1
00:00:07,383 --> 00:00:10,970
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:55,807 --> 00:00:57,433
BASADO EN PARQUE JURÁSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:57,517 --> 00:00:59,143
¿A dónde van?
4
00:01:00,561 --> 00:01:01,729
Están asustados.
5
00:01:05,316 --> 00:01:08,820
- ¡Debemos ayudarla!
- Darius, no podemos hacer nada.
6
00:01:13,658 --> 00:01:15,743
¿No va a rematarla al menos?
7
00:01:15,827 --> 00:01:17,954
¿Acabar con su sufrimiento?
8
00:01:18,037 --> 00:01:19,080
No.
9
00:01:19,664 --> 00:01:23,501
Motivación para que los niños
me den la contraseña.
10
00:01:23,584 --> 00:01:24,836
Vayan a buscarla.
11
00:02:05,501 --> 00:02:08,754
Si está dispuesto a matar a Comilona,
12
00:02:08,838 --> 00:02:11,424
¿que nos haría
para conseguir la contraseña?
13
00:02:11,507 --> 00:02:13,092
Grandioso.
14
00:02:13,176 --> 00:02:16,012
O nos quedamos
y enfrentamos una muerte segura…
15
00:02:16,095 --> 00:02:18,181
o nos vamos de la isla.
16
00:02:19,015 --> 00:02:20,349
Brooklynn tiene razón.
17
00:02:21,184 --> 00:02:22,768
Debemos llegar al barco.
18
00:02:22,852 --> 00:02:24,270
¿En serio?
19
00:02:24,353 --> 00:02:26,772
¿Después de todo lo que pasamos?
20
00:02:26,856 --> 00:02:28,316
¿Vamos a tirar la toalla
21
00:02:28,399 --> 00:02:31,152
y dejar que los dinosaurios
se defiendan solos?
22
00:02:39,410 --> 00:02:41,078
Aún no hay señales de ellos.
23
00:02:41,162 --> 00:02:44,582
Cada minuto perdido
pone en riesgo mi trato con BioSyn.
24
00:02:44,665 --> 00:02:47,710
Es momento de probar una nueva estrategia.
25
00:03:18,574 --> 00:03:19,992
¡Sepárense! ¡Nos vemos en el barco!
26
00:03:23,746 --> 00:03:25,706
Están yendo hacia el barco.
27
00:03:25,790 --> 00:03:27,750
No se preocupe. No van a llegar.
28
00:04:02,034 --> 00:04:04,662
¡Eso no debería estar aquí!
29
00:04:15,089 --> 00:04:16,048
¡Oye!
30
00:04:18,009 --> 00:04:19,302
¡Resiste!
31
00:04:31,022 --> 00:04:32,064
Te tengo.
32
00:04:37,611 --> 00:04:39,989
¡Sigan! ¡Nos encontraremos en el barco!
33
00:04:45,411 --> 00:04:46,746
¿Los perdimos?
34
00:04:49,123 --> 00:04:50,791
¿Eso responde tu pregunta?
35
00:05:59,026 --> 00:06:00,111
Te tengo.
36
00:06:52,037 --> 00:06:55,166
Perdí contacto con Kadinas en el depósito.
37
00:06:55,249 --> 00:06:57,334
No hay señales de los niños.
38
00:06:57,418 --> 00:07:01,130
Sabemos que van hacia el barco,
así que intercéptelos y ya,
39
00:07:01,213 --> 00:07:04,466
¡en vez de perseguirlos por toda la isla!
40
00:07:05,718 --> 00:07:07,636
¿Crees que Brooklynn está bien?
41
00:07:07,720 --> 00:07:09,221
Lo tiene bajo control.
42
00:07:12,474 --> 00:07:14,226
La compuerta está aquí cerca.
43
00:07:20,274 --> 00:07:22,318
Vamos.
44
00:07:22,401 --> 00:07:23,444
Tenemos que…
45
00:07:24,445 --> 00:07:25,696
¿Darius?
46
00:07:42,171 --> 00:07:43,547
Darius.
47
00:07:47,009 --> 00:07:50,137
En cuanto empiece a fabricar
esos chips para BioSyn,
48
00:07:50,221 --> 00:07:53,098
esta matanza inútil puede terminar.
49
00:07:55,851 --> 00:07:58,312
Nunca conseguirá esa contraseña.
50
00:07:59,772 --> 00:08:03,984
Estoy decepcionado, pero no sorprendido.
51
00:08:04,693 --> 00:08:06,278
Termine el trabajo.
52
00:08:16,121 --> 00:08:17,248
¡Detente!
53
00:08:35,933 --> 00:08:37,810
Te daré la contraseña. Solo…
54
00:08:38,435 --> 00:08:39,436
no lo lastimes.
55
00:08:39,520 --> 00:08:41,146
Kenji, ¡no! ¡No lo hagas!
56
00:08:51,699 --> 00:08:56,787
Es "familia de campistas por siempre".
El "por" es el símbolo de multiplicación.
57
00:08:58,289 --> 00:09:00,791
Sabía que me la darías al final.
58
00:09:02,751 --> 00:09:05,421
Fabricación de chips iniciada.
59
00:09:05,504 --> 00:09:08,966
Siempre has estado
muy deseoso de complacer.
60
00:09:19,059 --> 00:09:20,686
¡Te di la contraseña!
61
00:09:20,769 --> 00:09:23,480
Lo siento. No me gustan los cabos sueltos.
62
00:09:59,975 --> 00:10:01,226
¿Comilona?
63
00:10:01,310 --> 00:10:02,519
Está bien.
64
00:10:02,603 --> 00:10:04,480
Vamos, Darius. ¡Hora de irnos!
65
00:10:48,065 --> 00:10:49,108
¡Sí!
66
00:10:49,858 --> 00:10:55,906
Peligro. Error crítico del sistema.
67
00:10:55,989 --> 00:10:57,282
¿Otra vez?
68
00:10:57,366 --> 00:10:58,617
¿Cómo que "otra vez"?
69
00:10:59,243 --> 00:11:01,286
Cuando se fue, el núcleo colapsó,
70
00:11:01,370 --> 00:11:03,831
y hubo un terremoto y…
71
00:11:03,914 --> 00:11:05,165
gas tóxico.
72
00:11:05,249 --> 00:11:09,461
Peligro. Error crítico del sistema.
73
00:11:09,545 --> 00:11:11,714
Algo consume demasiada energía.
74
00:11:12,881 --> 00:11:14,883
- ¡Los chips!
- Peligro.
75
00:11:14,967 --> 00:11:18,929
Sobrecarga inminente del núcleo
geotérmico. Evacúen instalaciones.
76
00:11:19,012 --> 00:11:23,142
Si el sistema se sobrecarga, no habrá
un lugar seguro en toda la isla.
77
00:11:23,225 --> 00:11:24,601
Entonces, apágalo.
78
00:11:24,685 --> 00:11:25,853
¡No puedo!
79
00:11:25,936 --> 00:11:28,313
Es demasiado tarde. ¡Tenemos que irnos!
80
00:11:28,397 --> 00:11:31,150
- Papá, ¡espera! ¡Papá!
- Sobrecarga inminente
81
00:11:31,233 --> 00:11:34,027
del núcleo geotérmico.
Evacúen instalaciones.
82
00:11:34,111 --> 00:11:36,613
- Peligro. Error crítico…
- ¡Papá!
83
00:11:36,697 --> 00:11:40,576
Sobrecarga inminente del núcleo
geotérmico. Evacúen instalaciones.
84
00:11:41,118 --> 00:11:43,996
Peligro. Error crítico del sistema.
Sobrecarga…
85
00:11:49,751 --> 00:11:50,919
De prisa.
86
00:11:51,003 --> 00:11:52,880
Si se enteran de que fui yo…
87
00:11:52,963 --> 00:11:57,176
¿Eso es lo que te preocupa?
¡Mis amigos están ahí!
88
00:11:57,843 --> 00:12:00,804
Siempre dejas
que la emoción te nuble el juicio.
89
00:12:00,888 --> 00:12:02,848
¡Debemos proteger nuestro nombre!
90
00:12:04,266 --> 00:12:07,811
Solo te interesan los negocios, ¿cierto?
91
00:12:07,895 --> 00:12:09,938
No te importa la gente.
92
00:12:10,022 --> 00:12:12,483
¡Nunca te importé yo siquiera!
93
00:12:12,566 --> 00:12:14,693
No tenemos tiempo para esto.
94
00:12:14,776 --> 00:12:16,653
Después de Mundo Jurásico,
95
00:12:16,737 --> 00:12:19,615
cuando me creíste muerto,
¿siquiera me buscaste?
96
00:12:19,698 --> 00:12:20,908
¿Siquiera importaba?
97
00:12:21,533 --> 00:12:23,243
Sube al avión, Kenji.
98
00:12:27,331 --> 00:12:30,375
¡Sube al avión, hijo!
99
00:12:31,084 --> 00:12:33,003
Peligro. Error crítico del sistema.
100
00:12:33,086 --> 00:12:37,382
Sobrecarga inminente del núcleo
geotérmico. Evacúen instalaciones.
101
00:12:38,175 --> 00:12:40,928
No, papá. Me quedaré.
102
00:12:43,055 --> 00:12:46,058
Con ellos. Mi verdadera familia.
103
00:12:46,141 --> 00:12:49,937
Sobrecarga inminente
del núcleo geotérmico.
104
00:12:50,020 --> 00:12:52,773
Evacúen instalaciones.
105
00:13:06,662 --> 00:13:08,956
Peligro. Error crítico del sistema.
106
00:13:09,039 --> 00:13:12,376
Sobrecarga inminente del núcleo
geotérmico. Evacúen instalaciones.
107
00:13:13,877 --> 00:13:15,462
Peligro. Error crítico del sistema.
108
00:13:15,546 --> 00:13:17,422
No lo puedo creer.
109
00:13:18,257 --> 00:13:19,591
Funcionó.
110
00:13:19,675 --> 00:13:22,553
- ¡De verdad lo logramos!
- ¡Sí, lo hicimos!
111
00:13:22,636 --> 00:13:25,347
Me puse muy nervioso
cuando Kenji se la dijo.
112
00:13:26,056 --> 00:13:29,434
A mí me preocupaba
activar la alarma demasiado pronto.
113
00:13:29,518 --> 00:13:31,645
Y por suerte Ben recordó que había
114
00:13:31,728 --> 00:13:33,981
latas de gas somnífero en el depósito.
115
00:13:34,773 --> 00:13:37,693
¿Quién hubiera pensado
que los raptores nos ayudarían?
116
00:13:41,738 --> 00:13:43,073
¿Kenji?
117
00:13:44,241 --> 00:13:45,534
Lo logramos.
118
00:13:45,617 --> 00:13:48,412
Fue muy arriesgado, pero valió la pena.
119
00:13:48,495 --> 00:13:50,789
Y ahora, gracias a nosotros,
120
00:13:50,872 --> 00:13:54,585
estos dinosaurios
al fin pueden simplemente… vivir.
121
00:15:13,622 --> 00:15:14,539
Viene alguien.
122
00:15:40,774 --> 00:15:41,775
¿Brand?
123
00:15:43,694 --> 00:15:44,695
¡Brand!
124
00:15:52,160 --> 00:15:53,078
¿Darius?
125
00:15:53,745 --> 00:15:54,955
¡Darius!
126
00:15:57,582 --> 00:15:58,709
¡Brand!
127
00:16:10,053 --> 00:16:11,304
¡Chicos!
128
00:16:19,271 --> 00:16:20,355
Te extrañé, amigo.
129
00:16:28,196 --> 00:16:31,700
Cuando dije que salieras de tu cuarto,
no me refería a esto.
130
00:16:36,788 --> 00:16:39,291
Papá habría estado muy orgulloso de ti, D.
131
00:16:41,418 --> 00:16:42,627
Todos lo estamos.
132
00:17:01,521 --> 00:17:03,231
Mae me dijo que ya llamó.
133
00:17:04,191 --> 00:17:06,485
La Policía arrestó a tu papá.
134
00:17:08,737 --> 00:17:12,032
Bueno, como mamá se fue
y papá irá a la cárcel,
135
00:17:12,115 --> 00:17:14,493
compraré menos regalos de Navidad.
136
00:17:16,036 --> 00:17:17,788
Lo siento, Kenj.
137
00:17:23,376 --> 00:17:26,546
¿Crees que tu papá le contará
a alguien de esta isla?
138
00:17:26,630 --> 00:17:27,631
No.
139
00:17:27,714 --> 00:17:31,510
Si hay algo que les importa a los Kon,
es su reputación.
140
00:17:31,593 --> 00:17:33,095
No a todos los Kon.
141
00:17:38,975 --> 00:17:40,936
Sabía que cambiarías de opinión.
142
00:17:41,019 --> 00:17:42,312
No lo arruines.
143
00:18:10,465 --> 00:18:14,719
Nos informan en este momento
que los "Seis de Nublar" fueron rescatados
144
00:18:14,803 --> 00:18:17,973
y reunidos con sus familias
en un lugar confidencial.
145
00:18:18,056 --> 00:18:20,058
Están vivos.
146
00:18:20,142 --> 00:18:22,853
Se rumorea que los seis se refugiaron
147
00:18:22,936 --> 00:18:25,522
en un complejo de túneles subterráneos
148
00:18:25,605 --> 00:18:30,110
que corren por debajo del parque
abandonado conocido como Mundo Jurásico.
149
00:18:46,042 --> 00:18:48,962
Creía que sabía todo lo que había
que saber de los dinosaurios.
150
00:18:50,589 --> 00:18:54,384
La verdad es que recién cuando dejé
de leer sobre ellos y empecé…
151
00:18:55,677 --> 00:19:00,015
Empezamos a vivir entre ellos, supe…
152
00:19:00,098 --> 00:19:01,933
que tenía mucho que aprender.
153
00:19:03,977 --> 00:19:05,353
Aunque parezca extraño,
154
00:19:05,437 --> 00:19:08,273
los dinosaurios
no son tan distintos a nosotros.
155
00:19:08,857 --> 00:19:11,693
En esencia, necesitan
lo mismo que tú y yo:
156
00:19:11,776 --> 00:19:15,739
comida, refugio, incluso seguridad.
157
00:19:17,449 --> 00:19:18,867
Pero, sobre todo,
158
00:19:18,950 --> 00:19:22,871
son parte de algo más grande
que ellos mismos, tal como nosotros.
159
00:19:23,705 --> 00:19:27,042
Ya sea que forjemos nuestro camino
o viajemos en manadas…
160
00:19:27,751 --> 00:19:30,128
ninguno de nosotros está realmente solo.
161
00:19:31,379 --> 00:19:34,174
Al fin y al cabo, todos nosotros,
162
00:19:35,050 --> 00:19:38,470
dinosaurios y humanos por igual,
estamos juntos en esto.
163
00:19:42,682 --> 00:19:45,060
El mundo puede ser un lugar aterrador.
164
00:19:45,143 --> 00:19:48,813
Y a veces, todo se derrumba.
165
00:19:48,897 --> 00:19:51,691
Nadie lo sabe mejor
que los Seis de Nublar.
166
00:19:51,775 --> 00:19:55,195
Pero ¿cómo sobrevivimos?
¿Cómo todos sobreviviremos?
167
00:19:55,862 --> 00:19:59,950
Trabajando juntos, tratando de entendernos
168
00:20:00,033 --> 00:20:04,246
y dejando las cosas
mejor de lo que las encontramos.
169
00:20:04,329 --> 00:20:05,497
Gracias.
170
00:20:09,876 --> 00:20:12,087
Esas vistas están por las nubes.
171
00:20:12,170 --> 00:20:14,798
¿Tengo que empezar
a llamarte Superestrella?
172
00:20:14,881 --> 00:20:19,010
"Gracias por mirar, dinofan264.
173
00:20:19,094 --> 00:20:21,513
De hecho, es un error común…".
174
00:20:21,596 --> 00:20:22,764
¡No!
175
00:20:22,847 --> 00:20:26,351
Primera regla de Internet:
nunca contestes los comentarios.
176
00:20:26,434 --> 00:20:28,520
Además, es hora de dar parte.
177
00:20:31,982 --> 00:20:33,650
Hola, ¿qué tal Texas?
178
00:20:34,276 --> 00:20:35,527
Me encanta.
179
00:20:35,610 --> 00:20:38,738
Poder pasar tiempo con Sammy
y su familia es genial.
180
00:20:38,822 --> 00:20:40,865
Y algunas universidades de aquí
181
00:20:40,949 --> 00:20:43,326
tienen programas
de psicología deportiva geniales.
182
00:20:43,410 --> 00:20:45,954
Y en el tiempo libre, le enseño a enlazar.
183
00:20:46,538 --> 00:20:48,581
Realmente lo estoy dominando.
184
00:20:53,503 --> 00:20:54,921
Cuernote, quítate del…
185
00:20:55,005 --> 00:20:55,839
Hola, chicos.
186
00:20:55,922 --> 00:20:57,549
Ben, aún no puedo creer
187
00:20:57,632 --> 00:21:00,302
que tus padres te dejen veranear
en nuestra isla secreta.
188
00:21:00,385 --> 00:21:03,638
Les expliqué tranquilamente
que ya casi soy un adulto
189
00:21:03,722 --> 00:21:05,765
que puede tomar decisiones.
190
00:21:05,849 --> 00:21:07,392
Y los llamé yo.
191
00:21:07,475 --> 00:21:10,270
Sammy, gracias
por el último envío de carne.
192
00:21:10,353 --> 00:21:13,273
- Sin duda, lo valoramos.
- Es un placer ayudar.
193
00:21:15,066 --> 00:21:16,568
¡Adiós!
194
00:21:16,651 --> 00:21:19,404
Genial que mantengas
este lugar operando, Kenj.
195
00:21:19,487 --> 00:21:21,990
Ustedes trabajan.
Yo solo pago las cuentas.
196
00:21:22,615 --> 00:21:25,827
Hola, solo tengo un segundo.
Investigo una pista.
197
00:21:27,329 --> 00:21:29,331
¡Muy bien, Esther Stone!
198
00:21:30,248 --> 00:21:32,334
Sí, es todo muy raro.
199
00:21:32,417 --> 00:21:35,003
Darius, ¿oíste lo de Lockwood Estate?
200
00:21:35,086 --> 00:21:36,671
Queda al norte de tu casa.
201
00:21:36,755 --> 00:21:38,506
No. ¿Por qué?
202
00:21:38,590 --> 00:21:41,384
Dicen que, de algún modo,
los dinosaurios han…
203
00:21:41,468 --> 00:21:45,221
Escucha, no quiero decir nada más
hasta tener datos concretos.
204
00:21:45,305 --> 00:21:48,099
Seguro es solo una broma.
Solo mantente alerta.
205
00:21:48,183 --> 00:21:49,476
Lo haré.
206
00:21:49,559 --> 00:21:52,020
Debo irme. Te llamo a la noche, Kenji.
207
00:21:54,064 --> 00:21:55,774
Bien, rápido, los quiero.
208
00:21:55,857 --> 00:21:57,692
Les envié encomiendas.
209
00:21:57,776 --> 00:21:59,194
¡Familia de campistas por siempre!
210
00:21:59,277 --> 00:22:00,278
- ¡Adiós!
- ¡Los veo en una semana!
211
00:22:00,362 --> 00:22:02,197
- ¡Adiós a todos!
- ¡Adiós!
212
00:22:02,280 --> 00:22:04,282
Mamá dice que la cena está lista.
213
00:22:04,366 --> 00:22:06,576
Y si no bajan,
214
00:22:06,659 --> 00:22:08,995
no puedo prometer dejarles algún chile.
215
00:22:12,082 --> 00:22:14,042
Contestarás los comentarios, ¿no?
216
00:22:14,125 --> 00:22:15,335
Solo algunos más.
217
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Subtítulos: Adriana Celeste Silva