1 00:00:07,383 --> 00:00:10,970 SERIAL NETFLIX 2 00:00:55,807 --> 00:00:57,433 BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK OLEH MICHAEL CRICHTON 3 00:00:57,517 --> 00:00:59,143 Mereka mau ke mana? 4 00:01:00,561 --> 00:01:01,729 Mereka takut. 5 00:01:05,316 --> 00:01:06,359 Kita tolong! 6 00:01:06,442 --> 00:01:08,820 Darius, kita tak bisa apa-apa. 7 00:01:13,658 --> 00:01:15,743 Kau tak akan habisi dia? 8 00:01:15,827 --> 00:01:17,954 Akhiri penderitaannya? 9 00:01:18,037 --> 00:01:19,080 Tidak. 10 00:01:19,664 --> 00:01:23,501 Motivasi bagi anak-anak untuk memberikan kata sandinya. 11 00:01:23,584 --> 00:01:24,836 Sekarang, rebut! 12 00:02:05,501 --> 00:02:08,754 Jika dia tega membunuh Induk T. Rex, 13 00:02:08,838 --> 00:02:11,424 kita akan diapakan demi kata sandi? 14 00:02:11,507 --> 00:02:13,092 Bagus. 15 00:02:13,176 --> 00:02:16,012 Entah tinggal dan hadapi kematian… 16 00:02:16,095 --> 00:02:18,181 Atau pergi dari sini. 17 00:02:19,015 --> 00:02:20,266 Brooklynn benar. 18 00:02:21,184 --> 00:02:22,768 Kita harus ke kapal. 19 00:02:22,852 --> 00:02:24,270 Sungguh? 20 00:02:24,353 --> 00:02:26,772 Setelah semua yang kita lalui? 21 00:02:26,856 --> 00:02:28,316 Kita menyerah 22 00:02:28,399 --> 00:02:31,152 dan biarkan para dinosaurus berjuang sendiri? 23 00:02:39,410 --> 00:02:41,078 Mereka tak terlihat. 24 00:02:41,162 --> 00:02:44,582 Kian lama buang waktu, bisnis dengan BioSyn kian terancam. 25 00:02:44,665 --> 00:02:47,710 Saatnya kita coba taktik baru. 26 00:03:18,574 --> 00:03:19,992 Berpencar! Ke kapal! 27 00:03:23,746 --> 00:03:25,706 Mereka ke kapal. 28 00:03:25,790 --> 00:03:27,750 Tenang. Mereka tak akan bisa. 29 00:04:02,034 --> 00:04:04,662 Tempatnya bukan di sini! 30 00:04:15,089 --> 00:04:16,048 Hei! 31 00:04:18,009 --> 00:04:19,302 Bertahan! 32 00:04:31,022 --> 00:04:32,064 Kupegang kau 33 00:04:37,611 --> 00:04:39,989 Teruskan! Kita bertemu di kapal! 34 00:04:45,411 --> 00:04:46,746 Kita sudah lolos? 35 00:04:49,123 --> 00:04:50,791 Itu menjawabmu? 36 00:05:59,026 --> 00:06:00,111 Kena! 37 00:06:52,037 --> 00:06:55,166 Hilang kontak dengan Kadinas di gudang. 38 00:06:55,249 --> 00:06:57,334 Anak-anak itu tak terlihat. 39 00:06:57,418 --> 00:07:01,130 Kita tahu mereka ke kapal, jadi, cegatlah, 40 00:07:01,213 --> 00:07:04,466 alih-alih mengejar mereka ke seluruh pulau ini! 41 00:07:05,718 --> 00:07:07,636 Menurutmu, Brooklynn selamat? 42 00:07:07,720 --> 00:07:09,221 Dia bisa atasi. 43 00:07:12,474 --> 00:07:14,226 Kompartemen itu di depan. 44 00:07:20,274 --> 00:07:22,318 Ayolah. 45 00:07:22,401 --> 00:07:23,444 Kita harus… 46 00:07:24,445 --> 00:07:25,696 Darius? 47 00:07:42,171 --> 00:07:43,547 Darius. 48 00:07:47,009 --> 00:07:50,137 Begitu mulai membuat cip itu untuk BioSyn, 49 00:07:50,221 --> 00:07:53,098 pembantaian tak berguna ini bisa berakhir. 50 00:07:55,851 --> 00:07:58,312 Tak akan kuberikan kata sandinya. 51 00:07:59,772 --> 00:08:03,984 Aku kecewa, tapi tak kaget. 52 00:08:04,693 --> 00:08:06,278 Bereskan tugasmu. 53 00:08:16,121 --> 00:08:17,248 Stop! 54 00:08:35,933 --> 00:08:37,810 Akan kuberi tahu, tapi… 55 00:08:38,435 --> 00:08:39,436 jangan lukai dia. 56 00:08:39,520 --> 00:08:41,146 Kenji, tidak! Jangan! 57 00:08:51,699 --> 00:08:56,787 "Keluarga sobat kamp selamanya". "Sobat" diganti "empat." 58 00:08:58,289 --> 00:09:00,791 Ayah tahu akhirnya akan kau serahkan. 59 00:09:02,751 --> 00:09:05,421 Pembuatan cip dimulai. 60 00:09:05,504 --> 00:09:08,966 Kau selalu ingin menyenangkan ayah. 61 00:09:19,059 --> 00:09:20,686 Kuberikan kata sandinya! 62 00:09:20,769 --> 00:09:23,480 Maaf. Ayah tak suka jejak tertinggal. 63 00:09:59,975 --> 00:10:01,226 Induk T. Rex? 64 00:10:01,310 --> 00:10:02,519 Dia selamat. 65 00:10:02,603 --> 00:10:04,480 Ayo, Darius. Saatnya bergerak! 66 00:10:48,065 --> 00:10:49,108 Ya! 67 00:10:49,858 --> 00:10:55,906 Peringatan. Sistem kritis. 68 00:10:55,989 --> 00:10:57,324 Lagi? 69 00:10:57,408 --> 00:10:58,617 Maksudmu "lagi"? 70 00:10:59,243 --> 00:11:01,286 Saat kau tidak ada, intinya rusak. 71 00:11:01,370 --> 00:11:03,831 Lalu, ada gempa dan… 72 00:11:03,914 --> 00:11:05,165 gas beracun. 73 00:11:05,249 --> 00:11:09,461 Peringatan. Sistem kritis. 74 00:11:09,545 --> 00:11:11,714 Sesuatu menarik terlalu banyak daya. 75 00:11:12,881 --> 00:11:14,883 - Cipnya! - Peringatan. Sistem kritis. 76 00:11:14,967 --> 00:11:18,929 Inti geotermal hampir kelebihan beban. Segera tinggalkan fasilitas. 77 00:11:19,012 --> 00:11:20,389 Jika sistem kelebihan beban, 78 00:11:20,472 --> 00:11:23,142 tak akan ada tempat aman di pulau. 79 00:11:23,225 --> 00:11:24,601 Hentikan, Ayah. 80 00:11:24,685 --> 00:11:25,853 Tak bisa! 81 00:11:25,936 --> 00:11:28,313 Sudah telat. Kita harus pergi! 82 00:11:28,397 --> 00:11:31,150 - Ayah, tunggu! Ayah! - Inti geotermal hampir kelebihan beban. 83 00:11:31,233 --> 00:11:34,027 Segera tinggalkan fasilitas. 84 00:11:34,111 --> 00:11:36,613 - Peringatan. Sistem kritis. - Ayah! 85 00:11:36,697 --> 00:11:40,492 Inti geotermal hampir kelebihan beban. Segera tinggalkan fasilitas. 86 00:11:41,118 --> 00:11:43,996 Peringatan. Sistem kritis. Inti geotermal… 87 00:11:49,751 --> 00:11:50,919 Cepat! 88 00:11:51,003 --> 00:11:52,880 Jika ketahuan ini proyekku… 89 00:11:52,963 --> 00:11:57,176 Itu kecemasan Ayah? Teman-temanku masih tertinggal! 90 00:11:57,843 --> 00:12:00,846 Emosimu mengaburkan penilaianmu! 91 00:12:00,929 --> 00:12:02,848 Reputasi kita harus dilindungi! 92 00:12:04,266 --> 00:12:07,811 Semua hanya bisnis bagi Ayah, ya? 93 00:12:07,895 --> 00:12:09,938 Ayah tak peduli orang lain. 94 00:12:10,022 --> 00:12:12,483 Ayah bahkan tak pernah peduli padaku! 95 00:12:12,566 --> 00:12:14,693 Tidak ada waktu untuk ini. 96 00:12:14,776 --> 00:12:16,653 Setelah Jurassic World, 97 00:12:16,737 --> 00:12:19,656 saat aku dikira mati, apa Ayah mencariku? 98 00:12:19,740 --> 00:12:20,908 Pentingkah aku? 99 00:12:21,533 --> 00:12:23,243 Naik ke pesawat, Kenji. 100 00:12:27,331 --> 00:12:30,375 Naik ke pesawat, Nak! 101 00:12:31,084 --> 00:12:33,003 Peringatan. Sistem kritis. 102 00:12:33,086 --> 00:12:37,382 Inti geotermal hampir kelebihan beban. Segera tinggalkan fasilitas. 103 00:12:38,175 --> 00:12:40,928 Tidak, Ayah. Aku mau tinggal. 104 00:12:43,055 --> 00:12:46,058 Dengan mereka. Keluargaku sesungguhnya. 105 00:12:46,141 --> 00:12:49,937 Sistem kritis. Inti geotermal hampir kelebihan beban. 106 00:12:50,020 --> 00:12:52,773 Segera tinggalkan fasilitas. 107 00:13:06,662 --> 00:13:08,956 Peringatan. Sistem kritis. 108 00:13:09,039 --> 00:13:12,376 Inti geotermal hampir kelebihan beban. Segera tinggalkan fasilitas. 109 00:13:13,877 --> 00:13:15,420 Peringatan. Sistem kritis. 110 00:13:15,504 --> 00:13:17,422 Tak kupercaya. 111 00:13:18,257 --> 00:13:19,591 Berhasil. 112 00:13:19,675 --> 00:13:22,553 - Kita berhasil! - Benar! 113 00:13:22,636 --> 00:13:25,347 Aku gugup saat Kenji memberikan kata sandi. 114 00:13:26,056 --> 00:13:29,434 Ya. Aku cemas terlalu cepat menyalakan alarm. 115 00:13:29,518 --> 00:13:31,645 Syukurlah Ben ingat peti-peti 116 00:13:31,728 --> 00:13:33,981 tabung gas tidur itu di gudang. 117 00:13:34,773 --> 00:13:37,693 Siapa sangka para raptor akan bantu kita? 118 00:13:41,738 --> 00:13:43,073 Kenji? 119 00:13:44,241 --> 00:13:45,534 Kita berhasil. 120 00:13:45,617 --> 00:13:48,412 Amat berisiko, tapi sepadan. 121 00:13:48,495 --> 00:13:50,789 Kini, berkat kita, 122 00:13:50,872 --> 00:13:54,585 dinosaurus akhirnya bisa hidup. 123 00:15:13,622 --> 00:15:14,539 Seseorang tiba. 124 00:15:40,774 --> 00:15:41,775 Brand? 125 00:15:43,694 --> 00:15:44,695 Brand! 126 00:15:52,160 --> 00:15:53,078 Darius? 127 00:15:53,745 --> 00:15:54,955 Darius! 128 00:15:57,582 --> 00:15:58,709 Brand! 129 00:16:10,053 --> 00:16:11,304 Anak-anak! 130 00:16:19,271 --> 00:16:20,355 Aku merindukanmu. 131 00:16:28,196 --> 00:16:31,700 Bukan ini maksudku saat menyuruhmu main ke luar. 132 00:16:36,788 --> 00:16:39,166 Ayah pasti amat bangga padamu, D. 133 00:16:41,418 --> 00:16:42,627 Kami semua bangga. 134 00:17:01,521 --> 00:17:03,231 Mae sudah melaporkan. 135 00:17:04,191 --> 00:17:06,485 Polisi menahan ayahmu. 136 00:17:08,737 --> 00:17:12,032 Dengan ketiadaan Ibu dan Ayah dipenjara, 137 00:17:12,115 --> 00:17:14,493 belanja liburan makin mudah. 138 00:17:16,036 --> 00:17:17,788 Aku prihatin, Kenj. 139 00:17:23,376 --> 00:17:26,546 Menurutmu, ayahmu akan buka mulut soal pulaunya? 140 00:17:26,630 --> 00:17:27,631 Tidak. 141 00:17:27,714 --> 00:17:31,510 Keluarga Kon cuma mementingkan reputasi. 142 00:17:31,593 --> 00:17:33,095 Tak semuanya. 143 00:17:38,975 --> 00:17:40,936 Aku tahu kau akhirnya sadar. 144 00:17:41,019 --> 00:17:42,312 Jangan merusaknya. 145 00:18:10,465 --> 00:18:12,425 Saat ini kami dikabari 146 00:18:12,509 --> 00:18:14,719 "Nublar Six" telah diselamatkan 147 00:18:14,803 --> 00:18:17,973 dan bertemu keluarga mereka di lokasi rahasia. 148 00:18:18,056 --> 00:18:20,058 Mereka masih hidup. 149 00:18:20,142 --> 00:18:22,853 Ada rumor bahwa keenam anak itu berlindung 150 00:18:22,936 --> 00:18:25,522 di kompleks terowongan bawah tanah 151 00:18:25,605 --> 00:18:30,110 di bawah taman hiburan Jurassic World yang terbengkalai. 152 00:18:46,042 --> 00:18:48,962 Aku selalu berasumsi sangat mengenal dinosaurus. 153 00:18:50,589 --> 00:18:54,384 Sebenarnya, baru saat berhenti membaca soal mereka dan aku… 154 00:18:55,677 --> 00:19:00,015 Kami mulai hidup di antara mereka, aku sadar 155 00:19:00,098 --> 00:19:01,933 hanya sedikit yang kutahu. 156 00:19:03,977 --> 00:19:05,353 Meski tampak aneh, 157 00:19:05,437 --> 00:19:07,731 dinosaurus tak jauh berbeda daripada kita. 158 00:19:08,857 --> 00:19:11,693 Intinya, kebutuhan mereka dan kita sama. 159 00:19:11,776 --> 00:19:15,739 Makanan, tempat berteduh, bahkan ketenteraman. 160 00:19:17,449 --> 00:19:18,867 Yang terpenting, 161 00:19:18,950 --> 00:19:22,871 mereka bagian dari hal yang lebih besar daripada dirinya, seperti kita. 162 00:19:23,997 --> 00:19:27,042 Entah menempa jalan sendiri atau berkelompok… 163 00:19:27,751 --> 00:19:30,128 tidak ada yang benar-benar sendirian. 164 00:19:31,379 --> 00:19:34,174 Pada akhirnya, kita semua, 165 00:19:35,050 --> 00:19:38,470 dinosaurus dan manusia, menjalani hidup ini bersama. 166 00:19:42,682 --> 00:19:45,060 Dunia bisa jadi menakutkan. 167 00:19:45,143 --> 00:19:48,813 Terkadang, semuanya berantakan. 168 00:19:48,897 --> 00:19:51,691 Nublar Six paling tahu itu. 169 00:19:51,775 --> 00:19:55,195 Cara kami bertahan, cara kita semua bertahan… 170 00:19:55,862 --> 00:19:59,950 adalah dengan bekerja sama, coba saling memahami, 171 00:20:00,033 --> 00:20:04,246 dan membuat semuanya lebih baik daripada saat kita menemukannya. 172 00:20:04,329 --> 00:20:05,497 Terima kasih. 173 00:20:09,876 --> 00:20:12,087 Jumlah pemirsanya melonjak. 174 00:20:12,170 --> 00:20:14,798 Mau mulai kupanggil kau superstar? 175 00:20:14,881 --> 00:20:19,010 "Terima kasih sudah menonton, dinofan 264. 176 00:20:19,094 --> 00:20:21,513 Sebenarnya itu kesalahpahaman umum…" 177 00:20:21,596 --> 00:20:22,764 Tidak! 178 00:20:22,847 --> 00:20:26,351 Aturan pertama internet, jangan balas komentar. 179 00:20:26,434 --> 00:20:28,520 Lagi pula, ini waktu pertemuan. 180 00:20:31,982 --> 00:20:33,650 Hei! Bagaimana kabar Texas? 181 00:20:34,276 --> 00:20:35,527 Aku suka. 182 00:20:35,610 --> 00:20:38,738 Bergaul dengan Sammy dan keluarganya menyenangkan. 183 00:20:38,822 --> 00:20:40,865 Juga, ada program psikologi olahraga bagus 184 00:20:40,949 --> 00:20:43,326 di kampus yang kukunjungi. 185 00:20:43,410 --> 00:20:45,954 Saat bersantai, kuajari dia menali laso. 186 00:20:46,538 --> 00:20:48,581 Aku mulai mengerti. 187 00:20:53,503 --> 00:20:54,838 Bumpy, jangan halang… 188 00:20:54,921 --> 00:20:55,839 Hei, Semuanya. 189 00:20:55,922 --> 00:20:57,549 Ben, aku masih tak percaya 190 00:20:57,632 --> 00:21:00,302 kau diizinkan berlibur di pulau rahasia kita. 191 00:21:00,385 --> 00:21:03,638 Tinggal kujelaskan dengan tenang bahwa aku sudah dewasa 192 00:21:03,722 --> 00:21:05,765 dan bisa memutuskan sendiri. 193 00:21:05,849 --> 00:21:07,392 Kutelepon orang tuanya. 194 00:21:07,475 --> 00:21:10,270 Sammy, terima kasih atas pengiriman dagingnya. 195 00:21:10,353 --> 00:21:13,273 - Jelas kuhargai. - Senang membantu. 196 00:21:15,066 --> 00:21:16,609 Dah! 197 00:21:16,693 --> 00:21:19,404 Tempat ini masih berjalan berkatmu, Kenj. 198 00:21:19,487 --> 00:21:21,990 Itu upaya kalian. Aku hanya membiayai. 199 00:21:22,615 --> 00:21:25,827 Hei, waktuku terbatas. Aku sedang mengejar petunjuk. 200 00:21:27,329 --> 00:21:29,331 Semangat, Esther Stone! 201 00:21:30,248 --> 00:21:32,334 Ya, rasanya amat aneh. 202 00:21:32,417 --> 00:21:35,003 Darius, kau tahu Lockwood Estate? 203 00:21:35,086 --> 00:21:36,671 Letaknya di utara rumahmu. 204 00:21:36,755 --> 00:21:38,506 Tidak. Kenapa? 205 00:21:38,590 --> 00:21:41,384 Kata mereka, entah bagaimana dinosaurus… 206 00:21:41,468 --> 00:21:45,221 Begini, aku tak mau bicara banyak sampai dapat fakta nyata. 207 00:21:45,305 --> 00:21:48,099 Mungkin itu hanya lelucon. Tetaplah waspada. 208 00:21:48,183 --> 00:21:49,476 Baik. 209 00:21:49,559 --> 00:21:52,020 Pamit dulu. Kutelepon nanti malam, Kenji. 210 00:21:54,064 --> 00:21:55,774 Singkat saja. Aku sayang kalian. 211 00:21:55,857 --> 00:21:57,692 Paket hadiah akan datang. 212 00:21:57,776 --> 00:21:59,194 Keluarga kamp selamanya! 213 00:21:59,277 --> 00:22:00,278 - Dah! - Pekan depan, ya! 214 00:22:00,362 --> 00:22:02,280 - Dah, Semuanya! - Dah! 215 00:22:02,364 --> 00:22:04,282 Hei, kata Ibu, saatnya makan malam. 216 00:22:04,366 --> 00:22:06,618 Jika kalian tak segera turun, 217 00:22:06,701 --> 00:22:08,995 aku tak janji akan menyisakan chili. 218 00:22:12,123 --> 00:22:14,042 Kau balas komentar-komentar itu, ya? 219 00:22:14,125 --> 00:22:15,335 Beberapa lagi. 220 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Terjemahan subtitle oleh Maria Lisbet Hestica Pardosi