡No lo hagas! 56 00:08:51,699 --> 00:08:56,787 Es "familia de campistas por siempre". El "por" es el símbolo de multiplicación. 57 00:08:58,289 --> 00:09:00,791 Sabía que me la darías al final. 58 00:09:02,751 --> 00:09:05,421 Fabricación de chips iniciada. 59 00:09:05,504 --> 00:09:08,966 Siempre has estado muy deseoso de complacer. 60 00:09:19,059 --> 00:09:20,686 ¡Te di la contraseña! 61 00:09:20,769 --> 00:09:23,480 Lo siento. No me gustan los cabos sueltos. 62 00:09:59,975 --> 00:10:01,226 ¿Comilona? 63 00:10:01,310 --> 00:10:02,519 Está bien. 64 00:10:02,603 --> 00:10:04,480 Vamos, Darius. ¡Hora de irnos! 65 00:10:48,065 --> 00:10:49,108 ¡Sí! 66 00:10:49,858 --> 00:10:55,906 Peligro. Error crítico del sistema. 67 00:10:55,989 --> 00:10:57,282 ¿Otra vez? 68 00:10:57,366 --> 00:10:58,617 ¿Cómo que "otra vez"? 69 00:10:59,243 --> 00:11:01,286 Cuando se fue, el núcleo colapsó, 70 00:11:01,370 --> 00:11:03,831 y hubo un terremoto y… 71 00:11:03,914 --> 00:11:05,165 gas tóxico. 72 00:11:05,249 --> 00:11:09,461 Peligro. Error crítico del sistema. 73 00:11:09,545 --> 00:11:11,714 Algo consume demasiada energía. 74 00:11:12,881 --> 00:11:14,883 - ¡Los chips! - Peligro. 75 00:11:14,967 --> 00:11:18,929 Sobrecarga inminente del núcleo geotérmico. Evacúen instalaciones. 76 00:11:19,012 --> 00:11:23,142 Si el sistema se sobrecarga, no habrá un lugar seguro en toda la isla. 77 00:11:23,225 --> 00:11:24,601 Entonces, apágalo. 78 00:11:24,685 --> 00:11:25,853 ¡No puedo! 79 00:11:25,936 --> 00:11:28,313 Es demasiado tarde. ¡Tenemos que irnos! 80 00:11:28,397 --> 00:11:31,150 - Papá, ¡espera! ¡Papá! - Sobrecarga inminente 81 00:11:31,233 --> 00:11:34,027 del núcleo geotérmico. Evacúen instalaciones. 82 00:11:34,111 --> 00:11:36,613 - Peligro. Error crítico… - ¡Papá! 83 00:11:36,697 --> 00:11:40,576 Sobrecarga inminente del núcleo geotérmico. Evacúen instalaciones. 84 00:11:41,118 --> 00:11:43,996 Peligro. Error crítico del sistema. Sobrecarga… 85 00:11:49,751 --> 00:11:50,919 De prisa. 86 00:11:51,003 --> 00:11:52,880 Si se enteran de que fui yo… 87 00:11:52,963 --> 00:11:57,176 ¿Eso es lo que te preocupa? ¡Mis amigos están ahí! 88 00:11:57,843 --> 00:12:00,804 Siempre dejas que la emoción te nuble el juicio. 89 00:12:00,888 --> 00:12:02,848 ¡Debemos proteger nuestro nombre! 90 00:12:04,266 --> 00:12:07,811 Solo te interesan los negocios, ¿cierto? 91 00:12:07,895 --> 00:12:09,938 No te importa la gente. 92 00:12:10,022 --> 00:12:12,483 ¡Nunca te importé yo siquiera! 93 00:12:12,566 --> 00:12:14,693 No tenemos tiempo para esto. 94 00:12:14,776 --> 00:12:16,653 Después de Mundo Jurásico, 95 00:12:16,737 --> 00:12:19,615 cuando me creíste muerto, ¿siquiera me buscaste? 96 00:12:19,698 --> 00:12:20,908 ¿Siquiera importaba? 97 00:12:21,533 --> 00:12:23,243 Sube al avión, Kenji. 98 00:12:27,331 --> 00:12:30,375 ¡Sube al avión, hijo! 99 00:12:31,084 --> 00:12:33,003 Peligro. Error crítico del sistema. 100 00:12:33,086 --> 00:12:37,382 Sobrecarga inminente del núcleo geotérmico. Evacúen instalaciones. 101 00:12:38,175 --> 00:12:40,928 No, papá. Me quedaré. 102 00:12:43,055 --> 00:12:46,058 Con ellos. Mi verdadera familia. 103 00:12:46,141 --> 00:12:49,937 Sobrecarga inminente del núcleo geotérmico. 104 00:12:50,020 --> 00:12:52,773 Evacúen instalaciones. 105 00:13:06,662 --> 00:13:08,956 Peligro. Error crítico del sistema. 106 00:13:09,039 --> 00:13:12,376 Sobrecarga inminente del núcleo geotérmico. Evacúen instalaciones. 107 00:13:13,877 --> 00:13:15,462 Peligro. Error crítico del sistema. 108 00:13:15,546 --> 00:13:17,422 No lo puedo creer. 109 00:13:18,257 --> 00:13:19,591 Funcionó. 110 00:13:19,675 --> 00:13:22,553 - ¡De verdad lo logramos! - ¡Sí, lo hicimos! 111 00:13:22,636 --> 00:13:25,347 Me puse muy nervioso cuando Kenji se la dijo. 112 00:13:26,056 --> 00:13:29,434 A mí me preocupaba activar la alarma demasiado pronto. 113 00:13:29,518 --> 00:13:31,645 Y por suerte Ben recordó que había 114 00:13:31,728 --> 00:13:33,981 latas de gas somnífero en el depósito. 115 00:13:34,773 --> 00:13:37,693 ¿Quién hubiera pensado que los raptores nos ayudarían? 116 00:13:41,738 --> 00:13:43,073 ¿Kenji? 117 00:13:44,241 --> 00:13:45,534 Lo logramos. 118 00:13:45,617 --> 00:13:48,412 Fue muy arriesgado, pero valió la pena. 119 00:13:48,495 --> 00:13:50,789 Y ahora, gracias a nosotros, 120 00:13:50,872 --> 00:13:54,585 estos dinosaurios al fin pueden simplemente… vivir. 121 00:15:13,622 --> 00:15:14,539 Viene alguien. 122 00:15:40,774 --> 00:15:41,775 ¿Brand? 123 00:15:43,694 --> 00:15:44,695 ¡Brand! 124 00:15:52,160 --> 00:15:53,078 ¿Darius? 125 00:15:53,745 --> 00:15:54,955 ¡Darius! 126 00:15:57,582 --> 00:15:58,709 ¡Brand! 127 00:16:10,053 --> 00:16:11,304 ¡Chicos! 128 00:16:19,271 --> 00:16:20,355 Te extrañé, amigo. 129 00:16:28,196 --> 00:16:31,700 Cuando dije que salieras de tu cuarto, no me refería a esto. 130 00:16:36,788 --> 00:16:39,291 Papá habría estado muy orgulloso de ti, D. 131 00:16:41,418 --> 00:16:42,627 Todos lo estamos. 132 00:17:01,521 --> 00:17:03,231 Mae me dijo que ya llamó. 133 00:17:04,191 --> 00:17:06,485 La Policía arrestó a tu papá. 134 00:17:08,737 --> 00:17:12,032 Bueno, como mamá se fue y papá irá a la cárcel, 135 00:17:12,115 --> 00:17:14,493 compraré menos regalos de Navidad. 136 00:17:16,036 --> 00:17:17,788 Lo siento, Kenj. 137 00:17:23,376 --> 00:17:26,546 ¿Crees que tu papá le contará a alguien de esta isla? 138 00:17:26,630 --> 00:17:27,631 No. 139 00:17:27,714 --> 00:17:31,510 Si hay algo que les importa a los Kon, es su reputación. 140 00:17:31,593 --> 00:17:33,095 No a todos los Kon. 141 00:17:38,975 --> 00:17:40,936 Sabía que cambiarías de opinión. 142 00:17:41,019 --> 00:17:42,312 No lo arruines. 143 00:18:10,465 --> 00:18:14,719 Nos informan en este momento que los "Seis de Nublar" fueron rescatados 144 00:18:14,803 --> 00:18:17,973 y reunidos con sus familias en un lugar confidencial. 145 00:18:18,056 --> 00:18:20,058 Están vivos. 146 00:18:20,142 --> 00:18:22,853 Se rumorea que los seis se refugiaron 147 00:18:22,936 --> 00:18:25,522 en un complejo de túneles subterráneos 148 00:18:25,605 --> 00:18:30,110 que corren por debajo del parque abandonado conocido como Mundo Jurásico. 149 00:18:46,042 --> 00:18:48,962 Creía que sabía todo lo que había que saber de los dinosaurios. 150 00:18:50,589 --> 00:18:54,384 La verdad es que recién cuando dejé de leer sobre ellos y empecé… 151 00:18:55,677 --> 00:19:00,015 Empezamos a vivir entre ellos, supe… 152 00:19:00,098 --> 00:19:01,933 que tenía mucho que aprender. 153 00:19:03,977 --> 00:19:05,353 Aunque parezca extraño, 154 00:19:05,437 --> 00:19:08,273 los dinosaurios no son tan distintos a nosotros. 155 00:19:08,857 --> 00:19:11,693 En esencia, necesitan lo mismo que tú y yo: 156 00:19:11,776 --> 00:19:15,739 comida, refugio, incluso seguridad. 157 00:19:17,449 --> 00:19:18,867 Pero, sobre todo, 158 00:19:18,950 --> 00:19:22,871 son parte de algo más grande que ellos mismos, tal como nosotros. 159 00:19:23,705 --> 00:19:27,042 Ya sea que forjemos nuestro camino o viajemos en manadas… 160 00:19:27,751 --> 00:19:30,128 ninguno de nosotros está realmente solo. 161 00:19:31,379 --> 00:19:34,174 Al fin y al cabo, todos nosotros, 162 00:19:35,050 --> 00:19:38,470 dinosaurios y humanos por igual, estamos juntos en esto. 163 00:19:42,682 --> 00:19:45,060 El mundo puede ser un lugar aterrador. 164 00:19:45,143 --> 00:19:48,813 Y a veces, todo se derrumba. 165 00:19:48,897 --> 00:19:51,691 Nadie lo sabe mejor que los Seis de Nublar. 166 00:19:51,775 --> 00:19:55,195 Pero ¿cómo sobrevivimos? ¿Cómo todos sobreviviremos? 167 00:19:55,862 --> 00:19:59,950 Trabajando juntos, tratando de entendernos 168 00:20:00,033 --> 00:20:04,246 y dejando las cosas mejor de lo que las encontramos. 169 00:20:04,329 --> 00:20:05,497 Gracias. 170 00:20:09,876 --> 00:20:12,087 Esas vistas están por las nubes. 171 00:20:12,170 --> 00:20:14,798 ¿Tengo que empezar a llamarte Superestrella? 172 00:20:14,881 --> 00:20:19,010 "Gracias por mirar, dinofan264. 173 00:20:19,094 --> 00:20:21,513 De hecho, es un error común…". 174 00:20:21,596 --> 00:20:22,764 ¡No! 175 00:20:22,847 --> 00:20:26,351 Primera regla de Internet: nunca contestes los comentarios. 176 00:20:26,434 --> 00:20:28,520 Además, es hora de dar parte. 177 00:20:31,982 --> 00:20:33,650 Hola, ¿qué tal Texas? 178 00:20:34,276 --> 00:20:35,527 Me encanta. 179 00:20:35,610 --> 00:20:38,738 Poder pasar tiempo con Sammy y su familia es genial. 180 00:20:38,822 --> 00:20:40,865 Y algunas universidades de aquí 181 00:20:40,949 --> 00:20:43,326 tienen programas de psicología deportiva geniales. 182 00:20:43,410 --> 00:20:45,954 Y en el tiempo libre, le enseño a enlazar. 183 00:20:46,538 --> 00:20:48,581 Realmente lo estoy dominando. 184 00:20:53,503 --> 00:20:54,921 Cuernote, quítate del… 185 00:20:55,005 --> 00:20:55,839 Hola, chicos. 186 00:20:55,922 --> 00:20:57,549 Ben, aún no puedo creer 187 00:20:57,632 --> 00:21:00,302 que tus padres te dejen veranear en nuestra isla secreta. 188 00:21:00,385 --> 00:21:03,638 Les expliqué tranquilamente que ya casi soy un adulto 189 00:21:03,722 --> 00:21:05,765 que puede tomar decisiones. 190 00:21:05,849 --> 00:21:07,392 Y los llamé yo. 191 00:21:07,475 --> 00:21:10,270 Sammy, gracias por el último envío de carne. 192 00:21:10,353 --> 00:21:13,273 - Sin duda, lo valoramos. - Es un placer ayudar. 193 00:21:15,066 --> 00:21:16,568 ¡Adiós! 194 00:21:16,651 --> 00:21:19,404 Genial que mantengas este lugar operando, Kenj. 195 00:21:19,487 --> 00:21:21,990 Ustedes trabajan. Yo solo pago las cuentas. 196 00:21:22,615 --> 00:21:25,827 Hola, solo tengo un segundo. Investigo una pista. 197 00:21:27,329 --> 00:21:29,331 ¡Muy bien, Esther Stone! 198 00:21:30,248 --> 00:21:32,334 Sí, es todo muy raro. 199 00:21:32,417 --> 00:21:35,003 Darius, ¿oíste lo de Lockwood Estate? 200 00:21:35,086 --> 00:21:36,671 Queda al norte de tu casa. 201 00:21:36,755 --> 00:21:38,506 No. ¿Por qué? 202 00:21:38,590 --> 00:21:41,384 Dicen que, de algún modo, los dinosaurios han… 203 00:21:41,468 --> 00:21:45,221 Escucha, no quiero decir nada más hasta tener datos concretos. 204 00:21:45,305 --> 00:21:48,099 Seguro es solo una broma. Solo mantente alerta. 205 00:21:48,183 --> 00:21:49,476 Lo haré. 206 00:21:49,559 --> 00:21:52,020 Debo irme. Te llamo a la noche, Kenji. 207 00:21:54,064 --> 00:21:55,774 Bien, rápido, los quiero. 208 00:21:55,857 --> 00:21:57,692 Les envié encomiendas. 209 00:21:57,776 --> 00:21:59,194 ¡Familia de campistas por siempre! 210 00:21:59,277 --> 00:22:00,278 - ¡Adiós! - ¡Los veo en una semana! 211 00:22:00,362 --> 00:22:02,197 - ¡Adiós a todos! - ¡Adiós! 212 00:22:02,280 --> 00:22:04,282 Mamá dice que la cena está lista. 213 00:22:04,366 --> 00:22:06,576 Y si no bajan, 214 00:22:06,659 --> 00:22:08,995 no puedo prometer dejarles algún chile. 215 00:22:12,082 --> 00:22:14,042 Contestarás los comentarios, ¿no? 216 00:22:14,125 --> 00:22:15,335 Solo algunos más. 217 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Subtítulos: Adriana Celeste Silva