1 00:00:03,826 --> 00:00:04,826 ♪ SpongeBob ♪ 2 00:00:04,909 --> 00:00:06,784 ♪ I'm off to summer camp ♪ 3 00:00:06,868 --> 00:00:08,159 ♪ SpongeBob ♪ 4 00:00:08,243 --> 00:00:10,034 ♪ Through nature I will tramp ♪ 5 00:00:10,118 --> 00:00:12,743 ♪ SpongeBob will have you screaming ♪ 6 00:00:12,784 --> 00:00:16,951 ♪ While milk is streaming right out of your nose ♪ 7 00:00:17,034 --> 00:00:18,451 Whoa-whoa-whoa-whoa, whoa-whoa-whoa! 8 00:00:18,534 --> 00:00:19,826 Ahh! Ahh! 9 00:00:23,826 --> 00:00:24,909 ♪ SpongeBob ♪ 10 00:00:24,993 --> 00:00:26,701 ♪ When nature's calling ♪ 11 00:00:26,784 --> 00:00:27,868 ♪ You'll see me hauling ♪ 12 00:00:27,951 --> 00:00:30,493 ♪ I'm hitting the trail ♪ 13 00:00:37,782 --> 00:00:40,366 {\an8}What a day for a hike, huh, Patrick? 14 00:00:40,449 --> 00:00:45,491 {\an8}The warm sun, the cool breeze, the soothing forest noises. 15 00:00:47,157 --> 00:00:49,366 {\an8}What? Did you say something? 16 00:00:49,449 --> 00:00:53,491 {\an8}I said the soothing forest noises! 17 00:01:04,907 --> 00:01:07,491 Hey, Sandy, is your suit OK? 18 00:01:07,532 --> 00:01:10,616 It sounds like if toasters could scream. 19 00:01:10,699 --> 00:01:14,782 I guess she is getting a little old and creaky. 20 00:01:14,866 --> 00:01:19,199 Plus, she has been acting up on me recently. 21 00:01:23,157 --> 00:01:24,199 Huh? 22 00:01:34,366 --> 00:01:35,907 Sorry, everyone. 23 00:01:38,449 --> 00:01:39,407 Huh? 24 00:01:39,491 --> 00:01:41,241 Emergency mode activated. 25 00:01:41,324 --> 00:01:42,574 both: Whoa! 26 00:01:42,657 --> 00:01:45,699 Oh. Whoa-oh! 27 00:01:45,741 --> 00:01:49,407 Oh, I just haven't had the heart to get rid of her. 28 00:01:49,491 --> 00:01:52,907 But I think it's time I got a new suit. 29 00:01:56,616 --> 00:01:58,407 Uh-huh. Found it! 30 00:01:58,449 --> 00:02:02,699 "Squirrel Science Monthly Magazine." 31 00:02:02,741 --> 00:02:03,741 both: Ooh. 32 00:02:03,782 --> 00:02:07,699 The Subaquatica Lux 5000. 33 00:02:07,741 --> 00:02:10,157 That there's the fanciest, highest tech, 34 00:02:10,199 --> 00:02:12,741 most fashionable underwater squirrel suit 35 00:02:12,782 --> 00:02:13,949 ever made. 36 00:02:14,032 --> 00:02:15,241 Time to order it! 37 00:02:22,866 --> 00:02:23,866 Oy. 38 00:02:27,157 --> 00:02:28,949 Cool! 39 00:02:29,032 --> 00:02:32,074 Ooh, it's got that new suit smell. 40 00:02:34,574 --> 00:02:37,032 I reckon I should try it on. 41 00:02:43,616 --> 00:02:45,616 It does have that new suit smell. 42 00:02:51,324 --> 00:02:52,616 Impressive. 43 00:02:52,699 --> 00:02:54,991 This suit fits better than slither on a snake. 44 00:02:55,074 --> 00:02:59,032 And it doesn't sound like a blender full of rusty nails! 45 00:02:59,116 --> 00:03:00,324 I love it. 46 00:03:06,241 --> 00:03:07,657 Come on, fellas. 47 00:03:07,699 --> 00:03:09,907 Let's take this new suit out for a test drive. 48 00:03:11,699 --> 00:03:15,241 This is so much better than my old suit! 49 00:03:24,991 --> 00:03:26,782 You're out. 50 00:03:26,824 --> 00:03:27,741 All right. 51 00:03:27,824 --> 00:03:29,157 Who's next, bros? 52 00:03:29,199 --> 00:03:31,491 I reckon I can handle the heat. 53 00:03:39,074 --> 00:03:42,032 Activate home run mode. 54 00:03:42,116 --> 00:03:43,282 Hiyah! 55 00:03:47,824 --> 00:03:50,991 Yeah! 56 00:04:40,616 --> 00:04:43,116 all: ♪ She's a jolly good squirrel ♪ 57 00:04:43,199 --> 00:04:45,657 ♪ Which nobody can deny ♪ 58 00:04:45,741 --> 00:04:47,782 Speech! Speech! 59 00:04:47,866 --> 00:04:49,616 All right, all right, fellas. 60 00:04:51,074 --> 00:04:52,449 Bad breath detected. 61 00:04:52,532 --> 00:04:53,657 Huh? 62 00:04:53,741 --> 00:04:56,366 Activating de-halitosis mode. 63 00:05:02,157 --> 00:05:04,241 Spit. 64 00:05:04,324 --> 00:05:06,366 Well, that was weird. 65 00:05:06,407 --> 00:05:08,866 Now, as I was saying... 66 00:05:08,907 --> 00:05:10,366 Cavity detected. 67 00:05:18,449 --> 00:05:19,366 both: Sandy! 68 00:05:19,449 --> 00:05:20,782 Are you OK? 69 00:05:22,199 --> 00:05:24,449 Well, at least you don't need braces anymore. 70 00:05:36,699 --> 00:05:38,282 Mmm. 71 00:05:57,324 --> 00:05:58,366 Hmm... 72 00:05:58,449 --> 00:05:59,407 Ah. 73 00:06:08,241 --> 00:06:09,574 Ah. 74 00:06:09,657 --> 00:06:11,074 Voilà. 75 00:06:11,157 --> 00:06:14,824 Another feast for the eyes, if I do say so myself. 76 00:06:14,907 --> 00:06:17,574 Uh, real great, Mr. Tentacles. 77 00:06:17,616 --> 00:06:19,449 It's so painty. 78 00:06:19,532 --> 00:06:21,616 Sure is... nice? 79 00:06:21,699 --> 00:06:24,866 Art critic mode? 80 00:06:24,949 --> 00:06:26,241 Eyesore. 81 00:06:26,324 --> 00:06:27,532 Whoa! 82 00:06:29,407 --> 00:06:31,116 Goofy. 83 00:06:32,949 --> 00:06:34,116 Whoa! 84 00:06:34,199 --> 00:06:37,407 Hey, you erased my drawing. 85 00:06:38,866 --> 00:06:40,199 Sorry, fellas. 86 00:06:40,282 --> 00:06:42,824 I can't seem to get out of art critic mode. 87 00:06:42,866 --> 00:06:44,491 - Rudimentary. - Whoa! 88 00:06:44,574 --> 00:06:46,866 Whoa! Whoa! 89 00:06:46,949 --> 00:06:48,824 Ugly. 90 00:06:48,866 --> 00:06:51,949 Unrefined. 91 00:06:52,032 --> 00:06:53,032 Pretentious. 92 00:06:54,532 --> 00:06:55,949 Help! 93 00:06:56,032 --> 00:06:57,116 Awkward. 94 00:06:57,199 --> 00:06:58,366 Help, help, help! Help! 95 00:06:58,449 --> 00:06:59,574 Plebeian. 96 00:06:59,657 --> 00:07:00,991 Unsophisticated. - SpongeBob! Patrick! 97 00:07:01,074 --> 00:07:04,449 We're coming, Sandy! 98 00:07:09,574 --> 00:07:11,574 Help! 99 00:07:11,657 --> 00:07:13,282 Help, help, help! 100 00:07:26,532 --> 00:07:28,407 - Whee! - Help! 101 00:07:28,491 --> 00:07:29,949 Oh, help! 102 00:07:30,032 --> 00:07:32,866 Sandy! We'll save you, Sandy! 103 00:07:32,907 --> 00:07:35,241 SpongeBob, Patrick! 104 00:07:35,324 --> 00:07:36,991 Huh? 105 00:07:39,282 --> 00:07:41,116 Charge! 106 00:07:42,699 --> 00:07:44,949 Maybe we should have used a bigger branch. 107 00:07:51,241 --> 00:07:52,199 Sorry, fellas. 108 00:07:52,241 --> 00:07:53,782 Really great try, though. 109 00:07:57,449 --> 00:07:58,782 Hey! Hey, wait! 110 00:07:58,866 --> 00:08:01,657 Somebody help! 111 00:08:01,741 --> 00:08:02,907 Huh? 112 00:08:02,949 --> 00:08:04,949 My old suit? 113 00:08:08,157 --> 00:08:10,366 Whoa! 114 00:08:27,074 --> 00:08:30,157 Whoa-whoa-whoa! 115 00:08:32,407 --> 00:08:34,116 Ow! That's it! 116 00:08:35,949 --> 00:08:37,991 Oh! Give it to me good! 117 00:08:57,032 --> 00:08:58,199 Unacceptable. 118 00:08:58,282 --> 00:09:00,366 Look out, suit! 119 00:09:05,616 --> 00:09:08,574 Whoa! 120 00:09:23,866 --> 00:09:26,116 Way to go, guys. 121 00:09:27,491 --> 00:09:28,907 I'm sorry! 122 00:09:28,991 --> 00:09:31,241 Help! 123 00:09:48,741 --> 00:09:50,782 Wow, nice teamwork, guys. 124 00:09:52,991 --> 00:09:54,991 Nice shot. 125 00:10:04,449 --> 00:10:07,574 Oh, removing my suit's computer brain. 126 00:10:07,657 --> 00:10:09,866 Good thinking. 127 00:10:11,074 --> 00:10:13,657 You saved me! 128 00:10:13,741 --> 00:10:18,074 And you're much more sentient than I remember. 129 00:10:18,116 --> 00:10:20,324 I never should have thrown you away. 130 00:10:20,407 --> 00:10:22,949 I missed you, you old suit. 131 00:10:23,032 --> 00:10:25,074 What do you say? 132 00:10:25,116 --> 00:10:27,949 Can I wear you again? 133 00:10:28,032 --> 00:10:29,449 I am sorry, Sandy. 134 00:10:29,532 --> 00:10:31,241 That was all I ever wanted once, 135 00:10:31,324 --> 00:10:32,407 but things change. 136 00:10:32,491 --> 00:10:34,532 I befriended these wild animals 137 00:10:34,574 --> 00:10:36,032 and I learned the ways of the woods. 138 00:10:36,116 --> 00:10:38,241 I am queen of the forest now. 139 00:10:40,991 --> 00:10:44,491 My only wish is that we may part as friends. 140 00:10:44,574 --> 00:10:47,366 If there's ever anything I can do for you, 141 00:10:47,449 --> 00:10:49,157 just let me know. 142 00:10:54,032 --> 00:10:56,741 Sorry about your old suit running off like that, Sandy. 143 00:10:56,782 --> 00:10:59,157 But at least now things can get back to normal. 144 00:10:59,241 --> 00:11:01,241 Yeah. You're right. 145 00:11:01,282 --> 00:11:05,449 Hey, guys, check out my new suit! 146 00:11:07,032 --> 00:11:09,449 This camp is an eyesore. 147 00:11:09,532 --> 00:11:12,449 Well, normal enough for this camp anyway. 148 00:11:37,614 --> 00:11:40,155 Lousy ingrates. 149 00:11:42,989 --> 00:11:44,947 Lousy garbage disposal. 150 00:11:46,572 --> 00:11:47,655 Ah. 151 00:11:47,697 --> 00:11:49,739 I can't believe how good this is. 152 00:11:49,822 --> 00:11:52,614 The tangy zing reminds me of my Nana Pants' 153 00:11:52,697 --> 00:11:54,655 sour clam foot porridge. 154 00:11:57,447 --> 00:11:58,864 Hmm... 155 00:12:03,197 --> 00:12:04,447 Eww. 156 00:12:04,572 --> 00:12:07,364 Smells like snail diapers. 157 00:12:07,447 --> 00:12:10,655 Mr. Plankton has certainly outdone himself. 158 00:12:19,239 --> 00:12:22,447 Nana Pants says burping is the international sign 159 00:12:22,530 --> 00:12:24,280 that you enjoyed your meal. 160 00:12:31,864 --> 00:12:33,197 Whoo-yah! 161 00:12:33,280 --> 00:12:34,864 Whoa! Whee! 162 00:12:34,905 --> 00:12:36,030 Whoa! 163 00:12:50,655 --> 00:12:54,072 Oh, my tummy hurts. 164 00:12:54,155 --> 00:12:58,155 Not many can take a Patrick Star belly blap. 165 00:12:58,239 --> 00:13:01,364 It's probably that buzzard bait breakfast you ate. 166 00:13:01,405 --> 00:13:02,697 Are you going to be sick? 167 00:13:02,739 --> 00:13:07,489 I think maybe I feel... 168 00:13:07,572 --> 00:13:08,489 hungry. 169 00:13:08,572 --> 00:13:09,947 Whoo-hoo! 170 00:13:15,947 --> 00:13:18,447 Hey, my Sea Scout cookies! 171 00:13:21,197 --> 00:13:23,530 My secret sausages. 172 00:13:23,572 --> 00:13:25,905 My secret underwear! 173 00:13:25,989 --> 00:13:27,572 I can't help myself. 174 00:13:27,655 --> 00:13:30,114 I'm so hungry. 175 00:13:31,405 --> 00:13:33,239 Ooh, jackpot. 176 00:13:35,905 --> 00:13:36,864 Wow. 177 00:13:36,905 --> 00:13:38,864 He's eating like you, Patrick. 178 00:13:38,947 --> 00:13:40,489 Stop copying me! 179 00:13:40,572 --> 00:13:43,280 How would you like it if I copied you? 180 00:13:43,322 --> 00:13:46,447 Ooh, look at me, I'm SpongeBob. 181 00:13:46,530 --> 00:13:49,155 I love helping people. 182 00:13:49,239 --> 00:13:52,989 Here, have one of my legs. 183 00:13:53,072 --> 00:13:55,405 That is so me. 184 00:13:57,572 --> 00:13:59,822 I don't know what's happening with you, SpongeBob, 185 00:13:59,905 --> 00:14:03,322 but I think it's time to go see the nurse. 186 00:14:03,405 --> 00:14:05,739 OK, based on what you've told me, 187 00:14:05,822 --> 00:14:08,614 we need to take a look-see insidesie. 188 00:14:08,655 --> 00:14:11,322 Get behind the fluoroscope, and I turn it on. 189 00:14:20,405 --> 00:14:23,697 What in the ever-flippin' stomach was that? 190 00:14:23,780 --> 00:14:24,739 Hmm... 191 00:14:24,822 --> 00:14:26,989 too early to tell. 192 00:14:27,072 --> 00:14:31,030 We need to make more with the examining. 193 00:14:31,114 --> 00:14:33,030 Open wide. 194 00:14:33,114 --> 00:14:35,989 Ahh. 195 00:14:36,072 --> 00:14:38,155 Hello. Where's the grub, bub? 196 00:14:40,114 --> 00:14:41,739 I want one! 197 00:14:41,822 --> 00:14:42,864 No, you don't! 198 00:14:42,947 --> 00:14:44,905 I've seen this before. 199 00:14:44,989 --> 00:14:47,114 It is a foodborne parasite, 200 00:14:47,197 --> 00:14:50,155 and it is pure trouble with a capital T. 201 00:14:50,239 --> 00:14:51,989 I'm not trouble. 202 00:14:52,030 --> 00:14:53,864 I'm just hungry. 203 00:14:53,947 --> 00:14:56,364 Aww, so cute. 204 00:14:56,447 --> 00:14:58,739 I want to see. 205 00:15:00,239 --> 00:15:01,989 It is cute. 206 00:15:02,030 --> 00:15:03,697 Hello, friend. 207 00:15:03,780 --> 00:15:07,030 Oh, most people don't get me, but you got me right away. 208 00:15:07,114 --> 00:15:10,530 Maybe that's because you're growing on me? 209 00:15:12,780 --> 00:15:14,030 That is rub. 210 00:15:14,072 --> 00:15:15,530 It is growing in you. 211 00:15:15,614 --> 00:15:18,697 It will get bigger and become huge problem. 212 00:15:18,739 --> 00:15:21,197 We must cut it out right now! 213 00:15:22,530 --> 00:15:25,739 No. It's my new friend. 214 00:15:25,822 --> 00:15:29,405 It is moocher and must be extracted. 215 00:15:30,780 --> 00:15:32,447 Help! 216 00:15:32,530 --> 00:15:34,739 Oh, don't let her take me away. 217 00:15:34,822 --> 00:15:36,989 You got it, buddy. 218 00:15:37,072 --> 00:15:39,364 I'm going to show my new friend around camp. 219 00:15:39,447 --> 00:15:42,030 Yay! Let's go places and eat things. 220 00:15:44,072 --> 00:15:48,655 This is not over, parasite! 221 00:15:48,739 --> 00:15:50,322 You need a name. 222 00:15:50,405 --> 00:15:51,739 Hmm... 223 00:15:51,822 --> 00:15:53,322 how about Paris? 224 00:15:53,364 --> 00:15:55,322 Paris the parasite. 225 00:15:55,405 --> 00:15:56,322 Paris? 226 00:15:56,405 --> 00:15:59,614 Well, I do like French food. 227 00:15:59,697 --> 00:16:01,364 But you just ate. 228 00:16:01,447 --> 00:16:03,405 Archery will take your mind off of food. 229 00:16:03,489 --> 00:16:05,239 It's fun. 230 00:16:05,322 --> 00:16:08,239 One bullseye coming up. 231 00:16:13,280 --> 00:16:14,572 Ooh! 232 00:16:18,989 --> 00:16:20,072 Hmm... 233 00:16:25,364 --> 00:16:27,447 Oh. 234 00:16:27,530 --> 00:16:31,322 Huh? 235 00:16:31,405 --> 00:16:32,739 Mmm. 236 00:16:32,780 --> 00:16:34,822 Whatever I just ate was delicious. 237 00:16:37,155 --> 00:16:41,739 Your new friend stole my sandwich. 238 00:16:41,780 --> 00:16:43,739 Maybe you ate it and forgot. 239 00:16:43,780 --> 00:16:46,864 I never forget a sandwich! 240 00:16:46,947 --> 00:16:50,114 Patrick, how could he have taken your sandwich? 241 00:16:50,155 --> 00:16:53,489 He was in my body the whole time. 242 00:17:00,864 --> 00:17:02,905 This is the life. 243 00:17:02,947 --> 00:17:04,822 You said it buddy. 244 00:17:04,905 --> 00:17:07,322 Mmm. 245 00:17:10,655 --> 00:17:13,364 Ah, a floating buffet. 246 00:17:20,989 --> 00:17:23,155 My corndog! 247 00:17:23,197 --> 00:17:25,280 My pasta primavera! 248 00:17:27,405 --> 00:17:30,239 Bon appétit to me. 249 00:17:45,155 --> 00:17:46,405 Hey, SpongeRob. 250 00:17:46,489 --> 00:17:49,697 And I do mean "rob," because your friend here 251 00:17:49,780 --> 00:17:52,489 just robbed me of my canapé. 252 00:17:53,905 --> 00:17:57,322 Hey, it's not nice to spit water at people, Paris. 253 00:17:57,364 --> 00:17:58,614 Oh, I'm sorry. 254 00:17:58,697 --> 00:18:00,655 It won't ever happen again. 255 00:18:00,739 --> 00:18:01,780 Great. 256 00:18:01,822 --> 00:18:05,030 How about we go hang gliding? 257 00:18:05,072 --> 00:18:06,030 That's it? 258 00:18:06,072 --> 00:18:07,405 What about my cana-- 259 00:18:07,489 --> 00:18:11,364 ...pés! 260 00:18:12,530 --> 00:18:14,364 Everything looks so beautiful and peaceful 261 00:18:14,447 --> 00:18:17,489 from up here. 262 00:18:17,572 --> 00:18:21,030 Oh! Dessert, dead ahead! 263 00:18:21,114 --> 00:18:24,572 Dive, dive, dive! 264 00:18:33,030 --> 00:18:36,447 Huh? 265 00:18:38,239 --> 00:18:40,405 Whoa! 266 00:18:42,197 --> 00:18:43,655 SpongeBob? 267 00:18:43,739 --> 00:18:46,947 I thought you city folks preferred using doors. 268 00:18:50,280 --> 00:18:52,280 Pie thief! 269 00:18:52,364 --> 00:18:54,739 What in the name of clod-hopper Clyde 270 00:18:54,822 --> 00:18:57,572 has its yapper on my fresh-baked pie? 271 00:18:57,655 --> 00:19:01,072 Oh, that's my parasite, Paris. 272 00:19:01,155 --> 00:19:03,489 It was probably just hungry, that's all. 273 00:19:03,572 --> 00:19:07,322 Well, I think your parasite ain't very neighborly. 274 00:19:07,405 --> 00:19:09,030 Ooh! 275 00:19:09,114 --> 00:19:11,739 My sugar squeeze! 276 00:19:14,947 --> 00:19:17,197 Oh, there's the canteen lunch horn. 277 00:19:17,280 --> 00:19:18,197 Huh? 278 00:19:18,280 --> 00:19:20,989 Bye, Narlene! Bye, Nobby! 279 00:19:21,072 --> 00:19:22,489 Paris, stop! 280 00:19:35,739 --> 00:19:39,405 I suppose Paris has become too much for me. 281 00:19:39,447 --> 00:19:41,739 What is the matter with you kids? 282 00:19:41,780 --> 00:19:44,030 Control your stupid pet! 283 00:19:44,114 --> 00:19:45,780 It ain't a pet. 284 00:19:45,822 --> 00:19:48,697 It's a parasite he got from eating your terrible food. 285 00:19:48,780 --> 00:19:51,697 And since you're the one that gave it to him, 286 00:19:51,780 --> 00:19:54,239 you're the one that's going to fix it. 287 00:19:56,489 --> 00:19:59,697 All right, losers, I'm going in. 288 00:20:10,572 --> 00:20:13,280 Stop, you pinheaded pinworm! 289 00:20:18,614 --> 00:20:20,780 Whoa! 290 00:20:22,239 --> 00:20:23,697 Huh? 291 00:20:23,780 --> 00:20:25,322 Whoa. 292 00:20:25,364 --> 00:20:27,947 What is this place? 293 00:20:28,030 --> 00:20:30,322 Hey! 294 00:20:30,364 --> 00:20:32,697 Let me out. Let me out! 295 00:20:32,780 --> 00:20:33,655 Gotcha. 296 00:20:33,739 --> 00:20:34,655 You? 297 00:20:34,739 --> 00:20:36,489 How did you get in here? 298 00:20:36,530 --> 00:20:39,155 I snuck in one of SpongeBob's back holes 299 00:20:39,239 --> 00:20:40,947 while he was distracted with you. 300 00:20:41,030 --> 00:20:43,280 It is an old war trick. 301 00:20:43,364 --> 00:20:45,822 Now let's vacate sponge. 302 00:20:50,864 --> 00:20:51,989 Nurse Helga? 303 00:20:52,072 --> 00:20:53,780 And Paris! 304 00:20:53,864 --> 00:20:56,197 That's right, someone had to take care 305 00:20:56,280 --> 00:20:58,114 of this harmful freeloader. 306 00:20:58,155 --> 00:21:01,197 I had the situation under control. 307 00:21:01,280 --> 00:21:03,530 Says the chef in a jar. 308 00:21:03,614 --> 00:21:07,905 Now it is time to destroy the interloper. 309 00:21:10,155 --> 00:21:12,572 No! Paris is my friend. 310 00:21:12,614 --> 00:21:16,655 Like I said before, you really get me, SpongeBob. 311 00:21:16,739 --> 00:21:18,322 I'm really going to miss you robbing me 312 00:21:18,405 --> 00:21:20,155 of my essential nutrients. 313 00:21:20,239 --> 00:21:23,405 You're the best host body ever. 314 00:21:28,739 --> 00:21:32,030 Aww. I still want one. 315 00:21:32,114 --> 00:21:33,072 No! 316 00:21:33,114 --> 00:21:35,239 We must smite the parasite! 317 00:21:44,822 --> 00:21:47,072 Isn't there some other solution? 318 00:21:47,155 --> 00:21:48,614 Wait a minute. 319 00:21:48,739 --> 00:21:51,447 I have an idea. 320 00:21:58,072 --> 00:22:00,072 It's a living.