1
00:00:07,383 --> 00:00:10,970
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:55,640 --> 00:00:57,517
BASEADO NO ROMANCE PARQUE JURÁSSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:57,600 --> 00:00:59,143
Aonde é que eles vão?
4
00:01:00,561 --> 00:01:01,729
Têm medo.
5
00:01:05,316 --> 00:01:06,400
Temos de a ajudar!
6
00:01:06,484 --> 00:01:08,820
Darius, não podemos fazer nada.
7
00:01:13,658 --> 00:01:15,743
Não vai acabar com ela?
8
00:01:15,827 --> 00:01:17,954
Acabar com o sofrimento dela?
9
00:01:18,037 --> 00:01:19,080
Não.
10
00:01:19,664 --> 00:01:23,501
Motivação para as crianças darem a senha.
11
00:01:23,584 --> 00:01:24,836
Agora, vai buscá-la.
12
00:02:05,501 --> 00:02:08,754
Se está disposto
a matar a Grande Comilona,
13
00:02:08,838 --> 00:02:11,424
o que nos faria para conseguir a senha?
14
00:02:11,507 --> 00:02:13,050
Ótimo.
15
00:02:13,134 --> 00:02:16,012
Por isso,
ou ficamos e enfrentamos a morte certa.
16
00:02:16,095 --> 00:02:18,181
Ou saímos da ilha.
17
00:02:19,015 --> 00:02:20,349
A Brooklynn tem razão.
18
00:02:21,184 --> 00:02:22,768
Temos de ir para o barco.
19
00:02:22,852 --> 00:02:24,270
A sério?
20
00:02:24,353 --> 00:02:26,772
Depois de tudo por que passámos?
21
00:02:26,856 --> 00:02:28,316
Estamos a desistir
22
00:02:28,399 --> 00:02:31,152
e a deixar os dinossauros sozinhos?
23
00:02:39,410 --> 00:02:41,078
Não há sinal deles.
24
00:02:41,162 --> 00:02:44,582
Cada minuto perdido com estes miúdos
arrisca o meu acordo com a BioSyn.
25
00:02:44,665 --> 00:02:47,710
Está na hora de tentarmos uma nova tática.
26
00:03:18,574 --> 00:03:19,992
Separem-se! Encontramo-nos no barco.
27
00:03:23,746 --> 00:03:25,706
Estão a ir para o barco.
28
00:03:25,790 --> 00:03:27,750
Não se preocupe. Não conseguirão.
29
00:04:02,034 --> 00:04:04,662
Aquilo não pertence aqui!
30
00:04:15,089 --> 00:04:16,048
Então?
31
00:04:18,009 --> 00:04:19,302
Segura-te!
32
00:04:31,022 --> 00:04:32,064
Apanhei-te.
33
00:04:37,611 --> 00:04:39,989
Continua! Encontramo-nos no barco.
34
00:04:45,411 --> 00:04:46,746
Despistámo-los?
35
00:04:49,123 --> 00:04:50,791
Já tens a resposta?
36
00:05:59,026 --> 00:06:00,111
Apanhei-te!
37
00:06:52,037 --> 00:06:55,166
Perdi o contacto com o Kadinas no armazém.
38
00:06:55,249 --> 00:06:57,334
Não há sinal dos miúdos.
39
00:06:57,418 --> 00:07:01,130
Sabemos que vão para o barco,
portanto intercetem-nos,
40
00:07:01,213 --> 00:07:04,466
em vez de os perseguirem por toda a ilha.
41
00:07:05,718 --> 00:07:07,636
Achas que a Brooklynn está bem?
42
00:07:07,720 --> 00:07:09,221
Ela tem isto controlado.
43
00:07:12,474 --> 00:07:14,226
A câmara de ar é já ali.
44
00:07:20,274 --> 00:07:22,318
Vá lá.
45
00:07:22,401 --> 00:07:23,444
Temos de…
46
00:07:24,445 --> 00:07:25,696
Darius?
47
00:07:42,171 --> 00:07:43,547
Darius.
48
00:07:47,009 --> 00:07:50,137
Assim que fizer os chips para a BioSyn,
49
00:07:50,221 --> 00:07:53,098
esta carnificina inútil pode acabar.
50
00:07:55,851 --> 00:07:58,312
Nunca terá a senha.
51
00:07:59,772 --> 00:08:03,984
Estou desiludido, mas não surpreendido.
52
00:08:04,693 --> 00:08:06,278
Acaba o serviço.
53
00:08:16,121 --> 00:08:17,248
Parem!
54
00:08:35,933 --> 00:08:37,810
Eu dou-te a senha. Mas…
55
00:08:38,435 --> 00:08:39,436
… não o magoes.
56
00:08:39,520 --> 00:08:41,146
Kenji, não! Não faças isso!
57
00:08:51,699 --> 00:08:56,787
É "família do acampamento para sempre".
Mas o "para" é o número quatro.
58
00:08:58,289 --> 00:09:00,791
Eu sabia que desistirias, por fim.
59
00:09:02,751 --> 00:09:05,421
Produção de chips iniciada.
60
00:09:05,504 --> 00:09:08,966
Sempre quiseste agradar.
61
00:09:19,059 --> 00:09:20,686
Eu dei-te a senha!
62
00:09:20,769 --> 00:09:23,480
Desculpa. Não gosto de pontas soltas.
63
00:09:59,975 --> 00:10:01,226
Grande Comilona?
64
00:10:01,310 --> 00:10:02,519
Ela está bem.
65
00:10:02,603 --> 00:10:04,480
Vá lá, Darius. Temos de ir!
66
00:10:48,065 --> 00:10:49,108
Sim!
67
00:10:49,858 --> 00:10:55,906
Aviso. Sistema crítico.
68
00:10:55,989 --> 00:10:57,324
Outra vez?
69
00:10:57,408 --> 00:10:58,617
Como assim, "outra vez"?
70
00:10:59,243 --> 00:11:01,328
Na sua ausência, o núcleo passou-se
71
00:11:01,412 --> 00:11:03,831
e depois houve um terramoto e…
72
00:11:03,914 --> 00:11:05,165
Gás venenoso.
73
00:11:05,249 --> 00:11:09,461
Aviso. Sistema crítico.
74
00:11:09,545 --> 00:11:11,755
Algo está a drenar demasiada energia.
75
00:11:12,715 --> 00:11:14,883
- Os chips!
- Aviso. Sistema crítico.
76
00:11:14,967 --> 00:11:18,929
Sobrecarga geotérmica iminente.
Abandonem as instalações imediatamente.
77
00:11:19,012 --> 00:11:23,142
Se o sistema sobrecarregar,
não haverá lugar seguro na ilha inteira.
78
00:11:23,225 --> 00:11:24,601
Então, desliga isso.
79
00:11:24,685 --> 00:11:25,853
Não posso!
80
00:11:25,936 --> 00:11:28,063
É demasiado tarde. Temos de ir!
81
00:11:28,147 --> 00:11:31,233
- Pai, espera! Pai!
- Sobrecarga geotérmica iminente.
82
00:11:31,316 --> 00:11:34,027
Abandonem as instalações imediatamente.
83
00:11:34,111 --> 00:11:36,613
- Aviso. Sistema crítico.
- Pai!
84
00:11:36,697 --> 00:11:41,034
Sobrecarga geotérmica iminente.
Abandonem as instalações imediatamente.
85
00:11:41,118 --> 00:11:43,996
Aviso. Sistema crítico. Sobrecarga…
86
00:11:49,751 --> 00:11:50,919
Depressa!
87
00:11:51,003 --> 00:11:52,880
Se alguém souber que sou o responsável…
88
00:11:52,963 --> 00:11:57,176
É isso que te preocupa?
Os meus amigos estão ali!
89
00:11:57,843 --> 00:12:00,846
Deixas as emoções
toldarem-te o raciocínio.
90
00:12:00,929 --> 00:12:02,848
Temos de proteger o nosso nome!
91
00:12:04,266 --> 00:12:07,811
São só negócios contigo, certo?
92
00:12:07,895 --> 00:12:09,938
Não queres saber das pessoas.
93
00:12:10,022 --> 00:12:12,483
Nunca quiseste saber de mim!
94
00:12:12,566 --> 00:12:14,693
Não temos tempo para isto.
95
00:12:14,776 --> 00:12:16,320
Depois do Mundo Jurássico,
96
00:12:16,403 --> 00:12:19,615
quando pensaste que eu tinha morrido,
foste à minha procura?
97
00:12:19,698 --> 00:12:20,908
Eu importava sequer?
98
00:12:21,533 --> 00:12:23,243
Entra no avião, Kenji.
99
00:12:27,331 --> 00:12:30,375
Entra no avião, filho!
100
00:12:31,084 --> 00:12:33,003
Aviso. Sistema crítico.
101
00:12:33,086 --> 00:12:37,382
Sobrecarga geotérmica iminente.
Abandonem as instalações imediatamente.
102
00:12:38,175 --> 00:12:40,928
Não, pai. Eu fico.
103
00:12:43,055 --> 00:12:46,058
Com eles. A minha família verdadeira.
104
00:12:46,141 --> 00:12:49,937
Sistema crítico.
Sobrecarga geotérmica iminente.
105
00:12:50,020 --> 00:12:52,773
Abandonem as instalações imediatamente.
106
00:13:06,662 --> 00:13:08,956
Aviso. Sistema crítico.
107
00:13:09,039 --> 00:13:12,376
Sobrecarga geotérmica iminente.
Abandonem as instalações imediatamente.
108
00:13:13,877 --> 00:13:15,420
Aviso. Sistema crítico.
109
00:13:15,504 --> 00:13:17,422
Não acredito.
110
00:13:18,257 --> 00:13:19,591
Funcionou.
111
00:13:19,675 --> 00:13:22,553
- Conseguimos mesmo!
- Pois foi!
112
00:13:22,636 --> 00:13:25,556
Fiquei nervoso quando o Kenji
deu a senha ao pai.
113
00:13:26,056 --> 00:13:29,560
Eu sei. Estava preocupada
que ativasse o alarme cedo demais.
114
00:13:29,643 --> 00:13:31,645
E graças a Deus
que o Ben se lembrou dos caixotes
115
00:13:31,728 --> 00:13:33,981
de latas de gás sonífero no armazém.
116
00:13:34,773 --> 00:13:37,693
Quem diria que os raptors
nos iriam mesmo ajudar?
117
00:13:41,738 --> 00:13:43,073
Kenji?
118
00:13:44,241 --> 00:13:45,534
Conseguimos.
119
00:13:45,617 --> 00:13:48,412
Foi um grande risco, mas compensou.
120
00:13:48,495 --> 00:13:50,789
E, agora, por nossa causa,
121
00:13:50,872 --> 00:13:54,585
estes dinossauros podem
finalmente ser quem são.
122
00:15:13,622 --> 00:15:14,539
Vem aí alguém.
123
00:15:40,774 --> 00:15:41,775
Brand?
124
00:15:43,694 --> 00:15:44,695
Brand!
125
00:15:52,160 --> 00:15:53,078
Darius?
126
00:15:53,745 --> 00:15:54,955
Darius!
127
00:15:57,582 --> 00:15:58,709
Brand!
128
00:16:10,053 --> 00:16:11,304
Meninos!
129
00:16:19,271 --> 00:16:20,397
Tive saudades tuas.
130
00:16:28,196 --> 00:16:31,700
Quando disse para saíres mais,
não era disto que falava.
131
00:16:36,788 --> 00:16:39,166
O pai teria orgulho em ti, D.
132
00:16:41,418 --> 00:16:42,627
Temos todos.
133
00:17:01,521 --> 00:17:03,482
A Mae disse-me que fez a chamada.
134
00:17:04,191 --> 00:17:06,485
A polícia prendeu o teu pai.
135
00:17:08,737 --> 00:17:12,032
Sem a mãe e com o pai a ir para a prisão,
136
00:17:12,115 --> 00:17:14,493
as compras de Natal ficaram mais fáceis.
137
00:17:16,036 --> 00:17:17,788
Lamento, Kenj.
138
00:17:23,376 --> 00:17:26,546
Achas que o teu pai
vai falar a alguém da ilha?
139
00:17:26,630 --> 00:17:27,631
Não.
140
00:17:27,714 --> 00:17:31,510
Se há coisa com que os Kon se importam,
é com a reputação.
141
00:17:31,593 --> 00:17:33,095
Nem todos os Kon.
142
00:17:38,975 --> 00:17:40,936
Eu sabia que mudarias de ideias.
143
00:17:41,019 --> 00:17:42,312
Não estragues tudo.
144
00:18:10,465 --> 00:18:12,425
Estamos a receber notícias
145
00:18:12,509 --> 00:18:14,719
de que os chamados "Seis de Nublar"
foram salvos
146
00:18:14,803 --> 00:18:17,973
e vão reunir-se com as famílias
num local secreto.
147
00:18:18,056 --> 00:18:20,058
Estão vivos.
148
00:18:20,142 --> 00:18:22,853
Correm boatos de que os seis se abrigaram
149
00:18:22,936 --> 00:18:25,522
num complexo de túneis subterrâneos
150
00:18:25,605 --> 00:18:30,110
que se encontra por baixo do parque
temático abandonado, o Mundo Jurássico.
151
00:18:46,042 --> 00:18:48,962
Eu pensava
que sabia tudo sobre dinossauros.
152
00:18:50,589 --> 00:18:54,384
A verdade é que só depois
de ter parado de ler sobre eles e eu…
153
00:18:55,677 --> 00:19:00,015
Nós começarmos a viver entre eles
é que percebemos…
154
00:19:00,098 --> 00:19:01,975
… que tinha muito que aprender.
155
00:19:03,977 --> 00:19:05,353
Por estranho que possa parecer,
156
00:19:05,437 --> 00:19:07,731
os dinossauros não são
muito diferentes de nós.
157
00:19:08,857 --> 00:19:11,776
No fundo,
eles precisam das mesmas coisas que nós.
158
00:19:11,860 --> 00:19:15,739
Comida, abrigo e até segurança.
159
00:19:17,449 --> 00:19:18,867
Mas, acima de tudo,
160
00:19:18,950 --> 00:19:22,871
fazem parte de algo maior do que eles,
tal como nós.
161
00:19:23,830 --> 00:19:27,042
Façamos o nosso próprio caminho
ou viajemos em manadas…
162
00:19:27,751 --> 00:19:30,378
… nenhum de nós está
verdadeiramente sozinho.
163
00:19:31,379 --> 00:19:34,174
No fim de contas, todos nós,
164
00:19:35,050 --> 00:19:38,470
dinossauros e humanos,
estamos nisto juntos.
165
00:19:42,682 --> 00:19:45,060
O mundo pode ser assustador.
166
00:19:45,143 --> 00:19:48,688
E, às vezes, tudo se desmorona.
167
00:19:48,772 --> 00:19:51,691
Ninguém sabe isso melhor
do que os seis de Nublar.
168
00:19:51,775 --> 00:19:55,195
Mas como sobrevivemos,
como todos iremos sobreviver…
169
00:19:55,862 --> 00:19:59,950
… é trabalhando juntos,
tentando entendermo-nos
170
00:20:00,033 --> 00:20:04,246
e deixar as coisas melhor
do que quando as encontrámos.
171
00:20:04,329 --> 00:20:05,497
Obrigado.
172
00:20:09,876 --> 00:20:12,087
Essas visualizações estão altíssimas.
173
00:20:12,170 --> 00:20:14,798
Tenho de passar a chamar-te superestrela?
174
00:20:14,881 --> 00:20:19,010
"Obrigado por assistir, fãdedinos 264.
175
00:20:19,094 --> 00:20:21,513
Na verdade, é um equívoco comum…"
176
00:20:21,596 --> 00:20:22,764
Não!
177
00:20:22,847 --> 00:20:26,351
Primeira regra da Internet:
nunca responder aos comentários.
178
00:20:26,434 --> 00:20:28,520
Além disso, são horas da chamada.
179
00:20:31,982 --> 00:20:33,650
Olá, malta! Que tal o Texas?
180
00:20:34,276 --> 00:20:35,360
Adoro.
181
00:20:35,443 --> 00:20:38,738
Poder estar com a Sammy
e a sua família tem sido fantástico.
182
00:20:38,822 --> 00:20:40,907
E algumas faculdades que já visitei
183
00:20:40,991 --> 00:20:43,326
têm programas
de psicologia do desporto incríveis.
184
00:20:43,410 --> 00:20:46,454
E no nosso tempo livre
tenho-a ensinado a laçar.
185
00:20:46,538 --> 00:20:48,581
Estou a apanhar o jeito.
186
00:20:53,503 --> 00:20:54,838
Bumpy, sai da frente.
187
00:20:54,921 --> 00:20:55,839
Olá, malta.
188
00:20:55,922 --> 00:20:57,549
Ben, ainda não acredito
189
00:20:57,632 --> 00:21:00,302
que os teus pais te deixaram passar
o verão na nossa ilha secreta.
190
00:21:00,385 --> 00:21:03,680
Bem, expliquei calmamente
que sou praticamente um adulto
191
00:21:03,763 --> 00:21:05,765
que pode tomar as suas próprias decisões.
192
00:21:05,849 --> 00:21:07,392
E liguei-lhes.
193
00:21:07,475 --> 00:21:10,395
Sammy, obrigada pelo último
carregamento de carne.
194
00:21:10,478 --> 00:21:13,273
- Agradeço, obviamente.
- Tudo para ajudar.
195
00:21:15,066 --> 00:21:16,401
Adeus!
196
00:21:16,484 --> 00:21:19,404
És muito fixe por manteres
isto a funcionar, Kenj.
197
00:21:19,487 --> 00:21:21,990
Vocês é que têm feito tudo.
Eu só pago as contas.
198
00:21:22,615 --> 00:21:25,827
Só tenho um segundo.
Estou a seguir uma pista.
199
00:21:27,329 --> 00:21:29,331
Força, Esther Stone!
200
00:21:30,248 --> 00:21:32,334
Sim, é tão estranho.
201
00:21:32,417 --> 00:21:35,045
Darius, já ouviste falar
da propriedade de Lockwood?
202
00:21:35,128 --> 00:21:36,671
É um bocado a norte de ti.
203
00:21:36,755 --> 00:21:38,506
Não. Porquê?
204
00:21:38,590 --> 00:21:41,384
Dizem que os dinossauros de alguma forma…
205
00:21:41,468 --> 00:21:45,221
Não quero dizer mais nada
até ter factos a sério.
206
00:21:45,305 --> 00:21:48,099
Deve ser uma partida. Mantém-te alerta.
207
00:21:48,183 --> 00:21:49,476
Faremos isso.
208
00:21:49,559 --> 00:21:52,020
Tenho de ir. Ligo-te esta noite, Kenji.
209
00:21:54,064 --> 00:21:55,774
Muito rápido, adoro-vos.
210
00:21:55,857 --> 00:21:57,692
As encomendas vão a caminho.
211
00:21:57,776 --> 00:21:59,194
Família do acampamento para sempre!
212
00:21:59,277 --> 00:22:00,278
- Adeus!
- Até para a semana!
213
00:22:00,362 --> 00:22:02,280
- Adeus a todos!
- Adeus!
214
00:22:02,364 --> 00:22:04,282
A mãe disse que o jantar está pronto.
215
00:22:04,366 --> 00:22:06,618
E se não descerem,
216
00:22:06,701 --> 00:22:08,995
não posso prometer que sobre chili.
217
00:22:11,956 --> 00:22:14,042
Vais responder aos comentários, não vais?
218
00:22:14,125 --> 00:22:15,335
Só mais alguns.
219
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Legendas: Kelly Silveira