1
00:00:07,383 --> 00:00:10,970
SERIAL NETFLIX
2
00:00:55,807 --> 00:00:57,433
BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK
OLEH MICHAEL CRICHTON
3
00:00:57,517 --> 00:00:59,143
Mereka mau ke mana?
4
00:01:00,561 --> 00:01:01,729
Mereka takut.
5
00:01:05,316 --> 00:01:06,359
Kita tolong!
6
00:01:06,442 --> 00:01:08,820
Darius, kita tak bisa apa-apa.
7
00:01:13,658 --> 00:01:15,743
Kau tak akan habisi dia?
8
00:01:15,827 --> 00:01:17,954
Akhiri penderitaannya?
9
00:01:18,037 --> 00:01:19,080
Tidak.
10
00:01:19,664 --> 00:01:23,501
Motivasi bagi anak-anak
untuk memberikan kata sandinya.
11
00:01:23,584 --> 00:01:24,836
Sekarang, rebut!
12
00:02:05,501 --> 00:02:08,754
Jika dia tega membunuh Induk T. Rex,
13
00:02:08,838 --> 00:02:11,424
kita akan diapakan demi kata sandi?
14
00:02:11,507 --> 00:02:13,092
Bagus.
15
00:02:13,176 --> 00:02:16,012
Entah tinggal dan hadapi kematian…
16
00:02:16,095 --> 00:02:18,181
Atau pergi dari sini.
17
00:02:19,015 --> 00:02:20,266
Brooklynn benar.
18
00:02:21,184 --> 00:02:22,768
Kita harus ke kapal.
19
00:02:22,852 --> 00:02:24,270
Sungguh?
20
00:02:24,353 --> 00:02:26,772
Setelah semua yang kita lalui?
21
00:02:26,856 --> 00:02:28,316
Kita menyerah
22
00:02:28,399 --> 00:02:31,152
dan biarkan para dinosaurus
berjuang sendiri?
23
00:02:39,410 --> 00:02:41,078
Mereka tak terlihat.
24
00:02:41,162 --> 00:02:44,582
Kian lama buang waktu,
bisnis dengan BioSyn kian terancam.
25
00:02:44,665 --> 00:02:47,710
Saatnya kita coba taktik baru.
26
00:03:18,574 --> 00:03:19,992
Berpencar! Ke kapal!
27
00:03:23,746 --> 00:03:25,706
Mereka ke kapal.
28
00:03:25,790 --> 00:03:27,750
Tenang. Mereka tak akan bisa.
29
00:04:02,034 --> 00:04:04,662
Tempatnya bukan di sini!
30
00:04:15,089 --> 00:04:16,048
Hei!
31
00:04:18,009 --> 00:04:19,302
Bertahan!
32
00:04:31,022 --> 00:04:32,064
Kupegang kau
33
00:04:37,611 --> 00:04:39,989
Teruskan! Kita bertemu di kapal!
34
00:04:45,411 --> 00:04:46,746
Kita sudah lolos?
35
00:04:49,123 --> 00:04:50,791
Itu menjawabmu?
36
00:05:59,026 --> 00:06:00,111
Kena!
37
00:06:52,037 --> 00:06:55,166
Hilang kontak dengan Kadinas di gudang.
38
00:06:55,249 --> 00:06:57,334
Anak-anak itu tak terlihat.
39
00:06:57,418 --> 00:07:01,130
Kita tahu mereka ke kapal, jadi, cegatlah,
40
00:07:01,213 --> 00:07:04,466
alih-alih mengejar mereka
ke seluruh pulau ini!
41
00:07:05,718 --> 00:07:07,636
Menurutmu, Brooklynn selamat?
42
00:07:07,720 --> 00:07:09,221
Dia bisa atasi.
43
00:07:12,474 --> 00:07:14,226
Kompartemen itu di depan.
44
00:07:20,274 --> 00:07:22,318
Ayolah.
45
00:07:22,401 --> 00:07:23,444
Kita harus…
46
00:07:24,445 --> 00:07:25,696
Darius?
47
00:07:42,171 --> 00:07:43,547
Darius.
48
00:07:47,009 --> 00:07:50,137
Begitu mulai membuat cip itu untuk BioSyn,
49
00:07:50,221 --> 00:07:53,098
pembantaian tak berguna ini bisa berakhir.
50
00:07:55,851 --> 00:07:58,312
Tak akan kuberikan kata sandinya.
51
00:07:59,772 --> 00:08:03,984
Aku kecewa, tapi tak kaget.
52
00:08:04,693 --> 00:08:06,278
Bereskan tugasmu.
53
00:08:16,121 --> 00:08:17,248
Stop!
54
00:08:35,933 --> 00:08:37,810
Akan kuberi tahu, tapi…
55
00:08:38,435 --> 00:08:39,436
jangan lukai dia.
56
00:08:39,520 --> 00:08:41,146
Kenji, tidak! Jangan!
57
00:08:51,699 --> 00:08:56,787
"Keluarga sobat kamp selamanya".
"Sobat" diganti "empat."
58
00:08:58,289 --> 00:09:00,791
Ayah tahu akhirnya akan kau serahkan.
59
00:09:02,751 --> 00:09:05,421
Pembuatan cip dimulai.
60
00:09:05,504 --> 00:09:08,966
Kau selalu ingin menyenangkan ayah.
61
00:09:19,059 --> 00:09:20,686
Kuberikan kata sandinya!
62
00:09:20,769 --> 00:09:23,480
Maaf. Ayah tak suka jejak tertinggal.
63
00:09:59,975 --> 00:10:01,226
Induk T. Rex?
64
00:10:01,310 --> 00:10:02,519
Dia selamat.
65
00:10:02,603 --> 00:10:04,480
Ayo, Darius. Saatnya bergerak!
66
00:10:48,065 --> 00:10:49,108
Ya!
67
00:10:49,858 --> 00:10:55,906
Peringatan. Sistem kritis.
68
00:10:55,989 --> 00:10:57,324
Lagi?
69
00:10:57,408 --> 00:10:58,617
Maksudmu "lagi"?
70
00:10:59,243 --> 00:11:01,286
Saat kau tidak ada, intinya rusak.
71
00:11:01,370 --> 00:11:03,831
Lalu, ada gempa dan…
72
00:11:03,914 --> 00:11:05,165
gas beracun.
73
00:11:05,249 --> 00:11:09,461
Peringatan. Sistem kritis.
74
00:11:09,545 --> 00:11:11,714
Sesuatu menarik terlalu banyak daya.
75
00:11:12,881 --> 00:11:14,883
- Cipnya!
- Peringatan. Sistem kritis.
76
00:11:14,967 --> 00:11:18,929
Inti geotermal hampir kelebihan beban.
Segera tinggalkan fasilitas.
77
00:11:19,012 --> 00:11:20,389
Jika sistem kelebihan beban,
78
00:11:20,472 --> 00:11:23,142
tak akan ada tempat aman di pulau.
79
00:11:23,225 --> 00:11:24,601
Hentikan, Ayah.
80
00:11:24,685 --> 00:11:25,853
Tak bisa!
81
00:11:25,936 --> 00:11:28,313
Sudah telat. Kita harus pergi!
82
00:11:28,397 --> 00:11:31,150
- Ayah, tunggu! Ayah!
- Inti geotermal hampir kelebihan beban.
83
00:11:31,233 --> 00:11:34,027
Segera tinggalkan fasilitas.
84
00:11:34,111 --> 00:11:36,613
- Peringatan. Sistem kritis.
- Ayah!
85
00:11:36,697 --> 00:11:40,492
Inti geotermal hampir kelebihan beban.
Segera tinggalkan fasilitas.
86
00:11:41,118 --> 00:11:43,996
Peringatan. Sistem kritis. Inti geotermal…
87
00:11:49,751 --> 00:11:50,919
Cepat!
88
00:11:51,003 --> 00:11:52,880
Jika ketahuan ini proyekku…
89
00:11:52,963 --> 00:11:57,176
Itu kecemasan Ayah?
Teman-temanku masih tertinggal!
90
00:11:57,843 --> 00:12:00,846
Emosimu mengaburkan penilaianmu!
91
00:12:00,929 --> 00:12:02,848
Reputasi kita harus dilindungi!
92
00:12:04,266 --> 00:12:07,811
Semua hanya bisnis bagi Ayah, ya?
93
00:12:07,895 --> 00:12:09,938
Ayah tak peduli orang lain.
94
00:12:10,022 --> 00:12:12,483
Ayah bahkan tak pernah peduli padaku!
95
00:12:12,566 --> 00:12:14,693
Tidak ada waktu untuk ini.
96
00:12:14,776 --> 00:12:16,653
Setelah Jurassic World,
97
00:12:16,737 --> 00:12:19,656
saat aku dikira mati, apa Ayah mencariku?
98
00:12:19,740 --> 00:12:20,908
Pentingkah aku?
99
00:12:21,533 --> 00:12:23,243
Naik ke pesawat, Kenji.
100
00:12:27,331 --> 00:12:30,375
Naik ke pesawat, Nak!
101
00:12:31,084 --> 00:12:33,003
Peringatan. Sistem kritis.
102
00:12:33,086 --> 00:12:37,382
Inti geotermal hampir kelebihan beban.
Segera tinggalkan fasilitas.
103
00:12:38,175 --> 00:12:40,928
Tidak, Ayah. Aku mau tinggal.
104
00:12:43,055 --> 00:12:46,058
Dengan mereka. Keluargaku sesungguhnya.
105
00:12:46,141 --> 00:12:49,937
Sistem kritis. Inti geotermal
hampir kelebihan beban.
106
00:12:50,020 --> 00:12:52,773
Segera tinggalkan fasilitas.
107
00:13:06,662 --> 00:13:08,956
Peringatan. Sistem kritis.
108
00:13:09,039 --> 00:13:12,376
Inti geotermal hampir kelebihan beban.
Segera tinggalkan fasilitas.
109
00:13:13,877 --> 00:13:15,420
Peringatan. Sistem kritis.
110
00:13:15,504 --> 00:13:17,422
Tak kupercaya.
111
00:13:18,257 --> 00:13:19,591
Berhasil.
112
00:13:19,675 --> 00:13:22,553
- Kita berhasil!
- Benar!
113
00:13:22,636 --> 00:13:25,347
Aku gugup saat Kenji
memberikan kata sandi.
114
00:13:26,056 --> 00:13:29,434
Ya. Aku cemas
terlalu cepat menyalakan alarm.
115
00:13:29,518 --> 00:13:31,645
Syukurlah Ben ingat peti-peti
116
00:13:31,728 --> 00:13:33,981
tabung gas tidur itu di gudang.
117
00:13:34,773 --> 00:13:37,693
Siapa sangka para raptor akan bantu kita?
118
00:13:41,738 --> 00:13:43,073
Kenji?
119
00:13:44,241 --> 00:13:45,534
Kita berhasil.
120
00:13:45,617 --> 00:13:48,412
Amat berisiko, tapi sepadan.
121
00:13:48,495 --> 00:13:50,789
Kini, berkat kita,
122
00:13:50,872 --> 00:13:54,585
dinosaurus akhirnya bisa hidup.
123
00:15:13,622 --> 00:15:14,539
Seseorang tiba.
124
00:15:40,774 --> 00:15:41,775
Brand?
125
00:15:43,694 --> 00:15:44,695
Brand!
126
00:15:52,160 --> 00:15:53,078
Darius?
127
00:15:53,745 --> 00:15:54,955
Darius!
128
00:15:57,582 --> 00:15:58,709
Brand!
129
00:16:10,053 --> 00:16:11,304
Anak-anak!
130
00:16:19,271 --> 00:16:20,355
Aku merindukanmu.
131
00:16:28,196 --> 00:16:31,700
Bukan ini maksudku
saat menyuruhmu main ke luar.
132
00:16:36,788 --> 00:16:39,166
Ayah pasti amat bangga padamu, D.
133
00:16:41,418 --> 00:16:42,627
Kami semua bangga.
134
00:17:01,521 --> 00:17:03,231
Mae sudah melaporkan.
135
00:17:04,191 --> 00:17:06,485
Polisi menahan ayahmu.
136
00:17:08,737 --> 00:17:12,032
Dengan ketiadaan Ibu dan Ayah dipenjara,
137
00:17:12,115 --> 00:17:14,493
belanja liburan makin mudah.
138
00:17:16,036 --> 00:17:17,788
Aku prihatin, Kenj.
139
00:17:23,376 --> 00:17:26,546
Menurutmu, ayahmu akan
buka mulut soal pulaunya?
140
00:17:26,630 --> 00:17:27,631
Tidak.
141
00:17:27,714 --> 00:17:31,510
Keluarga Kon cuma mementingkan reputasi.
142
00:17:31,593 --> 00:17:33,095
Tak semuanya.
143
00:17:38,975 --> 00:17:40,936
Aku tahu kau akhirnya sadar.
144
00:17:41,019 --> 00:17:42,312
Jangan merusaknya.
145
00:18:10,465 --> 00:18:12,425
Saat ini kami dikabari
146
00:18:12,509 --> 00:18:14,719
"Nublar Six" telah diselamatkan
147
00:18:14,803 --> 00:18:17,973
dan bertemu keluarga mereka
di lokasi rahasia.
148
00:18:18,056 --> 00:18:20,058
Mereka masih hidup.
149
00:18:20,142 --> 00:18:22,853
Ada rumor bahwa keenam anak itu berlindung
150
00:18:22,936 --> 00:18:25,522
di kompleks terowongan bawah tanah
151
00:18:25,605 --> 00:18:30,110
di bawah taman hiburan Jurassic World
yang terbengkalai.
152
00:18:46,042 --> 00:18:48,962
Aku selalu berasumsi
sangat mengenal dinosaurus.
153
00:18:50,589 --> 00:18:54,384
Sebenarnya, baru saat berhenti
membaca soal mereka dan aku…
154
00:18:55,677 --> 00:19:00,015
Kami mulai hidup
di antara mereka, aku sadar
155
00:19:00,098 --> 00:19:01,933
hanya sedikit yang kutahu.
156
00:19:03,977 --> 00:19:05,353
Meski tampak aneh,
157
00:19:05,437 --> 00:19:07,731
dinosaurus tak jauh berbeda daripada kita.
158
00:19:08,857 --> 00:19:11,693
Intinya, kebutuhan mereka dan kita sama.
159
00:19:11,776 --> 00:19:15,739
Makanan, tempat berteduh,
bahkan ketenteraman.
160
00:19:17,449 --> 00:19:18,867
Yang terpenting,
161
00:19:18,950 --> 00:19:22,871
mereka bagian dari hal yang lebih besar
daripada dirinya, seperti kita.
162
00:19:23,997 --> 00:19:27,042
Entah menempa jalan sendiri
atau berkelompok…
163
00:19:27,751 --> 00:19:30,128
tidak ada yang benar-benar sendirian.
164
00:19:31,379 --> 00:19:34,174
Pada akhirnya, kita semua,
165
00:19:35,050 --> 00:19:38,470
dinosaurus dan manusia,
menjalani hidup ini bersama.
166
00:19:42,682 --> 00:19:45,060
Dunia bisa jadi menakutkan.
167
00:19:45,143 --> 00:19:48,813
Terkadang, semuanya berantakan.
168
00:19:48,897 --> 00:19:51,691
Nublar Six paling tahu itu.
169
00:19:51,775 --> 00:19:55,195
Cara kami bertahan,
cara kita semua bertahan…
170
00:19:55,862 --> 00:19:59,950
adalah dengan bekerja sama,
coba saling memahami,
171
00:20:00,033 --> 00:20:04,246
dan membuat semuanya lebih baik
daripada saat kita menemukannya.
172
00:20:04,329 --> 00:20:05,497
Terima kasih.
173
00:20:09,876 --> 00:20:12,087
Jumlah pemirsanya melonjak.
174
00:20:12,170 --> 00:20:14,798
Mau mulai kupanggil kau superstar?
175
00:20:14,881 --> 00:20:19,010
"Terima kasih sudah menonton, dinofan 264.
176
00:20:19,094 --> 00:20:21,513
Sebenarnya itu kesalahpahaman umum…"
177
00:20:21,596 --> 00:20:22,764
Tidak!
178
00:20:22,847 --> 00:20:26,351
Aturan pertama internet,
jangan balas komentar.
179
00:20:26,434 --> 00:20:28,520
Lagi pula, ini waktu pertemuan.
180
00:20:31,982 --> 00:20:33,650
Hei! Bagaimana kabar Texas?
181
00:20:34,276 --> 00:20:35,527
Aku suka.
182
00:20:35,610 --> 00:20:38,738
Bergaul dengan Sammy
dan keluarganya menyenangkan.
183
00:20:38,822 --> 00:20:40,865
Juga, ada program psikologi olahraga bagus
184
00:20:40,949 --> 00:20:43,326
di kampus yang kukunjungi.
185
00:20:43,410 --> 00:20:45,954
Saat bersantai, kuajari dia menali laso.
186
00:20:46,538 --> 00:20:48,581
Aku mulai mengerti.
187
00:20:53,503 --> 00:20:54,838
Bumpy, jangan halang…
188
00:20:54,921 --> 00:20:55,839
Hei, Semuanya.
189
00:20:55,922 --> 00:20:57,549
Ben, aku masih tak percaya
190
00:20:57,632 --> 00:21:00,302
kau diizinkan berlibur
di pulau rahasia kita.
191
00:21:00,385 --> 00:21:03,638
Tinggal kujelaskan dengan tenang
bahwa aku sudah dewasa
192
00:21:03,722 --> 00:21:05,765
dan bisa memutuskan sendiri.
193
00:21:05,849 --> 00:21:07,392
Kutelepon orang tuanya.
194
00:21:07,475 --> 00:21:10,270
Sammy, terima kasih
atas pengiriman dagingnya.
195
00:21:10,353 --> 00:21:13,273
- Jelas kuhargai.
- Senang membantu.
196
00:21:15,066 --> 00:21:16,609
Dah!
197
00:21:16,693 --> 00:21:19,404
Tempat ini masih berjalan berkatmu, Kenj.
198
00:21:19,487 --> 00:21:21,990
Itu upaya kalian. Aku hanya membiayai.
199
00:21:22,615 --> 00:21:25,827
Hei, waktuku terbatas.
Aku sedang mengejar petunjuk.
200
00:21:27,329 --> 00:21:29,331
Semangat, Esther Stone!
201
00:21:30,248 --> 00:21:32,334
Ya, rasanya amat aneh.
202
00:21:32,417 --> 00:21:35,003
Darius, kau tahu Lockwood Estate?
203
00:21:35,086 --> 00:21:36,671
Letaknya di utara rumahmu.
204
00:21:36,755 --> 00:21:38,506
Tidak. Kenapa?
205
00:21:38,590 --> 00:21:41,384
Kata mereka, entah bagaimana dinosaurus…
206
00:21:41,468 --> 00:21:45,221
Begini, aku tak mau bicara banyak
sampai dapat fakta nyata.
207
00:21:45,305 --> 00:21:48,099
Mungkin itu hanya lelucon.
Tetaplah waspada.
208
00:21:48,183 --> 00:21:49,476
Baik.
209
00:21:49,559 --> 00:21:52,020
Pamit dulu. Kutelepon nanti malam, Kenji.
210
00:21:54,064 --> 00:21:55,774
Singkat saja. Aku sayang kalian.
211
00:21:55,857 --> 00:21:57,692
Paket hadiah akan datang.
212
00:21:57,776 --> 00:21:59,194
Keluarga kamp selamanya!
213
00:21:59,277 --> 00:22:00,278
- Dah!
- Pekan depan, ya!
214
00:22:00,362 --> 00:22:02,280
- Dah, Semuanya!
- Dah!
215
00:22:02,364 --> 00:22:04,282
Hei, kata Ibu, saatnya makan malam.
216
00:22:04,366 --> 00:22:06,618
Jika kalian tak segera turun,
217
00:22:06,701 --> 00:22:08,995
aku tak janji akan menyisakan chili.
218
00:22:12,123 --> 00:22:14,042
Kau balas komentar-komentar itu, ya?
219
00:22:14,125 --> 00:22:15,335
Beberapa lagi.
220
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Terjemahan subtitle oleh
Maria Lisbet Hestica Pardosi