1 00:00:07,383 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:55,640 --> 00:00:57,517 BASEADO NO ROMANCE PARQUE JURÁSSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:00:57,600 --> 00:00:59,143 Aonde é que eles vão? 4 00:01:00,561 --> 00:01:01,729 Têm medo. 5 00:01:05,316 --> 00:01:06,400 Temos de a ajudar! 6 00:01:06,484 --> 00:01:08,820 Darius, não podemos fazer nada. 7 00:01:13,658 --> 00:01:15,743 Não vai acabar com ela? 8 00:01:15,827 --> 00:01:17,954 Acabar com o sofrimento dela? 9 00:01:18,037 --> 00:01:19,080 Não. 10 00:01:19,664 --> 00:01:23,501 Motivação para as crianças darem a senha. 11 00:01:23,584 --> 00:01:24,836 Agora, vai buscá-la. 12 00:02:05,501 --> 00:02:08,754 Se está disposto a matar a Grande Comilona, 13 00:02:08,838 --> 00:02:11,424 o que nos faria para conseguir a senha? 14 00:02:11,507 --> 00:02:13,050 Ótimo. 15 00:02:13,134 --> 00:02:16,012 Por isso, ou ficamos e enfrentamos a morte certa. 16 00:02:16,095 --> 00:02:18,181 Ou saímos da ilha. 17 00:02:19,015 --> 00:02:20,349 A Brooklynn tem razão. 18 00:02:21,184 --> 00:02:22,768 Temos de ir para o barco. 19 00:02:22,852 --> 00:02:24,270 A sério? 20 00:02:24,353 --> 00:02:26,772 Depois de tudo por que passámos? 21 00:02:26,856 --> 00:02:28,316 Estamos a desistir 22 00:02:28,399 --> 00:02:31,152 e a deixar os dinossauros sozinhos? 23 00:02:39,410 --> 00:02:41,078 Não há sinal deles. 24 00:02:41,162 --> 00:02:44,582 Cada minuto perdido com estes miúdos arrisca o meu acordo com a BioSyn. 25 00:02:44,665 --> 00:02:47,710 Está na hora de tentarmos uma nova tática. 26 00:03:18,574 --> 00:03:19,992 Separem-se! Encontramo-nos no barco. 27 00:03:23,746 --> 00:03:25,706 Estão a ir para o barco. 28 00:03:25,790 --> 00:03:27,750 Não se preocupe. Não conseguirão. 29 00:04:02,034 --> 00:04:04,662 Aquilo não pertence aqui! 30 00:04:15,089 --> 00:04:16,048 Então? 31 00:04:18,009 --> 00:04:19,302 Segura-te! 32 00:04:31,022 --> 00:04:32,064 Apanhei-te. 33 00:04:37,611 --> 00:04:39,989 Continua! Encontramo-nos no barco. 34 00:04:45,411 --> 00:04:46,746 Despistámo-los? 35 00:04:49,123 --> 00:04:50,791 Já tens a resposta? 36 00:05:59,026 --> 00:06:00,111 Apanhei-te! 37 00:06:52,037 --> 00:06:55,166 Perdi o contacto com o Kadinas no armazém. 38 00:06:55,249 --> 00:06:57,334 Não há sinal dos miúdos. 39 00:06:57,418 --> 00:07:01,130 Sabemos que vão para o barco, portanto intercetem-nos, 40 00:07:01,213 --> 00:07:04,466 em vez de os perseguirem por toda a ilha. 41 00:07:05,718 --> 00:07:07,636 Achas que a Brooklynn está bem? 42 00:07:07,720 --> 00:07:09,221 Ela tem isto controlado. 43 00:07:12,474 --> 00:07:14,226 A câmara de ar é já ali. 44 00:07:20,274 --> 00:07:22,318 Vá lá. 45 00:07:22,401 --> 00:07:23,444 Temos de… 46 00:07:24,445 --> 00:07:25,696 Darius? 47 00:07:42,171 --> 00:07:43,547 Darius. 48 00:07:47,009 --> 00:07:50,137 Assim que fizer os chips para a BioSyn, 49 00:07:50,221 --> 00:07:53,098 esta carnificina inútil pode acabar. 50 00:07:55,851 --> 00:07:58,312 Nunca terá a senha. 51 00:07:59,772 --> 00:08:03,984 Estou desiludido, mas não surpreendido. 52 00:08:04,693 --> 00:08:06,278 Acaba o serviço. 53 00:08:16,121 --> 00:08:17,248 Parem! 54 00:08:35,933 --> 00:08:37,810 Eu dou-te a senha. Mas… 55 00:08:38,435 --> 00:08:39,436 … não o magoes. 56 00:08:39,520 --> 00:08:41,146 Kenji, não! Não faças isso! 57 00:08:51,699 --> 00:08:56,787 É "família do acampamento para sempre". Mas o "para" é o número quatro. 58 00:08:58,289 --> 00:09:00,791 Eu sabia que desistirias, por fim. 59 00:09:02,751 --> 00:09:05,421 Produção de chips iniciada. 60 00:09:05,504 --> 00:09:08,966 Sempre quiseste agradar. 61 00:09:19,059 --> 00:09:20,686 Eu dei-te a senha! 62 00:09:20,769 --> 00:09:23,480 Desculpa. Não gosto de pontas soltas. 63 00:09:59,975 --> 00:10:01,226 Grande Comilona? 64 00:10:01,310 --> 00:10:02,519 Ela está bem. 65 00:10:02,603 --> 00:10:04,480 Vá lá, Darius. Temos de ir! 66 00:10:48,065 --> 00:10:49,108 Sim! 67 00:10:49,858 --> 00:10:55,906 Aviso. Sistema crítico. 68 00:10:55,989 --> 00:10:57,324 Outra vez? 69 00:10:57,408 --> 00:10:58,617 Como assim, "outra vez"? 70 00:10:59,243 --> 00:11:01,328 Na sua ausência, o núcleo passou-se 71 00:11:01,412 --> 00:11:03,831 e depois houve um terramoto e… 72 00:11:03,914 --> 00:11:05,165 Gás venenoso. 73 00:11:05,249 --> 00:11:09,461 Aviso. Sistema crítico. 74 00:11:09,545 --> 00:11:11,755 Algo está a drenar demasiada energia. 75 00:11:12,715 --> 00:11:14,883 - Os chips! - Aviso. Sistema crítico. 76 00:11:14,967 --> 00:11:18,929 Sobrecarga geotérmica iminente. Abandonem as instalações imediatamente. 77 00:11:19,012 --> 00:11:23,142 Se o sistema sobrecarregar, não haverá lugar seguro na ilha inteira. 78 00:11:23,225 --> 00:11:24,601 Então, desliga isso. 79 00:11:24,685 --> 00:11:25,853 Não posso! 80 00:11:25,936 --> 00:11:28,063 É demasiado tarde. Temos de ir! 81 00:11:28,147 --> 00:11:31,233 - Pai, espera! Pai! - Sobrecarga geotérmica iminente. 82 00:11:31,316 --> 00:11:34,027 Abandonem as instalações imediatamente. 83 00:11:34,111 --> 00:11:36,613 - Aviso. Sistema crítico. - Pai! 84 00:11:36,697 --> 00:11:41,034 Sobrecarga geotérmica iminente. Abandonem as instalações imediatamente. 85 00:11:41,118 --> 00:11:43,996 Aviso. Sistema crítico. Sobrecarga… 86 00:11:49,751 --> 00:11:50,919 Depressa! 87 00:11:51,003 --> 00:11:52,880 Se alguém souber que sou o responsável… 88 00:11:52,963 --> 00:11:57,176 É isso que te preocupa? Os meus amigos estão ali! 89 00:11:57,843 --> 00:12:00,846 Deixas as emoções toldarem-te o raciocínio. 90 00:12:00,929 --> 00:12:02,848 Temos de proteger o nosso nome! 91 00:12:04,266 --> 00:12:07,811 São só negócios contigo, certo? 92 00:12:07,895 --> 00:12:09,938 Não queres saber das pessoas. 93 00:12:10,022 --> 00:12:12,483 Nunca quiseste saber de mim! 94 00:12:12,566 --> 00:12:14,693 Não temos tempo para isto. 95 00:12:14,776 --> 00:12:16,320 Depois do Mundo Jurássico, 96 00:12:16,403 --> 00:12:19,615 quando pensaste que eu tinha morrido, foste à minha procura? 97 00:12:19,698 --> 00:12:20,908 Eu importava sequer? 98 00:12:21,533 --> 00:12:23,243 Entra no avião, Kenji. 99 00:12:27,331 --> 00:12:30,375 Entra no avião, filho! 100 00:12:31,084 --> 00:12:33,003 Aviso. Sistema crítico. 101 00:12:33,086 --> 00:12:37,382 Sobrecarga geotérmica iminente. Abandonem as instalações imediatamente. 102 00:12:38,175 --> 00:12:40,928 Não, pai. Eu fico. 103 00:12:43,055 --> 00:12:46,058 Com eles. A minha família verdadeira. 104 00:12:46,141 --> 00:12:49,937 Sistema crítico. Sobrecarga geotérmica iminente. 105 00:12:50,020 --> 00:12:52,773 Abandonem as instalações imediatamente. 106 00:13:06,662 --> 00:13:08,956 Aviso. Sistema crítico. 107 00:13:09,039 --> 00:13:12,376 Sobrecarga geotérmica iminente. Abandonem as instalações imediatamente. 108 00:13:13,877 --> 00:13:15,420 Aviso. Sistema crítico. 109 00:13:15,504 --> 00:13:17,422 Não acredito. 110 00:13:18,257 --> 00:13:19,591 Funcionou. 111 00:13:19,675 --> 00:13:22,553 - Conseguimos mesmo! - Pois foi! 112 00:13:22,636 --> 00:13:25,556 Fiquei nervoso quando o Kenji deu a senha ao pai. 113 00:13:26,056 --> 00:13:29,560 Eu sei. Estava preocupada que ativasse o alarme cedo demais. 114 00:13:29,643 --> 00:13:31,645 E graças a Deus que o Ben se lembrou dos caixotes 115 00:13:31,728 --> 00:13:33,981 de latas de gás sonífero no armazém. 116 00:13:34,773 --> 00:13:37,693 Quem diria que os raptors nos iriam mesmo ajudar? 117 00:13:41,738 --> 00:13:43,073 Kenji? 118 00:13:44,241 --> 00:13:45,534 Conseguimos. 119 00:13:45,617 --> 00:13:48,412 Foi um grande risco, mas compensou. 120 00:13:48,495 --> 00:13:50,789 E, agora, por nossa causa, 121 00:13:50,872 --> 00:13:54,585 estes dinossauros podem finalmente ser quem são. 122 00:15:13,622 --> 00:15:14,539 Vem aí alguém. 123 00:15:40,774 --> 00:15:41,775 Brand? 124 00:15:43,694 --> 00:15:44,695 Brand! 125 00:15:52,160 --> 00:15:53,078 Darius? 126 00:15:53,745 --> 00:15:54,955 Darius! 127 00:15:57,582 --> 00:15:58,709 Brand! 128 00:16:10,053 --> 00:16:11,304 Meninos! 129 00:16:19,271 --> 00:16:20,397 Tive saudades tuas. 130 00:16:28,196 --> 00:16:31,700 Quando disse para saíres mais, não era disto que falava. 131 00:16:36,788 --> 00:16:39,166 O pai teria orgulho em ti, D. 132 00:16:41,418 --> 00:16:42,627 Temos todos. 133 00:17:01,521 --> 00:17:03,482 A Mae disse-me que fez a chamada. 134 00:17:04,191 --> 00:17:06,485 A polícia prendeu o teu pai. 135 00:17:08,737 --> 00:17:12,032 Sem a mãe e com o pai a ir para a prisão, 136 00:17:12,115 --> 00:17:14,493 as compras de Natal ficaram mais fáceis. 137 00:17:16,036 --> 00:17:17,788 Lamento, Kenj. 138 00:17:23,376 --> 00:17:26,546 Achas que o teu pai vai falar a alguém da ilha? 139 00:17:26,630 --> 00:17:27,631 Não. 140 00:17:27,714 --> 00:17:31,510 Se há coisa com que os Kon se importam, é com a reputação. 141 00:17:31,593 --> 00:17:33,095 Nem todos os Kon. 142 00:17:38,975 --> 00:17:40,936 Eu sabia que mudarias de ideias. 143 00:17:41,019 --> 00:17:42,312 Não estragues tudo. 144 00:18:10,465 --> 00:18:12,425 Estamos a receber notícias 145 00:18:12,509 --> 00:18:14,719 de que os chamados "Seis de Nublar" foram salvos 146 00:18:14,803 --> 00:18:17,973 e vão reunir-se com as famílias num local secreto. 147 00:18:18,056 --> 00:18:20,058 Estão vivos. 148 00:18:20,142 --> 00:18:22,853 Correm boatos de que os seis se abrigaram 149 00:18:22,936 --> 00:18:25,522 num complexo de túneis subterrâneos 150 00:18:25,605 --> 00:18:30,110 que se encontra por baixo do parque temático abandonado, o Mundo Jurássico. 151 00:18:46,042 --> 00:18:48,962 Eu pensava que sabia tudo sobre dinossauros. 152 00:18:50,589 --> 00:18:54,384 A verdade é que só depois de ter parado de ler sobre eles e eu… 153 00:18:55,677 --> 00:19:00,015 Nós começarmos a viver entre eles é que percebemos… 154 00:19:00,098 --> 00:19:01,975 … que tinha muito que aprender. 155 00:19:03,977 --> 00:19:05,353 Por estranho que possa parecer, 156 00:19:05,437 --> 00:19:07,731 os dinossauros não são muito diferentes de nós. 157 00:19:08,857 --> 00:19:11,776 No fundo, eles precisam das mesmas coisas que nós. 158 00:19:11,860 --> 00:19:15,739 Comida, abrigo e até segurança. 159 00:19:17,449 --> 00:19:18,867 Mas, acima de tudo, 160 00:19:18,950 --> 00:19:22,871 fazem parte de algo maior do que eles, tal como nós. 161 00:19:23,830 --> 00:19:27,042 Façamos o nosso próprio caminho ou viajemos em manadas… 162 00:19:27,751 --> 00:19:30,378 … nenhum de nós está verdadeiramente sozinho. 163 00:19:31,379 --> 00:19:34,174 No fim de contas, todos nós, 164 00:19:35,050 --> 00:19:38,470 dinossauros e humanos, estamos nisto juntos. 165 00:19:42,682 --> 00:19:45,060 O mundo pode ser assustador. 166 00:19:45,143 --> 00:19:48,688 E, às vezes, tudo se desmorona. 167 00:19:48,772 --> 00:19:51,691 Ninguém sabe isso melhor do que os seis de Nublar. 168 00:19:51,775 --> 00:19:55,195 Mas como sobrevivemos, como todos iremos sobreviver… 169 00:19:55,862 --> 00:19:59,950 … é trabalhando juntos, tentando entendermo-nos 170 00:20:00,033 --> 00:20:04,246 e deixar as coisas melhor do que quando as encontrámos. 171 00:20:04,329 --> 00:20:05,497 Obrigado. 172 00:20:09,876 --> 00:20:12,087 Essas visualizações estão altíssimas. 173 00:20:12,170 --> 00:20:14,798 Tenho de passar a chamar-te superestrela? 174 00:20:14,881 --> 00:20:19,010 "Obrigado por assistir, fãdedinos 264. 175 00:20:19,094 --> 00:20:21,513 Na verdade, é um equívoco comum…" 176 00:20:21,596 --> 00:20:22,764 Não! 177 00:20:22,847 --> 00:20:26,351 Primeira regra da Internet: nunca responder aos comentários. 178 00:20:26,434 --> 00:20:28,520 Além disso, são horas da chamada. 179 00:20:31,982 --> 00:20:33,650 Olá, malta! Que tal o Texas? 180 00:20:34,276 --> 00:20:35,360 Adoro. 181 00:20:35,443 --> 00:20:38,738 Poder estar com a Sammy e a sua família tem sido fantástico. 182 00:20:38,822 --> 00:20:40,907 E algumas faculdades que já visitei 183 00:20:40,991 --> 00:20:43,326 têm programas de psicologia do desporto incríveis. 184 00:20:43,410 --> 00:20:46,454 E no nosso tempo livre tenho-a ensinado a laçar. 185 00:20:46,538 --> 00:20:48,581 Estou a apanhar o jeito. 186 00:20:53,503 --> 00:20:54,838 Bumpy, sai da frente. 187 00:20:54,921 --> 00:20:55,839 Olá, malta. 188 00:20:55,922 --> 00:20:57,549 Ben, ainda não acredito 189 00:20:57,632 --> 00:21:00,302 que os teus pais te deixaram passar o verão na nossa ilha secreta. 190 00:21:00,385 --> 00:21:03,680 Bem, expliquei calmamente que sou praticamente um adulto 191 00:21:03,763 --> 00:21:05,765 que pode tomar as suas próprias decisões. 192 00:21:05,849 --> 00:21:07,392 E liguei-lhes. 193 00:21:07,475 --> 00:21:10,395 Sammy, obrigada pelo último carregamento de carne. 194 00:21:10,478 --> 00:21:13,273 - Agradeço, obviamente. - Tudo para ajudar. 195 00:21:15,066 --> 00:21:16,401 Adeus! 196 00:21:16,484 --> 00:21:19,404 És muito fixe por manteres isto a funcionar, Kenj. 197 00:21:19,487 --> 00:21:21,990 Vocês é que têm feito tudo. Eu só pago as contas. 198 00:21:22,615 --> 00:21:25,827 Só tenho um segundo. Estou a seguir uma pista. 199 00:21:27,329 --> 00:21:29,331 Força, Esther Stone! 200 00:21:30,248 --> 00:21:32,334 Sim, é tão estranho. 201 00:21:32,417 --> 00:21:35,045 Darius, já ouviste falar da propriedade de Lockwood? 202 00:21:35,128 --> 00:21:36,671 É um bocado a norte de ti. 203 00:21:36,755 --> 00:21:38,506 Não. Porquê? 204 00:21:38,590 --> 00:21:41,384 Dizem que os dinossauros de alguma forma… 205 00:21:41,468 --> 00:21:45,221 Não quero dizer mais nada até ter factos a sério. 206 00:21:45,305 --> 00:21:48,099 Deve ser uma partida. Mantém-te alerta. 207 00:21:48,183 --> 00:21:49,476 Faremos isso. 208 00:21:49,559 --> 00:21:52,020 Tenho de ir. Ligo-te esta noite, Kenji. 209 00:21:54,064 --> 00:21:55,774 Muito rápido, adoro-vos. 210 00:21:55,857 --> 00:21:57,692 As encomendas vão a caminho. 211 00:21:57,776 --> 00:21:59,194 Família do acampamento para sempre! 212 00:21:59,277 --> 00:22:00,278 - Adeus! - Até para a semana! 213 00:22:00,362 --> 00:22:02,280 - Adeus a todos! - Adeus! 214 00:22:02,364 --> 00:22:04,282 A mãe disse que o jantar está pronto. 215 00:22:04,366 --> 00:22:06,618 E se não descerem, 216 00:22:06,701 --> 00:22:08,995 não posso prometer que sobre chili. 217 00:22:11,956 --> 00:22:14,042 Vais responder aos comentários, não vais? 218 00:22:14,125 --> 00:22:15,335 Só mais alguns. 219 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Legendas: Kelly Silveira