1 00:00:07,383 --> 00:00:10,970 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:55,807 --> 00:00:57,433 GEBASEERD OP JURASSIC PARK VAN MICHAEL CRICHTON 3 00:00:57,517 --> 00:00:59,143 Waar gaan ze heen? 4 00:01:00,561 --> 00:01:01,729 Ze zijn bang. 5 00:01:05,316 --> 00:01:06,359 We moeten haar helpen. 6 00:01:06,442 --> 00:01:08,820 Darius, we kunnen niets doen. 7 00:01:13,658 --> 00:01:15,743 Maak je haar niet ten minste af? 8 00:01:15,827 --> 00:01:17,954 Haar uit haar lijden verlossen? 9 00:01:18,037 --> 00:01:19,080 Nee. 10 00:01:19,664 --> 00:01:23,501 Dit is motivatie voor de kinderen om het wachtwoord te geven. 11 00:01:23,584 --> 00:01:24,836 Ga het halen. 12 00:02:05,501 --> 00:02:08,754 Als hij bereid is Eetie te doden… 13 00:02:08,838 --> 00:02:11,424 …wat zou hij met ons doen om dat wachtwoord te krijgen? 14 00:02:11,507 --> 00:02:13,092 O, geweldig. 15 00:02:13,176 --> 00:02:16,012 Dus we kunnen hier blijven en hoogstwaarschijnlijk sterven… 16 00:02:16,095 --> 00:02:18,181 Of we verlaten het eiland. 17 00:02:19,015 --> 00:02:20,266 Brooklynn heeft gelijk. 18 00:02:21,184 --> 00:02:22,768 We moeten naar de boot. 19 00:02:22,852 --> 00:02:24,270 Echt? 20 00:02:24,353 --> 00:02:26,772 Na alles wat we hebben meegemaakt? 21 00:02:26,856 --> 00:02:28,316 Geven we het gewoon op… 22 00:02:28,399 --> 00:02:31,152 …en laten we de dino's aan hun lot over? 23 00:02:39,410 --> 00:02:41,078 We hebben ze nog niet gevonden. 24 00:02:41,162 --> 00:02:44,582 Elke minuut die we aan ze verspillen, riskeert mijn deal met BioSyn. 25 00:02:44,665 --> 00:02:47,710 Tijd voor een nieuwe tactiek. 26 00:03:18,574 --> 00:03:19,992 Opsplitsen. Naar de boot. 27 00:03:23,746 --> 00:03:25,706 Ze gaan naar de boot. 28 00:03:25,790 --> 00:03:27,750 Geen zorgen. Ze halen het niet. 29 00:04:02,034 --> 00:04:04,662 Dat hoort hier niet. 30 00:04:15,089 --> 00:04:16,048 Hé. 31 00:04:18,009 --> 00:04:19,302 Hou je vast. 32 00:04:31,022 --> 00:04:32,064 Ik heb je. 33 00:04:37,611 --> 00:04:39,989 Ga door. Ik zie je bij de boot. 34 00:04:45,411 --> 00:04:46,746 Zijn we ze kwijt? 35 00:04:49,123 --> 00:04:50,791 Beantwoordt dat je vraag? 36 00:05:59,026 --> 00:06:00,111 Hebbes. 37 00:06:52,037 --> 00:06:55,166 Ik verloor het contact met Kadinas in het magazijn. 38 00:06:55,249 --> 00:06:57,334 Geen spoor van de kinderen. 39 00:06:57,418 --> 00:07:01,130 We weten dat ze naar de boot gaan, dus snij ze af… 40 00:07:01,213 --> 00:07:04,466 …in plaats van ze over het hele eiland te achtervolgen. 41 00:07:05,718 --> 00:07:07,636 Zou Brooklynn oké zijn? 42 00:07:07,720 --> 00:07:09,221 Ze heeft het onder controle. 43 00:07:12,474 --> 00:07:14,226 De luchtsluis ligt vlak voor ons. 44 00:07:20,274 --> 00:07:22,318 Kom op. 45 00:07:22,401 --> 00:07:23,444 We moeten… 46 00:07:24,445 --> 00:07:25,696 Darius? 47 00:07:42,171 --> 00:07:43,547 Darius. 48 00:07:47,009 --> 00:07:50,137 Zodra ik chips ga maken voor BioSyn… 49 00:07:50,221 --> 00:07:53,098 …kan deze zinloze slachtpartij eindigen. 50 00:07:55,851 --> 00:07:58,312 Je krijgt dat wachtwoord nooit. 51 00:07:59,772 --> 00:08:03,984 Ik ben teleurgesteld, maar niet verrast. 52 00:08:04,693 --> 00:08:06,278 Maak het af. 53 00:08:16,121 --> 00:08:17,248 Stop. 54 00:08:35,933 --> 00:08:37,810 Ik geef je het wachtwoord. Maar… 55 00:08:38,435 --> 00:08:39,436 …doe hem geen pijn. 56 00:08:39,520 --> 00:08:41,146 Kenji, nee. Niet doen. 57 00:08:51,699 --> 00:08:56,787 Het is 'kampfam voor altijd'. Maar 'voor' is het nummer 'vier'. 58 00:08:58,289 --> 00:09:00,791 Ik wist dat je het zou opgeven. 59 00:09:02,751 --> 00:09:05,421 Chipproductie gestart. 60 00:09:05,504 --> 00:09:08,966 Je wil altijd zo graag anderen tevredenstellen. 61 00:09:19,059 --> 00:09:20,686 Ik heb je het wachtwoord gegeven. 62 00:09:20,769 --> 00:09:23,480 Het spijt me. Ik hou niet van onafgewerkte zaken. 63 00:09:59,975 --> 00:10:01,226 Eetie? 64 00:10:01,310 --> 00:10:02,519 Ze is oké. 65 00:10:02,603 --> 00:10:04,480 Kom op, Darius. Tijd om te gaan. 66 00:10:48,065 --> 00:10:49,108 Ja. 67 00:10:49,858 --> 00:10:55,906 Waarschuwing. Systeem kritiek. 68 00:10:55,989 --> 00:10:57,324 Alweer? 69 00:10:57,408 --> 00:10:58,617 Hoezo 'alweer'? 70 00:10:59,243 --> 00:11:01,286 Terwijl je weg was, sloeg de kern op hol… 71 00:11:01,370 --> 00:11:03,831 …en toen kwam er een aardbeving en… 72 00:11:03,914 --> 00:11:05,165 Giftig gas. 73 00:11:05,249 --> 00:11:09,461 Waarschuwing. Systeem kritiek. 74 00:11:09,545 --> 00:11:11,714 Iets trekt te veel stroom. 75 00:11:12,881 --> 00:11:14,883 De chips. -Waarschuwing. Systeem kritiek. 76 00:11:14,967 --> 00:11:18,929 Geothermische overbelasting. Verlaat onmiddellijk het gebouw. 77 00:11:19,012 --> 00:11:20,389 Met een systeem overbelast… 78 00:11:20,472 --> 00:11:23,142 …zal er geen enkele veilige plek zijn op het eiland. 79 00:11:23,225 --> 00:11:24,601 Zet het dan uit, pap. 80 00:11:24,685 --> 00:11:25,853 Dat kan niet. 81 00:11:25,936 --> 00:11:28,313 Het is te laat. We moeten gaan. 82 00:11:28,397 --> 00:11:31,150 Pap, wacht. Pap. -Geothermische overbelasting. 83 00:11:31,233 --> 00:11:34,027 Verlaat onmiddellijk het gebouw. 84 00:11:34,111 --> 00:11:36,613 Waarschuwing. Systeem kritiek. -Pap. 85 00:11:36,697 --> 00:11:40,492 Geothermische overbelasting. Verlaat onmiddellijk het gebouw. 86 00:11:41,118 --> 00:11:43,996 Waarschuwing. Systeem kritiek. Geothermische… 87 00:11:49,751 --> 00:11:50,919 Schiet op. 88 00:11:51,003 --> 00:11:52,880 Als iemand ontdekt dat ik het was… 89 00:11:52,963 --> 00:11:57,176 Maak je je daar zorgen om? Mijn vrienden zijn daar. 90 00:11:57,843 --> 00:12:00,846 Je laat je altijd door je emoties beïnvloeden. 91 00:12:00,929 --> 00:12:02,848 We moeten onze naam beschermen. 92 00:12:04,266 --> 00:12:07,811 Je geeft alleen maar om zaken, of niet? 93 00:12:07,895 --> 00:12:09,938 Je geeft niet om mensen. 94 00:12:10,022 --> 00:12:12,483 Je geeft niet eens iets om mij. 95 00:12:12,566 --> 00:12:14,693 Hier is geen tijd voor. 96 00:12:14,776 --> 00:12:16,653 Na Jurassic World… 97 00:12:16,737 --> 00:12:19,656 …toen je dacht dat ik dood was, heb je me überhaupt gezocht? 98 00:12:19,740 --> 00:12:20,908 Deed ik er wel toe? 99 00:12:21,533 --> 00:12:23,243 Stap in, Kenji. 100 00:12:27,331 --> 00:12:30,375 Stap in het vliegtuig, zoon. 101 00:12:31,084 --> 00:12:33,003 Waarschuwing. Systeem kritiek. 102 00:12:33,086 --> 00:12:37,382 Geothermische overbelasting. Verlaat onmiddellijk het gebouw. 103 00:12:38,175 --> 00:12:40,928 Nee, pap. Ik blijf. 104 00:12:43,055 --> 00:12:46,058 Met hen. Mijn echte familie. 105 00:12:46,141 --> 00:12:49,937 Systeem kritiek. Geothermische overbelasting. 106 00:12:50,020 --> 00:12:52,773 Verlaat onmiddellijk het gebouw. 107 00:13:06,662 --> 00:13:08,956 Waarschuwing. Systeem kritiek. 108 00:13:09,039 --> 00:13:12,376 Geothermische overbelasting. Verlaat onmiddellijk het gebouw. 109 00:13:13,877 --> 00:13:15,420 Waarschuwing. Systeem kritiek. 110 00:13:15,504 --> 00:13:17,422 Niet te geloven. 111 00:13:18,257 --> 00:13:19,591 Het werkte. 112 00:13:19,675 --> 00:13:22,553 Het is ons gelukt. -Ja, dat klopt. 113 00:13:22,636 --> 00:13:25,347 Ik was zo nerveus toen Kenji zijn vader het wachtwoord gaf. 114 00:13:26,056 --> 00:13:29,434 Ik weet het. Ik was zo bang dat ik het alarm te snel zou laten afgaan. 115 00:13:29,518 --> 00:13:31,645 Gelukkig herinnerde Ben zich de kratten… 116 00:13:31,728 --> 00:13:33,981 …met slaapgas in het pakhuis. 117 00:13:34,773 --> 00:13:37,693 Wie had gedacht dat de raptors ons zouden helpen? 118 00:13:41,738 --> 00:13:43,073 Kenji? 119 00:13:44,241 --> 00:13:45,534 Het is ons gelukt. 120 00:13:45,617 --> 00:13:48,412 Het was een groot risico, maar het heeft zich geloond. 121 00:13:48,495 --> 00:13:50,789 En door ons… 122 00:13:50,872 --> 00:13:54,585 …zijn deze dinosaurussen eindelijk vrij. 123 00:15:13,622 --> 00:15:14,539 Er komt iemand aan. 124 00:15:40,774 --> 00:15:41,775 Brand? 125 00:15:43,694 --> 00:15:44,695 Brand. 126 00:15:52,160 --> 00:15:53,078 Darius? 127 00:15:53,745 --> 00:15:54,955 Darius. 128 00:15:57,582 --> 00:15:58,709 Brand. 129 00:16:10,053 --> 00:16:11,304 Jongens. 130 00:16:19,271 --> 00:16:20,355 Ik heb je gemist. 131 00:16:28,196 --> 00:16:31,700 Toen ik zei dat je vaker naar buiten moest, bedoelde ik dit niet. 132 00:16:36,788 --> 00:16:39,166 Pap zou zo trots op je zijn geweest, D. 133 00:16:41,418 --> 00:16:42,627 Dat zijn we allemaal. 134 00:17:01,521 --> 00:17:03,231 Mae zei dat ze gebeld heeft. 135 00:17:04,191 --> 00:17:06,485 De politie heeft je vader gearresteerd. 136 00:17:08,737 --> 00:17:12,032 Nu mam weg is en pap naar de gevangenis moet… 137 00:17:12,115 --> 00:17:14,493 …is winkelen voor de feestdagen makkelijker geworden. 138 00:17:16,036 --> 00:17:17,788 Het spijt me, Kenj. 139 00:17:23,376 --> 00:17:26,546 Denk je dat je vader iemand over het eiland zal vertellen? 140 00:17:26,630 --> 00:17:27,631 Nee. 141 00:17:27,714 --> 00:17:31,510 Als Kons ergens om geven, is het hun reputatie. 142 00:17:31,593 --> 00:17:33,095 Niet alle Kons. 143 00:17:38,975 --> 00:17:40,936 Ik wist dat je zou bijdraaien. 144 00:17:41,019 --> 00:17:42,312 Verpest het niet. 145 00:18:10,465 --> 00:18:12,425 We krijgen nu bericht… 146 00:18:12,509 --> 00:18:14,719 …dat de zogenaamde 'Nublar Six' zijn gered… 147 00:18:14,803 --> 00:18:17,973 …en zijn herenigd met hun familie op een geheime locatie. 148 00:18:18,056 --> 00:18:20,058 Ze leven nog. 149 00:18:20,142 --> 00:18:22,853 Er gaan geruchten dat ze zich hebben verscholen… 150 00:18:22,936 --> 00:18:25,522 …in een complex van ondergrondse tunnels… 151 00:18:25,605 --> 00:18:30,110 …die onder het verlaten pretpark Jurassic World lopen. 152 00:18:46,042 --> 00:18:48,962 Ik dacht altijd dat ik alles over dino's wist. 153 00:18:50,589 --> 00:18:54,384 Pas toen ik ophield met lezen over hen, en ik… 154 00:18:55,677 --> 00:19:00,015 …wij tussen ze woonden, besefte ik… 155 00:19:00,098 --> 00:19:01,933 …dat ik nog zo veel te leren had. 156 00:19:03,977 --> 00:19:05,353 Hoe vreemd het ook lijkt… 157 00:19:05,437 --> 00:19:07,731 …dinosaurussen zijn niet zo anders dan jij en ik. 158 00:19:08,857 --> 00:19:11,693 Ze hebben dezelfde dingen nodig als wij. 159 00:19:11,776 --> 00:19:15,739 Eten, onderdak, zelfs veiligheid. 160 00:19:17,449 --> 00:19:18,867 Maar bovenal… 161 00:19:18,950 --> 00:19:22,871 …maken ze deel uit van iets groters, net als wij. 162 00:19:23,997 --> 00:19:27,042 Of we nu onze eigen weg kiezen of in kuddes reizen… 163 00:19:27,751 --> 00:19:30,128 …niemand van ons is echt alleen. 164 00:19:31,379 --> 00:19:34,174 En uiteindelijk zijn we allemaal samen… 165 00:19:35,050 --> 00:19:38,470 …zowel dino's als mensen. 166 00:19:42,682 --> 00:19:45,060 De wereld kan een enge plek zijn. 167 00:19:45,143 --> 00:19:48,813 En soms gaan dingen mis. 168 00:19:48,897 --> 00:19:51,691 Niemand weet dat beter dan de Nublar Six. 169 00:19:51,775 --> 00:19:55,195 Hoe we het hebben overleefd, hoe wij allemaal overleven… 170 00:19:55,862 --> 00:19:59,950 …is door samen te werken, elkaar te begrijpen… 171 00:20:00,033 --> 00:20:04,246 …en dingen beter achter te laten dan hoe je ze vond. 172 00:20:04,329 --> 00:20:05,497 Bedankt. 173 00:20:09,876 --> 00:20:12,087 Dit is zo vaak bekeken. 174 00:20:12,170 --> 00:20:14,798 Moet ik jou nu een superster noemen? 175 00:20:14,881 --> 00:20:19,010 'Bedankt voor het kijken, dinofan264. 176 00:20:19,094 --> 00:20:21,513 Het is een wijdverbreid misverstand…' 177 00:20:21,596 --> 00:20:22,764 Nee. 178 00:20:22,847 --> 00:20:26,351 Eerste regel van het internet: geef nooit antwoord op de reacties. 179 00:20:26,434 --> 00:20:28,520 En we moeten inchecken. 180 00:20:31,982 --> 00:20:33,650 Hé, jongens. Hoe is het in Texas? 181 00:20:34,276 --> 00:20:35,527 Geweldig. 182 00:20:35,610 --> 00:20:38,738 Het was zo fijn om bij Sammy en haar familie te zijn. 183 00:20:38,822 --> 00:20:40,865 En ik heb hier wat universiteiten gezien… 184 00:20:40,949 --> 00:20:43,326 …met geweldige sportprogramma's. 185 00:20:43,410 --> 00:20:45,954 In onze vrije tijd leerde ik haar lasso's gooien. 186 00:20:46,538 --> 00:20:48,581 Ik begin het echt te begrijpen. 187 00:20:53,503 --> 00:20:54,963 Knobbeltje, ga weg. 188 00:20:55,046 --> 00:20:55,880 Hé, jongens. 189 00:20:55,964 --> 00:20:57,549 Ik kan het nog steeds niet geloven… 190 00:20:57,632 --> 00:21:00,302 …dat je de zomer op ons geheime eiland mag doorbrengen. 191 00:21:00,385 --> 00:21:03,638 Nou, ik legde kalm uit dat ik bijna volwassen ben… 192 00:21:03,722 --> 00:21:05,765 …en mijn eigen beslissingen kan maken. 193 00:21:05,849 --> 00:21:07,392 En ik belde ze. 194 00:21:07,475 --> 00:21:10,270 Sammy, bedankt voor die laatste lading vlees. 195 00:21:10,353 --> 00:21:13,273 Dat waardeer ik. -Alles om te helpen. 196 00:21:15,066 --> 00:21:16,609 Dag. 197 00:21:16,693 --> 00:21:19,404 Supercool dat je de boel draaiende houdt, Kenj. 198 00:21:19,487 --> 00:21:21,990 Jullie doen al het werk. Ik betaal alleen de rekeningen. 199 00:21:22,615 --> 00:21:25,827 Ik heb maar heel even. Ik ben iets op het spoor. 200 00:21:27,329 --> 00:21:29,331 Goed zo, Esther Stone. 201 00:21:30,248 --> 00:21:32,334 Het is gewoon zo raar. 202 00:21:32,417 --> 00:21:35,003 Darius, heb je ooit gehoord van Lockwood Estate? 203 00:21:35,086 --> 00:21:36,671 Het is wat ten noorden van jou. 204 00:21:36,755 --> 00:21:38,506 Nee, hoezo? 205 00:21:38,590 --> 00:21:41,384 Ze zeggen dat dinosaurussen op de een of andere manier… 206 00:21:41,468 --> 00:21:45,221 Ik wil niets meer zeggen tot ik echte feiten heb. 207 00:21:45,305 --> 00:21:48,099 Het is vast een grap. Hou je ogen open. 208 00:21:48,183 --> 00:21:49,476 Doe ik. 209 00:21:49,559 --> 00:21:52,020 Ik moet gaan. Ik bel je vanavond, Kenji. 210 00:21:54,064 --> 00:21:55,774 Even snel, ik hou van jullie. 211 00:21:55,857 --> 00:21:57,692 De pakketjes zijn onderweg. 212 00:21:57,776 --> 00:21:59,194 Kampfam voor het leven 213 00:21:59,277 --> 00:22:00,278 Dag. -Tot volgende week. 214 00:22:00,362 --> 00:22:01,696 Dag, allemaal. -Dag. 215 00:22:02,280 --> 00:22:04,282 Mam zei dat het eten klaar is. 216 00:22:04,366 --> 00:22:06,618 Als je niet naar beneden komt… 217 00:22:06,701 --> 00:22:08,995 …kan ik niet beloven dat er nog chili over is. 218 00:22:12,123 --> 00:22:14,042 Je beantwoordt die reacties, of niet? 219 00:22:14,125 --> 00:22:15,335 Nog een paar. 220 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Ondertiteld door: Sanne Egelmeers