1
00:00:07,383 --> 00:00:10,970
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:55,807 --> 00:00:57,433
MICHAEL CRICHTON
JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN
3
00:00:57,517 --> 00:00:59,143
Hová mennek?
4
00:01:00,561 --> 00:01:01,729
Félnek.
5
00:01:05,316 --> 00:01:06,359
Segítenünk kell!
6
00:01:06,442 --> 00:01:08,820
Nem tehetünk semmit, Darius.
7
00:01:13,658 --> 00:01:15,743
Legalább nem végeznél vele?
8
00:01:15,827 --> 00:01:17,954
Hogy ne szenvedjen.
9
00:01:18,037 --> 00:01:19,080
Nem.
10
00:01:19,664 --> 00:01:23,501
Motiválni kell a gyerekeket,
hogy megmondják a jelszót.
11
00:01:23,584 --> 00:01:24,836
Menj, keresd meg!
12
00:02:05,501 --> 00:02:08,754
Ha hajlandó megölni Nagy Falánkot,
13
00:02:08,838 --> 00:02:11,424
mit tenne velünk, hogy megkapja a jelszót?
14
00:02:11,507 --> 00:02:13,092
Remek.
15
00:02:13,176 --> 00:02:16,012
Szóval, vagy maradunk és tuti meghalunk…
16
00:02:16,095 --> 00:02:18,181
Vagy elhagyjuk a szigetet.
17
00:02:19,015 --> 00:02:20,266
Igaza van.
18
00:02:21,184 --> 00:02:22,768
El kell jutnunk a hajóhoz.
19
00:02:22,852 --> 00:02:24,270
Tényleg?
20
00:02:24,353 --> 00:02:26,772
Mindazok után, amin keresztülmentünk?
21
00:02:26,856 --> 00:02:28,316
Bedobjuk a törölközőt
22
00:02:28,399 --> 00:02:31,152
és magukra hagyjuka dinókat?
23
00:02:39,410 --> 00:02:41,078
Még mindig sehol senki.
24
00:02:41,162 --> 00:02:44,582
Minden elvesztegetett perc
kockáztatja a BioSyn üzletet.
25
00:02:44,665 --> 00:02:47,710
Itt az ideje az új taktikának.
26
00:03:18,574 --> 00:03:19,992
Szétválunk! A hajónál találkozunk!
27
00:03:23,746 --> 00:03:25,706
A hajó felé mennek.
28
00:03:25,790 --> 00:03:27,750
Ne aggódj! Nem sikerül nekik.
29
00:04:02,034 --> 00:04:04,662
Ez nem tartozik ide!
30
00:04:15,089 --> 00:04:16,048
Hé!
31
00:04:18,009 --> 00:04:19,302
Kapaszkodj!
32
00:04:31,022 --> 00:04:32,064
Megvagy!
33
00:04:37,611 --> 00:04:39,989
Menjetek tovább! A hajónál találkozunk!
34
00:04:45,411 --> 00:04:46,746
Leráztuk őket?
35
00:04:49,123 --> 00:04:50,791
Megválaszoltam a kérdést?
36
00:05:59,026 --> 00:06:00,111
Megvagy!
37
00:06:52,037 --> 00:06:55,166
Nincs kapcsolat Kadinasszal a raktárban.
38
00:06:55,249 --> 00:06:57,334
A gyerekeknek nyoma sincs.
39
00:06:57,418 --> 00:07:01,130
Tudjuk, hogy a hajó felé tartanak,
csak kerítsék be őket,
40
00:07:01,213 --> 00:07:04,466
ahelyett, hogy a szigeten
mindenfelé üldözik őket!
41
00:07:05,718 --> 00:07:07,636
Brooklynn jól van?
42
00:07:07,720 --> 00:07:09,221
Kézben tartja a dolgot.
43
00:07:12,474 --> 00:07:14,226
A légzsilip arra fent van.
44
00:07:20,274 --> 00:07:22,318
Gyerünk!
45
00:07:22,401 --> 00:07:23,444
Muszáj…
46
00:07:24,445 --> 00:07:25,696
Darius?
47
00:07:42,171 --> 00:07:43,547
Darius!
48
00:07:47,009 --> 00:07:50,137
Amint gyártani kezdem
a chipeket a BioSyn-nek,
49
00:07:50,221 --> 00:07:53,098
végetérhet ez a felesleges vérontás.
50
00:07:55,851 --> 00:07:58,312
Sosem kapod meg a jelszót.
51
00:07:59,772 --> 00:08:03,984
Csalódott vagyok, de nem lepődtem meg.
52
00:08:04,693 --> 00:08:06,278
Fejezd be a munkát.
53
00:08:16,121 --> 00:08:17,248
Állj!
54
00:08:35,933 --> 00:08:37,810
Megadom a jelszót. Csak…
55
00:08:38,435 --> 00:08:39,436
ne bántsa!
56
00:08:39,520 --> 00:08:41,146
Ne, Kenji! Ne csináld!
57
00:08:51,699 --> 00:08:56,787
„Egy életre szóló barátok”.
Az A betű helyén egy négyes.
58
00:08:58,289 --> 00:09:00,791
Tudtam, hogy végül feladod.
59
00:09:02,751 --> 00:09:05,421
A chipgyártás megkezdődött.
60
00:09:05,504 --> 00:09:08,966
Mindig annyira a kedvére akartál tenni.
61
00:09:19,059 --> 00:09:20,686
Megadtam a jelszót!
62
00:09:20,769 --> 00:09:23,480
Sajnálom. Nincs helye
elvarratlan szálaknak.
63
00:09:59,975 --> 00:10:01,226
Nagy Falánk?
64
00:10:01,310 --> 00:10:02,519
Jól van.
65
00:10:02,603 --> 00:10:04,480
Gyere, Darius! Ideje lépni!
66
00:10:48,065 --> 00:10:49,108
Igen!
67
00:10:49,858 --> 00:10:55,906
Figyelem! Kritikus rendszerhiba.
68
00:10:55,989 --> 00:10:57,324
Megint?
69
00:10:57,408 --> 00:10:58,617
Hogyhogy megint?
70
00:10:59,243 --> 00:11:01,286
A távollétében a mag megzavarodott
71
00:11:01,370 --> 00:11:03,831
aztán jött a földrengés és…
72
00:11:03,914 --> 00:11:05,165
Mérgező gáz.
73
00:11:05,249 --> 00:11:09,461
Figyelem! Kritikus rendszerhiba.
74
00:11:09,545 --> 00:11:11,714
Valami túl sok energiát fogyaszt.
75
00:11:12,756 --> 00:11:14,883
- A chipek!
- Kritikus rendszerhiba.
76
00:11:14,967 --> 00:11:18,929
Geotermikus túlterheltség.
Azonnal hagyják el az épületet!
77
00:11:19,012 --> 00:11:20,389
Túlterheltség esetén,
78
00:11:20,472 --> 00:11:23,142
nem marad biztonságos hely a szigeten.
79
00:11:23,225 --> 00:11:24,601
Akkor állítsd le, Apa!
80
00:11:24,685 --> 00:11:25,853
Nem megy!
81
00:11:25,936 --> 00:11:28,313
Túl késő. Mennünk kell!
82
00:11:28,397 --> 00:11:31,150
- Apa, várj! Apa!
- Geotermikus túlterheltség.
83
00:11:31,233 --> 00:11:34,027
Azonnal hagyják el az épületet!
84
00:11:34,111 --> 00:11:36,613
- Figyelem! Kritikus rendszerhiba.
- Apa!
85
00:11:36,697 --> 00:11:40,492
Geotermikus túlterheltség.
Azonnal hagyják el az épületet!
86
00:11:41,118 --> 00:11:43,996
Figyelem! Kritikus rendszerhiba.
Geotermikus túlterheltség.
87
00:11:49,751 --> 00:11:50,919
Gyorsan!
88
00:11:51,003 --> 00:11:52,880
Ha rájönnek, hogy én voltam…
89
00:11:52,963 --> 00:11:57,176
Tényleg ez a fő problémád?
A barátaim is ott vannak.
90
00:11:57,843 --> 00:12:00,846
Mindig hagyod, hogy
az érzelmeid elvakítsanak.
91
00:12:00,929 --> 00:12:02,848
Meg kell védenünk a nevünket!
92
00:12:04,266 --> 00:12:07,811
Csak az üzlet számít, ugye?
93
00:12:07,895 --> 00:12:09,938
Nem törődsz az emberekkel.
94
00:12:10,022 --> 00:12:12,483
Velem sem törődtél soha!
95
00:12:12,566 --> 00:12:14,693
Nincs erre időnk.
96
00:12:14,776 --> 00:12:16,653
A Jurassic World után,
97
00:12:16,737 --> 00:12:19,656
mikor azt hitted, meghaltam,
kerestél egyáltalán?
98
00:12:19,740 --> 00:12:20,908
Számítottam valaha?
99
00:12:21,533 --> 00:12:23,243
Szállj fel a gépre, Kenji!
100
00:12:27,331 --> 00:12:30,375
Szállj fel a repülőre, fiam!
101
00:12:31,084 --> 00:12:33,003
Figyelem! Kritikus rendszerhiba.
102
00:12:33,086 --> 00:12:37,382
Geotermikus túlterheltség.
Azonnal hagyják el az épületet!
103
00:12:38,175 --> 00:12:40,928
Nem, Apa. Maradok.
104
00:12:43,055 --> 00:12:46,058
Velük. Ők az igazi családom.
105
00:12:46,141 --> 00:12:49,937
Kritikus rendszerhiba.
Geotermikus túlterheltség.
106
00:12:50,020 --> 00:12:52,773
Azonnal hagyják el az épületet!
107
00:13:06,662 --> 00:13:08,830
Figyelem! Kritikus rendszerhiba.
108
00:13:08,914 --> 00:13:12,376
Geotermikus túlterheltség.
Azonnal hagyják el az épületet!
109
00:13:13,877 --> 00:13:15,462
Figyelem! Kritikus rendszerhiba.
110
00:13:15,546 --> 00:13:17,422
Nem hiszem el.
111
00:13:18,257 --> 00:13:19,591
Működött.
112
00:13:19,675 --> 00:13:22,553
- Tényleg sikerült!
- Igen, megcsináltuk!
113
00:13:22,636 --> 00:13:25,347
Izgultam, mikor Kenji megadta a jelszót.
114
00:13:26,056 --> 00:13:29,434
Úgy aggódtam, nehogy
túl korán indítsam be a riasztót.
115
00:13:29,518 --> 00:13:31,645
Még szerencse, hogy Ben emlékezett
116
00:13:31,728 --> 00:13:33,981
altató gázos tartályokra a raktárban.
117
00:13:34,773 --> 00:13:37,693
Ki gondolta, hogy a raptorok
tényleg segítenek?
118
00:13:41,738 --> 00:13:43,073
Kenji!
119
00:13:44,241 --> 00:13:45,534
Megcsináltuk.
120
00:13:45,617 --> 00:13:48,412
Nagy kockázat volt, de megérte.
121
00:13:48,495 --> 00:13:50,789
És most hála nekünk,
122
00:13:50,872 --> 00:13:54,585
ezek a dinók végre nyugton lehetnek.
123
00:15:13,622 --> 00:15:14,539
Jön valaki.
124
00:15:40,774 --> 00:15:41,775
Brand?
125
00:15:43,694 --> 00:15:44,695
Brand!
126
00:15:52,160 --> 00:15:53,078
Darius?
127
00:15:53,745 --> 00:15:54,955
Darius!
128
00:15:57,582 --> 00:15:58,709
Brand!
129
00:16:10,053 --> 00:16:11,304
Gyerekek!
130
00:16:19,271 --> 00:16:20,355
Hiányoztál, haver.
131
00:16:28,196 --> 00:16:31,700
Amikor azt mondtam,
tűnj el a szobádból, nem erre gondoltam.
132
00:16:36,788 --> 00:16:39,166
Apa nagyon büszke lett volna rád, D.
133
00:16:41,418 --> 00:16:42,627
Mind azok vagyunk.
134
00:17:01,521 --> 00:17:03,231
Mae már telefonált.
135
00:17:04,191 --> 00:17:06,485
A rendőrség őrizetbe vette az apádat.
136
00:17:08,737 --> 00:17:12,032
Nos, most,
hogy anya elment és apa börtönbe megy,
137
00:17:12,115 --> 00:17:14,493
könnyebb lesz karácsonyra vásárolni.
138
00:17:16,036 --> 00:17:17,788
Sajnálom, Kenji.
139
00:17:23,251 --> 00:17:26,546
Gondolod, hogy apukád mesél
majd valakinek a szigetről?
140
00:17:26,630 --> 00:17:27,631
Nem.
141
00:17:27,714 --> 00:17:31,510
Egy Kont csak a hírneve érdekel.
142
00:17:31,593 --> 00:17:33,095
Nem minden Kont.
143
00:17:38,975 --> 00:17:40,936
Tudtam, hogy meggondolod magad.
144
00:17:41,019 --> 00:17:42,312
Ne rontsd el!
145
00:18:10,465 --> 00:18:12,425
Most hívtak, hogy
146
00:18:12,509 --> 00:18:14,719
az úgynevezett „Nublar Hatos” megmenekült,
147
00:18:14,803 --> 00:18:17,973
és egy titkos helyen
találkoznak a családjaikkal.
148
00:18:18,056 --> 00:18:20,058
Élnek.
149
00:18:20,142 --> 00:18:22,853
Azt pletykálják, a hatos menedéket talált.
150
00:18:22,936 --> 00:18:25,522
az alagúthálózat alatt,
151
00:18:25,605 --> 00:18:30,110
amely az elhagyatott vidámpark alatt fut,
a Jurassic World alatt.
152
00:18:46,042 --> 00:18:48,962
Azt hittem, mindent tudok a dinókról.
153
00:18:50,589 --> 00:18:54,384
Csak miután már nem olvastam róluk. És …
154
00:18:55,677 --> 00:19:00,015
Köztük kezdtünk el élni, jöttem rá, hogy…
155
00:19:00,098 --> 00:19:01,933
Sokat kell még tanulnom.
156
00:19:03,977 --> 00:19:05,353
Bármilyen furcsa,
157
00:19:05,437 --> 00:19:07,731
a dinók nem sokban különböznek tőlünk.
158
00:19:08,857 --> 00:19:11,693
Alapvetően ugyanarra
van szükségük, mint nekünk.
159
00:19:11,776 --> 00:19:15,739
Étel, szállás, vagy akár abiztonság.
160
00:19:17,449 --> 00:19:18,867
De mindenekelőtt
161
00:19:18,950 --> 00:19:22,871
ők is részei valami nagyobbnak,
ami túlmutat rajtunk.
162
00:19:23,872 --> 00:19:27,042
Ha a magunk útját járjuk,
vagy ha csordákban utazunk…
163
00:19:27,751 --> 00:19:30,128
nem vagyunk igazán egyedül.
164
00:19:31,379 --> 00:19:34,174
Végül mindannyian,
165
00:19:35,050 --> 00:19:38,470
dinók és emberek, egy csónakban evezünk.
166
00:19:42,682 --> 00:19:45,060
A világ ijesztő hely lehet.
167
00:19:45,143 --> 00:19:48,813
És néha a dolgok szétesnek.
168
00:19:48,897 --> 00:19:51,691
Ezt a Nublar hatosnál
senki sem tudja jobban.
169
00:19:51,775 --> 00:19:55,195
De azt igen, hogy maradjunk életben…
170
00:19:55,862 --> 00:19:59,950
ha összedolgozunk,
próbáljuk megérteni egymást,
171
00:20:00,033 --> 00:20:04,246
és jobbá tenni a dolgokat.
172
00:20:04,329 --> 00:20:05,497
Köszönöm.
173
00:20:09,876 --> 00:20:12,087
Hihetetlen kilátás nyílik innen.
174
00:20:12,170 --> 00:20:14,798
Mostantól szupersztárnak kell szólítsalak?
175
00:20:14,881 --> 00:20:19,010
„Köszönet a nézőknek, dinofan 264 voltam.
176
00:20:19,094 --> 00:20:21,513
Valójában ez egy gyakori tévhit…”
177
00:20:21,596 --> 00:20:22,764
Ne!
178
00:20:22,847 --> 00:20:26,351
Az internet első szabálya,
hogy ne válaszolj a kommentekre.
179
00:20:26,434 --> 00:20:28,520
Mindemellett, ideje bejelentkezni.
180
00:20:31,982 --> 00:20:33,650
Hé, srácok! Milyen Texas?
181
00:20:34,276 --> 00:20:35,527
Imádom.
182
00:20:35,610 --> 00:20:38,738
Jó volt Sammyvel és a családjával lenni.
183
00:20:38,822 --> 00:20:40,740
Néhány főiskolának, amit láttam,
184
00:20:40,824 --> 00:20:43,326
remek sportpszichológiai
programjai vannak.
185
00:20:43,410 --> 00:20:45,954
A szabadidőnkben tanítottam őt lasszózni.
186
00:20:46,538 --> 00:20:48,581
Tényleg kezdek belejönni.
187
00:20:53,503 --> 00:20:54,838
Tűnj el, Bütyök!
188
00:20:54,921 --> 00:20:55,839
Sziasztok!
189
00:20:55,922 --> 00:20:57,549
Ben, hihetetlen
190
00:20:57,632 --> 00:21:00,302
hogy a titkos szigetünkön nyaralhatsz.
191
00:21:00,385 --> 00:21:03,638
Csak elmagyaráztam,
hogy már majdnem felnőtt vagyok,
192
00:21:03,722 --> 00:21:05,765
aki képes önállóan dönteni.
193
00:21:05,849 --> 00:21:07,392
És felhívtam a szüleimet.
194
00:21:07,475 --> 00:21:10,270
Sammy, köszi az utolsó adag húst.
195
00:21:10,353 --> 00:21:13,273
- Igazán nagyra értékelem.
- Szívesen segítek.
196
00:21:15,066 --> 00:21:16,609
Szia!
197
00:21:16,693 --> 00:21:19,404
Klassz, hogy tovább üzemelteted
ezt a helyet.
198
00:21:19,487 --> 00:21:21,990
Ti dolgoztok. Én csak fizetem.a számlákat
199
00:21:22,615 --> 00:21:25,827
Csak egy percem van. Új nyomot követek.
200
00:21:27,329 --> 00:21:29,331
Hajrá, Esther Stone!
201
00:21:30,248 --> 00:21:32,334
Ja, csak fura.
202
00:21:32,417 --> 00:21:35,003
Darius, hallottál a Lockwood Estate-ről?
203
00:21:35,086 --> 00:21:36,671
Kicsit északabbra van.
204
00:21:36,755 --> 00:21:38,506
Nem. Miért?
205
00:21:38,590 --> 00:21:41,384
Azt mondják, a dinók valahogy…
206
00:21:41,468 --> 00:21:45,096
Csak akkor mondok többet,
ha valódi tényekere bukkantam.
207
00:21:45,180 --> 00:21:48,099
Valószínű csak egy csíny.
Tartsd nyitva a szemed.
208
00:21:48,183 --> 00:21:49,476
Úgy lesz.
209
00:21:49,559 --> 00:21:52,020
Mennem kell. Este hívlak, Kenji!
210
00:21:54,064 --> 00:21:55,774
Szeretlek benneteket.
211
00:21:55,857 --> 00:21:57,692
Küldjük a szeretetcsomagokat.
212
00:21:57,776 --> 00:21:59,194
Hajrá, táborozók!
213
00:21:59,277 --> 00:22:00,278
- Szia!
- Viszlát jövő héten!
214
00:22:00,362 --> 00:22:01,821
- Sziasztok!
- Szia!
215
00:22:02,322 --> 00:22:04,282
Yo, Anya mondta, kész a vacsora.
216
00:22:04,366 --> 00:22:06,618
És ha nem mész le,
217
00:22:06,701 --> 00:22:08,995
nem ígérhetem, hogy marad chili.
218
00:22:12,123 --> 00:22:14,042
Válaszolsz a kommentekre, ugye?
219
00:22:14,125 --> 00:22:15,335
Csak még néhányra.
220
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
A feliratot fordította: Veronika Balint