1 00:00:07,383 --> 00:00:10,970 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:55,807 --> 00:00:57,433 MICHAEL CRICHTON JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 3 00:00:57,517 --> 00:00:59,143 Hová mennek? 4 00:01:00,561 --> 00:01:01,729 Félnek. 5 00:01:05,316 --> 00:01:06,359 Segítenünk kell! 6 00:01:06,442 --> 00:01:08,820 Nem tehetünk semmit, Darius. 7 00:01:13,658 --> 00:01:15,743 Legalább nem végeznél vele? 8 00:01:15,827 --> 00:01:17,954 Hogy ne szenvedjen. 9 00:01:18,037 --> 00:01:19,080 Nem. 10 00:01:19,664 --> 00:01:23,501 Motiválni kell a gyerekeket, hogy megmondják a jelszót. 11 00:01:23,584 --> 00:01:24,836 Menj, keresd meg! 12 00:02:05,501 --> 00:02:08,754 Ha hajlandó megölni Nagy Falánkot, 13 00:02:08,838 --> 00:02:11,424 mit tenne velünk, hogy megkapja a jelszót? 14 00:02:11,507 --> 00:02:13,092 Remek. 15 00:02:13,176 --> 00:02:16,012 Szóval, vagy maradunk és tuti meghalunk… 16 00:02:16,095 --> 00:02:18,181 Vagy elhagyjuk a szigetet. 17 00:02:19,015 --> 00:02:20,266 Igaza van. 18 00:02:21,184 --> 00:02:22,768 El kell jutnunk a hajóhoz. 19 00:02:22,852 --> 00:02:24,270 Tényleg? 20 00:02:24,353 --> 00:02:26,772 Mindazok után, amin keresztülmentünk? 21 00:02:26,856 --> 00:02:28,316 Bedobjuk a törölközőt 22 00:02:28,399 --> 00:02:31,152 és magukra hagyjuka dinókat? 23 00:02:39,410 --> 00:02:41,078 Még mindig sehol senki. 24 00:02:41,162 --> 00:02:44,582 Minden elvesztegetett perc kockáztatja a BioSyn üzletet. 25 00:02:44,665 --> 00:02:47,710 Itt az ideje az új taktikának. 26 00:03:18,574 --> 00:03:19,992 Szétválunk! A hajónál találkozunk! 27 00:03:23,746 --> 00:03:25,706 A hajó felé mennek. 28 00:03:25,790 --> 00:03:27,750 Ne aggódj! Nem sikerül nekik. 29 00:04:02,034 --> 00:04:04,662 Ez nem tartozik ide! 30 00:04:15,089 --> 00:04:16,048 Hé! 31 00:04:18,009 --> 00:04:19,302 Kapaszkodj! 32 00:04:31,022 --> 00:04:32,064 Megvagy! 33 00:04:37,611 --> 00:04:39,989 Menjetek tovább! A hajónál találkozunk! 34 00:04:45,411 --> 00:04:46,746 Leráztuk őket? 35 00:04:49,123 --> 00:04:50,791 Megválaszoltam a kérdést? 36 00:05:59,026 --> 00:06:00,111 Megvagy! 37 00:06:52,037 --> 00:06:55,166 Nincs kapcsolat Kadinasszal a raktárban. 38 00:06:55,249 --> 00:06:57,334 A gyerekeknek nyoma sincs. 39 00:06:57,418 --> 00:07:01,130 Tudjuk, hogy a hajó felé tartanak, csak kerítsék be őket, 40 00:07:01,213 --> 00:07:04,466 ahelyett, hogy a szigeten mindenfelé üldözik őket! 41 00:07:05,718 --> 00:07:07,636 Brooklynn jól van? 42 00:07:07,720 --> 00:07:09,221 Kézben tartja a dolgot. 43 00:07:12,474 --> 00:07:14,226 A légzsilip arra fent van. 44 00:07:20,274 --> 00:07:22,318 Gyerünk! 45 00:07:22,401 --> 00:07:23,444 Muszáj… 46 00:07:24,445 --> 00:07:25,696 Darius? 47 00:07:42,171 --> 00:07:43,547 Darius! 48 00:07:47,009 --> 00:07:50,137 Amint gyártani kezdem a chipeket a BioSyn-nek, 49 00:07:50,221 --> 00:07:53,098 végetérhet ez a felesleges vérontás. 50 00:07:55,851 --> 00:07:58,312 Sosem kapod meg a jelszót. 51 00:07:59,772 --> 00:08:03,984 Csalódott vagyok, de nem lepődtem meg. 52 00:08:04,693 --> 00:08:06,278 Fejezd be a munkát. 53 00:08:16,121 --> 00:08:17,248 Állj! 54 00:08:35,933 --> 00:08:37,810 Megadom a jelszót. Csak… 55 00:08:38,435 --> 00:08:39,436 ne bántsa! 56 00:08:39,520 --> 00:08:41,146 Ne, Kenji! Ne csináld! 57 00:08:51,699 --> 00:08:56,787 „Egy életre szóló barátok”. Az A betű helyén egy négyes. 58 00:08:58,289 --> 00:09:00,791 Tudtam, hogy végül feladod. 59 00:09:02,751 --> 00:09:05,421 A chipgyártás megkezdődött. 60 00:09:05,504 --> 00:09:08,966 Mindig annyira a kedvére akartál tenni. 61 00:09:19,059 --> 00:09:20,686 Megadtam a jelszót! 62 00:09:20,769 --> 00:09:23,480 Sajnálom. Nincs helye elvarratlan szálaknak. 63 00:09:59,975 --> 00:10:01,226 Nagy Falánk? 64 00:10:01,310 --> 00:10:02,519 Jól van. 65 00:10:02,603 --> 00:10:04,480 Gyere, Darius! Ideje lépni! 66 00:10:48,065 --> 00:10:49,108 Igen! 67 00:10:49,858 --> 00:10:55,906 Figyelem! Kritikus rendszerhiba. 68 00:10:55,989 --> 00:10:57,324 Megint? 69 00:10:57,408 --> 00:10:58,617 Hogyhogy megint? 70 00:10:59,243 --> 00:11:01,286 A távollétében a mag megzavarodott 71 00:11:01,370 --> 00:11:03,831 aztán jött a földrengés és… 72 00:11:03,914 --> 00:11:05,165 Mérgező gáz. 73 00:11:05,249 --> 00:11:09,461 Figyelem! Kritikus rendszerhiba. 74 00:11:09,545 --> 00:11:11,714 Valami túl sok energiát fogyaszt. 75 00:11:12,756 --> 00:11:14,883 - A chipek! - Kritikus rendszerhiba. 76 00:11:14,967 --> 00:11:18,929 Geotermikus túlterheltség. Azonnal hagyják el az épületet! 77 00:11:19,012 --> 00:11:20,389 Túlterheltség esetén, 78 00:11:20,472 --> 00:11:23,142 nem marad biztonságos hely a szigeten. 79 00:11:23,225 --> 00:11:24,601 Akkor állítsd le, Apa! 80 00:11:24,685 --> 00:11:25,853 Nem megy! 81 00:11:25,936 --> 00:11:28,313 Túl késő. Mennünk kell! 82 00:11:28,397 --> 00:11:31,150 - Apa, várj! Apa! - Geotermikus túlterheltség. 83 00:11:31,233 --> 00:11:34,027 Azonnal hagyják el az épületet! 84 00:11:34,111 --> 00:11:36,613 - Figyelem! Kritikus rendszerhiba. - Apa! 85 00:11:36,697 --> 00:11:40,492 Geotermikus túlterheltség. Azonnal hagyják el az épületet! 86 00:11:41,118 --> 00:11:43,996 Figyelem! Kritikus rendszerhiba. Geotermikus túlterheltség. 87 00:11:49,751 --> 00:11:50,919 Gyorsan! 88 00:11:51,003 --> 00:11:52,880 Ha rájönnek, hogy én voltam… 89 00:11:52,963 --> 00:11:57,176 Tényleg ez a fő problémád? A barátaim is ott vannak. 90 00:11:57,843 --> 00:12:00,846 Mindig hagyod, hogy az érzelmeid elvakítsanak. 91 00:12:00,929 --> 00:12:02,848 Meg kell védenünk a nevünket! 92 00:12:04,266 --> 00:12:07,811 Csak az üzlet számít, ugye? 93 00:12:07,895 --> 00:12:09,938 Nem törődsz az emberekkel. 94 00:12:10,022 --> 00:12:12,483 Velem sem törődtél soha! 95 00:12:12,566 --> 00:12:14,693 Nincs erre időnk. 96 00:12:14,776 --> 00:12:16,653 A Jurassic World után, 97 00:12:16,737 --> 00:12:19,656 mikor azt hitted, meghaltam, kerestél egyáltalán? 98 00:12:19,740 --> 00:12:20,908 Számítottam valaha? 99 00:12:21,533 --> 00:12:23,243 Szállj fel a gépre, Kenji! 100 00:12:27,331 --> 00:12:30,375 Szállj fel a repülőre, fiam! 101 00:12:31,084 --> 00:12:33,003 Figyelem! Kritikus rendszerhiba. 102 00:12:33,086 --> 00:12:37,382 Geotermikus túlterheltség. Azonnal hagyják el az épületet! 103 00:12:38,175 --> 00:12:40,928 Nem, Apa. Maradok. 104 00:12:43,055 --> 00:12:46,058 Velük. Ők az igazi családom. 105 00:12:46,141 --> 00:12:49,937 Kritikus rendszerhiba. Geotermikus túlterheltség. 106 00:12:50,020 --> 00:12:52,773 Azonnal hagyják el az épületet! 107 00:13:06,662 --> 00:13:08,830 Figyelem! Kritikus rendszerhiba. 108 00:13:08,914 --> 00:13:12,376 Geotermikus túlterheltség. Azonnal hagyják el az épületet! 109 00:13:13,877 --> 00:13:15,462 Figyelem! Kritikus rendszerhiba. 110 00:13:15,546 --> 00:13:17,422 Nem hiszem el. 111 00:13:18,257 --> 00:13:19,591 Működött. 112 00:13:19,675 --> 00:13:22,553 - Tényleg sikerült! - Igen, megcsináltuk! 113 00:13:22,636 --> 00:13:25,347 Izgultam, mikor Kenji megadta a jelszót. 114 00:13:26,056 --> 00:13:29,434 Úgy aggódtam, nehogy túl korán indítsam be a riasztót. 115 00:13:29,518 --> 00:13:31,645 Még szerencse, hogy Ben emlékezett 116 00:13:31,728 --> 00:13:33,981 altató gázos tartályokra a raktárban. 117 00:13:34,773 --> 00:13:37,693 Ki gondolta, hogy a raptorok tényleg segítenek? 118 00:13:41,738 --> 00:13:43,073 Kenji! 119 00:13:44,241 --> 00:13:45,534 Megcsináltuk. 120 00:13:45,617 --> 00:13:48,412 Nagy kockázat volt, de megérte. 121 00:13:48,495 --> 00:13:50,789 És most hála nekünk, 122 00:13:50,872 --> 00:13:54,585 ezek a dinók végre nyugton lehetnek. 123 00:15:13,622 --> 00:15:14,539 Jön valaki. 124 00:15:40,774 --> 00:15:41,775 Brand? 125 00:15:43,694 --> 00:15:44,695 Brand! 126 00:15:52,160 --> 00:15:53,078 Darius? 127 00:15:53,745 --> 00:15:54,955 Darius! 128 00:15:57,582 --> 00:15:58,709 Brand! 129 00:16:10,053 --> 00:16:11,304 Gyerekek! 130 00:16:19,271 --> 00:16:20,355 Hiányoztál, haver. 131 00:16:28,196 --> 00:16:31,700 Amikor azt mondtam, tűnj el a szobádból, nem erre gondoltam. 132 00:16:36,788 --> 00:16:39,166 Apa nagyon büszke lett volna rád, D. 133 00:16:41,418 --> 00:16:42,627 Mind azok vagyunk. 134 00:17:01,521 --> 00:17:03,231 Mae már telefonált. 135 00:17:04,191 --> 00:17:06,485 A rendőrség őrizetbe vette az apádat. 136 00:17:08,737 --> 00:17:12,032 Nos, most, hogy anya elment és apa börtönbe megy, 137 00:17:12,115 --> 00:17:14,493 könnyebb lesz karácsonyra vásárolni. 138 00:17:16,036 --> 00:17:17,788 Sajnálom, Kenji. 139 00:17:23,251 --> 00:17:26,546 Gondolod, hogy apukád mesél majd valakinek a szigetről? 140 00:17:26,630 --> 00:17:27,631 Nem. 141 00:17:27,714 --> 00:17:31,510 Egy Kont csak a hírneve érdekel. 142 00:17:31,593 --> 00:17:33,095 Nem minden Kont. 143 00:17:38,975 --> 00:17:40,936 Tudtam, hogy meggondolod magad. 144 00:17:41,019 --> 00:17:42,312 Ne rontsd el! 145 00:18:10,465 --> 00:18:12,425 Most hívtak, hogy 146 00:18:12,509 --> 00:18:14,719 az úgynevezett „Nublar Hatos” megmenekült, 147 00:18:14,803 --> 00:18:17,973 és egy titkos helyen találkoznak a családjaikkal. 148 00:18:18,056 --> 00:18:20,058 Élnek. 149 00:18:20,142 --> 00:18:22,853 Azt pletykálják, a hatos menedéket talált. 150 00:18:22,936 --> 00:18:25,522 az alagúthálózat alatt, 151 00:18:25,605 --> 00:18:30,110 amely az elhagyatott vidámpark alatt fut, a Jurassic World alatt. 152 00:18:46,042 --> 00:18:48,962 Azt hittem, mindent tudok a dinókról. 153 00:18:50,589 --> 00:18:54,384 Csak miután már nem olvastam róluk. És … 154 00:18:55,677 --> 00:19:00,015 Köztük kezdtünk el élni, jöttem rá, hogy… 155 00:19:00,098 --> 00:19:01,933 Sokat kell még tanulnom. 156 00:19:03,977 --> 00:19:05,353 Bármilyen furcsa, 157 00:19:05,437 --> 00:19:07,731 a dinók nem sokban különböznek tőlünk. 158 00:19:08,857 --> 00:19:11,693 Alapvetően ugyanarra van szükségük, mint nekünk. 159 00:19:11,776 --> 00:19:15,739 Étel, szállás, vagy akár abiztonság. 160 00:19:17,449 --> 00:19:18,867 De mindenekelőtt 161 00:19:18,950 --> 00:19:22,871 ők is részei valami nagyobbnak, ami túlmutat rajtunk. 162 00:19:23,872 --> 00:19:27,042 Ha a magunk útját járjuk, vagy ha csordákban utazunk… 163 00:19:27,751 --> 00:19:30,128 nem vagyunk igazán egyedül. 164 00:19:31,379 --> 00:19:34,174 Végül mindannyian, 165 00:19:35,050 --> 00:19:38,470 dinók és emberek, egy csónakban evezünk. 166 00:19:42,682 --> 00:19:45,060 A világ ijesztő hely lehet. 167 00:19:45,143 --> 00:19:48,813 És néha a dolgok szétesnek. 168 00:19:48,897 --> 00:19:51,691 Ezt a Nublar hatosnál senki sem tudja jobban. 169 00:19:51,775 --> 00:19:55,195 De azt igen, hogy maradjunk életben… 170 00:19:55,862 --> 00:19:59,950 ha összedolgozunk, próbáljuk megérteni egymást, 171 00:20:00,033 --> 00:20:04,246 és jobbá tenni a dolgokat. 172 00:20:04,329 --> 00:20:05,497 Köszönöm. 173 00:20:09,876 --> 00:20:12,087 Hihetetlen kilátás nyílik innen. 174 00:20:12,170 --> 00:20:14,798 Mostantól szupersztárnak kell szólítsalak? 175 00:20:14,881 --> 00:20:19,010 „Köszönet a nézőknek, dinofan 264 voltam. 176 00:20:19,094 --> 00:20:21,513 Valójában ez egy gyakori tévhit…” 177 00:20:21,596 --> 00:20:22,764 Ne! 178 00:20:22,847 --> 00:20:26,351 Az internet első szabálya, hogy ne válaszolj a kommentekre. 179 00:20:26,434 --> 00:20:28,520 Mindemellett, ideje bejelentkezni. 180 00:20:31,982 --> 00:20:33,650 Hé, srácok! Milyen Texas? 181 00:20:34,276 --> 00:20:35,527 Imádom. 182 00:20:35,610 --> 00:20:38,738 Jó volt Sammyvel és a családjával lenni. 183 00:20:38,822 --> 00:20:40,740 Néhány főiskolának, amit láttam, 184 00:20:40,824 --> 00:20:43,326 remek sportpszichológiai programjai vannak. 185 00:20:43,410 --> 00:20:45,954 A szabadidőnkben tanítottam őt lasszózni. 186 00:20:46,538 --> 00:20:48,581 Tényleg kezdek belejönni. 187 00:20:53,503 --> 00:20:54,838 Tűnj el, Bütyök! 188 00:20:54,921 --> 00:20:55,839 Sziasztok! 189 00:20:55,922 --> 00:20:57,549 Ben, hihetetlen 190 00:20:57,632 --> 00:21:00,302 hogy a titkos szigetünkön nyaralhatsz. 191 00:21:00,385 --> 00:21:03,638 Csak elmagyaráztam, hogy már majdnem felnőtt vagyok, 192 00:21:03,722 --> 00:21:05,765 aki képes önállóan dönteni. 193 00:21:05,849 --> 00:21:07,392 És felhívtam a szüleimet. 194 00:21:07,475 --> 00:21:10,270 Sammy, köszi az utolsó adag húst. 195 00:21:10,353 --> 00:21:13,273 - Igazán nagyra értékelem. - Szívesen segítek. 196 00:21:15,066 --> 00:21:16,609 Szia! 197 00:21:16,693 --> 00:21:19,404 Klassz, hogy tovább üzemelteted ezt a helyet. 198 00:21:19,487 --> 00:21:21,990 Ti dolgoztok. Én csak fizetem.a számlákat 199 00:21:22,615 --> 00:21:25,827 Csak egy percem van. Új nyomot követek. 200 00:21:27,329 --> 00:21:29,331 Hajrá, Esther Stone! 201 00:21:30,248 --> 00:21:32,334 Ja, csak fura. 202 00:21:32,417 --> 00:21:35,003 Darius, hallottál a Lockwood Estate-ről? 203 00:21:35,086 --> 00:21:36,671 Kicsit északabbra van. 204 00:21:36,755 --> 00:21:38,506 Nem. Miért? 205 00:21:38,590 --> 00:21:41,384 Azt mondják, a dinók valahogy… 206 00:21:41,468 --> 00:21:45,096 Csak akkor mondok többet, ha valódi tényekere bukkantam. 207 00:21:45,180 --> 00:21:48,099 Valószínű csak egy csíny. Tartsd nyitva a szemed. 208 00:21:48,183 --> 00:21:49,476 Úgy lesz. 209 00:21:49,559 --> 00:21:52,020 Mennem kell. Este hívlak, Kenji! 210 00:21:54,064 --> 00:21:55,774 Szeretlek benneteket. 211 00:21:55,857 --> 00:21:57,692 Küldjük a szeretetcsomagokat. 212 00:21:57,776 --> 00:21:59,194 Hajrá, táborozók! 213 00:21:59,277 --> 00:22:00,278 - Szia! - Viszlát jövő héten! 214 00:22:00,362 --> 00:22:01,821 - Sziasztok! - Szia! 215 00:22:02,322 --> 00:22:04,282 Yo, Anya mondta, kész a vacsora. 216 00:22:04,366 --> 00:22:06,618 És ha nem mész le, 217 00:22:06,701 --> 00:22:08,995 nem ígérhetem, hogy marad chili. 218 00:22:12,123 --> 00:22:14,042 Válaszolsz a kommentekre, ugye? 219 00:22:14,125 --> 00:22:15,335 Csak még néhányra. 220 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 A feliratot fordította: Veronika Balint