1 00:00:09,780 --> 00:00:16,620 * * 2 00:00:17,288 --> 00:00:19,123 - Tratas de engañar. 3 00:00:19,165 --> 00:00:22,126 - Puff, tengo una excelente cara de póker. 4 00:00:23,419 --> 00:00:24,628 [risas] 5 00:00:24,670 --> 00:00:27,798 - Esta es tu cara de tener buenas cartas. 6 00:00:27,840 --> 00:00:31,010 Tu cara de tener cartas malas. 7 00:00:31,052 --> 00:00:33,471 Tu cara cuando tienes que ir al baño. 8 00:00:34,972 --> 00:00:37,475 Y tu cara cuando tratas de engañar. 9 00:00:39,185 --> 00:00:42,855 Gané muchos pescados en Fenster Hall. 10 00:00:42,897 --> 00:00:47,234 - Esa fue mi cara de engaño de que los estaba engañando. 11 00:00:47,276 --> 00:00:49,445 - El juego reconoce al juego. 12 00:00:49,487 --> 00:00:50,946 - Ajá. Ajá. 13 00:00:50,988 --> 00:00:53,366 - Oh-oh, empieza el baile. 14 00:00:53,407 --> 00:00:55,201 - Si lo dejas de hacer, te doy todas mis fichas. 15 00:00:55,242 --> 00:00:58,496 - No puedo parar, no voy a parar, no puedo parar. 16 00:00:59,997 --> 00:01:01,665 Bien, voy a parar. 17 00:01:04,126 --> 00:01:08,547 ¿Alguien tiene planes para el fin de semana? 18 00:01:08,589 --> 00:01:12,259 Porque un pajarito me dijo que tienes una cita con Sean. 19 00:01:12,301 --> 00:01:15,638 - Bien. ¿Quién te dijo? - Trino. 20 00:01:16,347 --> 00:01:19,141 Traté de aguantarme, pero me sobornó con una banana. 21 00:01:19,183 --> 00:01:22,103 Conoce mis debilidades. 22 00:01:22,144 --> 00:01:24,313 - Hannah, si no puedes hablar con tu mamá 23 00:01:24,355 --> 00:01:27,066 sobre chicos y citas, ¿con quién puedes hablar? 24 00:01:27,108 --> 00:01:28,526 - Literalmente con todos los demás. 25 00:01:28,567 --> 00:01:31,362 Y no es una cita, mamá, es solo pasar un rato. 26 00:01:31,404 --> 00:01:32,905 - ¿Cuál es la diferencia? 27 00:01:32,947 --> 00:01:34,323 - La palabra "cita" es estresante 28 00:01:34,365 --> 00:01:36,826 y somos una generación ansiosa. 29 00:01:36,867 --> 00:01:40,329 - Entonces, ¿dónde van a pasar tiempo juntos? 30 00:01:40,371 --> 00:01:43,332 - Hannah salió de la conversación. 31 00:01:45,376 --> 00:01:47,002 - Bien, definitivamente esa es tu cara de: 32 00:01:47,044 --> 00:01:49,004 "Tengo que ir al baño". 33 00:01:49,046 --> 00:01:50,339 - No, es mi cara de: 34 00:01:50,381 --> 00:01:52,842 "Mi hija adolescente es irritante". 35 00:01:52,883 --> 00:01:54,969 Y también tengo que ir al baño. 36 00:01:55,010 --> 00:01:56,679 - ¿Ven? Soy buena. 37 00:01:57,304 --> 00:02:00,141 [música animada] 38 00:02:00,182 --> 00:02:05,229 * * 39 00:02:07,565 --> 00:02:10,359 - ¿Es así como se siente ser la madre de una adolescente? 40 00:02:10,401 --> 00:02:11,944 Estar emocionada de que tiene una primera cita, 41 00:02:11,986 --> 00:02:15,031 pero frustrada porque no te dice nada sobre el chico o la cita. 42 00:02:15,072 --> 00:02:16,198 - Tienes que tener paciencia. 43 00:02:16,240 --> 00:02:17,950 Ser madre de un adolescente mejora. 44 00:02:17,992 --> 00:02:19,285 - ¿Cuándo? 45 00:02:19,326 --> 00:02:20,745 - Cuando ya no son adolescentes. 46 00:02:20,786 --> 00:02:22,621 [risas] 47 00:02:22,663 --> 00:02:24,373 De hecho, esto es lo que le damos 48 00:02:24,415 --> 00:02:25,791 a los adolescentes en Fenster Hall. 49 00:02:25,833 --> 00:02:29,545 - "Explora tus hormonas". Ya he pasado por eso. 50 00:02:29,587 --> 00:02:32,965 Tengo el tatuaje en el tobillo como prueba. 51 00:02:33,007 --> 00:02:36,719 Esto le habría provocado a Henry un ataque al corazón. 52 00:02:36,761 --> 00:02:38,471 Lo único que quería cuando tenía la edad de Hannah 53 00:02:38,512 --> 00:02:39,597 era una madre con quien hablar. 54 00:02:39,638 --> 00:02:42,058 Y sabes que Henry era excelente, 55 00:02:42,099 --> 00:02:43,559 pero cada vez que quería hablar de chicos 56 00:02:43,601 --> 00:02:47,229 decía: "La, la, la, la, la". 57 00:02:47,271 --> 00:02:49,732 ¿Recuerdas cuando Jimmy me besó 58 00:02:49,774 --> 00:02:53,027 en la piedra del beso en Camp Kookalookie? 59 00:02:53,069 --> 00:02:56,739 Ah, pero mi primer beso de verdad fue Brett Foreman. 60 00:02:56,781 --> 00:02:58,407 ¡Cielos! 61 00:02:58,449 --> 00:03:02,912 - Oh, el beso que cambió mi vida, Rebecca Hilbert. 62 00:03:02,953 --> 00:03:04,288 Mucha chispa. 63 00:03:04,330 --> 00:03:06,123 - Extraño la chispa. 64 00:03:06,165 --> 00:03:09,377 - Entonces vamos a encontrarte uno. 65 00:03:09,418 --> 00:03:11,337 Amiga, déjame ver tu app de citas. 66 00:03:11,379 --> 00:03:13,756 - Mm, hay un chico con el que he estado hablando. 67 00:03:13,798 --> 00:03:16,717 Evanlovesdogs77. 68 00:03:16,759 --> 00:03:21,180 - Lindo nombre, lindo chico y tiene una hija. 69 00:03:21,222 --> 00:03:23,766 Es un #papádeniña. Ya me cae bien. 70 00:03:23,808 --> 00:03:25,267 [toques en la puerta] 71 00:03:25,309 --> 00:03:28,229 - Hola. Creo que dejé uno de mis libros de canciones aquí 72 00:03:28,270 --> 00:03:29,772 cuando dejé a Diego después del fútbol. 73 00:03:29,814 --> 00:03:30,815 Será solo un momento. 74 00:03:30,856 --> 00:03:32,942 - Hannah tiene una cita. - Sí, lo sé. 75 00:03:32,983 --> 00:03:36,112 Es mañana por la noche, ¿verdad? Pero es solo pasar un rato. 76 00:03:36,153 --> 00:03:39,281 - ¿Lo sabías? - Claro, soy su padre. 77 00:03:39,323 --> 00:03:42,368 Oh, no te dijo. 78 00:03:42,410 --> 00:03:45,037 - ¿Por qué no estoy al tanto? - Ah, no te preocupes. 79 00:03:45,079 --> 00:03:47,206 Uno de nosotros tiene que ser el papá buena onda. 80 00:03:47,248 --> 00:03:48,457 Estoy seguro de que hay cosas aburridas 81 00:03:48,499 --> 00:03:50,584 que tienes que saber y yo no. 82 00:03:50,626 --> 00:03:52,878 - Yo también tengo una cita. 83 00:03:52,920 --> 00:03:55,131 Eso es algo que no sabías. 84 00:03:55,172 --> 00:03:56,841 - ¿En serio? 85 00:03:56,882 --> 00:03:59,135 Oh. Bien, genial. 86 00:03:59,176 --> 00:04:00,970 Estoy de acuerdo con eso. 87 00:04:01,011 --> 00:04:02,263 - Es maduro de tu parte, 88 00:04:02,304 --> 00:04:04,557 ya que estamos divorciados y tú tienes novia. 89 00:04:06,892 --> 00:04:08,519 - Muchas gracias. 90 00:04:10,771 --> 00:04:12,189 ¿Qué tal, Izzy? 91 00:04:12,231 --> 00:04:14,400 - Estoy haciendo un "sándwich con todo en la cocina". 92 00:04:14,442 --> 00:04:16,694 ¿Me das la crema batida? 93 00:04:19,947 --> 00:04:21,323 ¿Tienes hambre? 94 00:04:21,365 --> 00:04:24,035 - Creo que solo te veré explotar. 95 00:04:24,076 --> 00:04:25,578 Oye, un músico que me encanta 96 00:04:25,619 --> 00:04:27,580 quiere que le escriba una canción, 97 00:04:27,621 --> 00:04:30,041 pero mis buenas ideas están en el libro de canciones 98 00:04:30,082 --> 00:04:32,460 que no puedo encontrar. 99 00:04:32,501 --> 00:04:34,879 No está en ese sándwich, ¿verdad? 100 00:04:34,920 --> 00:04:37,840 - Escribo canciones. Tal vez puedo ayudar. 101 00:04:37,882 --> 00:04:42,011 * Un lindo sándwich está a punto de entrar en mi barriga * 102 00:04:42,053 --> 00:04:45,765 * Lindo sándwich, me encantas porque hueles bien * 103 00:04:45,806 --> 00:04:47,892 - Eso es, hermana. 104 00:04:51,812 --> 00:04:55,483 - Me gusta este chico EvanLoveDogs77. 105 00:04:55,524 --> 00:04:57,485 Le gusta ser papá, 106 00:04:57,526 --> 00:05:00,112 y no pone "escuela de la vida" como su educación. 107 00:05:00,154 --> 00:05:02,531 - Bien, vamos a hacerlo. 108 00:05:02,573 --> 00:05:06,327 "Hola, EvanLovesDogs77, 109 00:05:06,369 --> 00:05:08,371 ¿quieres pasar un rato mañana por la noche?" 110 00:05:08,412 --> 00:05:10,164 Emoticón de perro. 111 00:05:10,206 --> 00:05:12,291 ¿Y si no...? [suena aviso de mensaje] 112 00:05:12,333 --> 00:05:14,543 Oye, dijo que sí. - ¡Oh! 113 00:05:14,585 --> 00:05:16,796 Punky Brewster está de regreso. 114 00:05:18,839 --> 00:05:22,051 - Hannah, tú y yo tenemos primeras citas. 115 00:05:22,093 --> 00:05:24,220 - Excelente, porque cuando pienso en mi primera cita, 116 00:05:24,261 --> 00:05:25,930 quiero pensar en mi mamá. 117 00:05:25,971 --> 00:05:27,348 - Oh, y la tía Cherie 118 00:05:27,390 --> 00:05:29,225 nos dio un panfleto para hablar de nuestros cuerpos. 119 00:05:29,266 --> 00:05:30,768 - Peor aun. 120 00:05:30,810 --> 00:05:35,523 * * 121 00:05:38,109 --> 00:05:40,444 - ¿Cómo se ve? 122 00:05:40,486 --> 00:05:43,322 - Aburrido. No vas para la iglesia. 123 00:05:43,364 --> 00:05:45,282 [risas] 124 00:05:45,324 --> 00:05:47,493 - Me estoy quedando sin opciones de ropa. 125 00:05:51,455 --> 00:05:53,249 ¿Este es mejor? 126 00:05:53,290 --> 00:05:54,750 - Me gusta para ti. 127 00:05:54,792 --> 00:05:58,879 Dice: "Soy casual, genial y 100% sexy". 128 00:05:58,921 --> 00:06:00,965 - Gracias. 129 00:06:01,006 --> 00:06:04,719 A propósito, consejo para lidiar con mamá: 130 00:06:04,760 --> 00:06:07,805 No digas cosas sin saber exactamente lo que sabe, 131 00:06:07,847 --> 00:06:11,434 porque no me moría por dejarle saber sobre mis planes. 132 00:06:11,475 --> 00:06:14,186 - Perdón. Error de principiante. 133 00:06:14,228 --> 00:06:16,313 Todavía me estoy acostumbrando a esto de ser hermana. 134 00:06:16,355 --> 00:06:18,941 - Yo también. [suspira] 135 00:06:18,983 --> 00:06:22,278 - ¿Estás nerviosa? - Muy nerviosa. 136 00:06:22,319 --> 00:06:23,738 - Oye, tienes la hermana buena. 137 00:06:23,779 --> 00:06:25,614 Y recuerda, si no funciona, 138 00:06:25,656 --> 00:06:28,034 hay otras opciones. 139 00:06:28,075 --> 00:06:30,286 Es un juego de números. 140 00:06:30,327 --> 00:06:32,621 - ¿Cómo sabes tanto sobre esto? 141 00:06:32,663 --> 00:06:34,999 - Mi mamá salía en muchas citas. 142 00:06:35,041 --> 00:06:37,126 Recuerda, no puedes ser tan desesperada. 143 00:06:37,168 --> 00:06:40,796 De otra manera, nunca vas a recibir un trago. 144 00:06:40,838 --> 00:06:43,841 - ¿Qué quiere decir eso? - No tengo idea. 145 00:06:47,553 --> 00:06:49,805 - Recuerda, esto es solo una cita. 146 00:06:49,847 --> 00:06:52,975 Nadie los puede reemplazar, así que no se preocupen. 147 00:06:53,017 --> 00:06:56,729 - No lo estábamos, hasta que dijiste eso. 148 00:06:56,771 --> 00:06:58,814 - Uh, tienes que ver esto. 149 00:06:58,856 --> 00:07:01,650 - ¿Viste algo sobre Sean? - No, tu cita... 150 00:07:01,692 --> 00:07:03,819 El Sr. EvanLovesDogs77. 151 00:07:03,861 --> 00:07:06,614 Una vez que lo veas, no será lo mismo. 152 00:07:08,032 --> 00:07:11,285 Es un adulto con un disfraz de hechicero. 153 00:07:11,327 --> 00:07:13,662 Debiste haber declinado rápido. 154 00:07:13,704 --> 00:07:15,998 - Creo que la capa es genial. 155 00:07:16,040 --> 00:07:17,708 Dame. 156 00:07:19,377 --> 00:07:21,545 [risas] 157 00:07:23,839 --> 00:07:26,801 No sé si estoy más nerviosa por mi cita o la de Hannah. 158 00:07:26,842 --> 00:07:30,221 - Por si acaso, voy a echarte un poco de esto en las axilas. 159 00:07:33,432 --> 00:07:34,892 - Gracias. 160 00:07:34,934 --> 00:07:37,853 [música animada] 161 00:07:37,895 --> 00:07:39,522 * * 162 00:07:39,563 --> 00:07:43,109 - Oh, oh. - Uh. 163 00:07:43,150 --> 00:07:45,194 - Hannah, te ves increíble. 164 00:07:45,236 --> 00:07:46,737 ¿Qué piensas? 165 00:07:46,779 --> 00:07:50,491 - Creo que quiero enfocarme en lo linda que me veo. 166 00:07:50,533 --> 00:07:52,535 - Chicas, lo que es importante 167 00:07:52,576 --> 00:07:56,288 es que todos nos vemos mejor que Diego. 168 00:07:56,330 --> 00:07:58,374 - ¿Qué tal, chicos? 169 00:07:58,416 --> 00:08:02,294 Vengo a trabajar. Listo para ser niñera. 170 00:08:02,336 --> 00:08:05,548 - Son tus hijos. Se llama ser padre. 171 00:08:05,589 --> 00:08:08,384 - Punky, te ves... 172 00:08:08,426 --> 00:08:10,469 Vaya. 173 00:08:10,511 --> 00:08:11,887 - Gracias, Trav. 174 00:08:11,929 --> 00:08:14,890 - ¿Dejaste ir a esa guapura? 175 00:08:14,932 --> 00:08:16,934 Uf. 176 00:08:16,976 --> 00:08:18,894 - Bien, Hannah, antes de irte, 177 00:08:18,936 --> 00:08:20,479 tienes que darme el verdadero número de Sean. 178 00:08:20,521 --> 00:08:23,190 El que me diste es de Jersey Mike's. 179 00:08:23,232 --> 00:08:24,734 - Bien. 180 00:08:24,775 --> 00:08:26,527 [suena aviso de mensaje] - Recibido. 181 00:08:26,569 --> 00:08:28,112 Bien, recuerda, cena antes del helado. 182 00:08:28,154 --> 00:08:29,655 - E Izzy se va a dormir a las 8:30, 183 00:08:29,697 --> 00:08:31,157 pero ella te va decir que es a la medianoche. 184 00:08:31,198 --> 00:08:34,744 - Oye, mamá, voy a revisar los antecedentes de ese chico. 185 00:08:34,785 --> 00:08:37,538 ¿Es LovesDogs77 su verdadero nombre? 186 00:08:37,580 --> 00:08:39,623 - Me tengo que ir. 187 00:08:41,459 --> 00:08:44,378 - Bien, adiós, chicas. 188 00:08:44,420 --> 00:08:45,921 todos: Adiós. - Diviértanse. 189 00:08:45,963 --> 00:08:48,507 - Sí. 190 00:08:48,549 --> 00:08:50,801 - [suspira] ¿Qué sabemos 191 00:08:50,843 --> 00:08:53,137 sobre ese hombre con el que tu mamá se va a ver? 192 00:08:53,179 --> 00:08:55,264 - Sabemos que tendrá mejor noche que tú. 193 00:08:56,599 --> 00:08:59,727 * * 194 00:09:04,774 --> 00:09:06,567 - Ya no estás de gira. 195 00:09:06,609 --> 00:09:08,319 Usa un tazón, hombre. 196 00:09:08,361 --> 00:09:10,404 - Sí, no somos animales. 197 00:09:10,446 --> 00:09:11,697 - Oh, ¿en serio? 198 00:09:11,739 --> 00:09:13,824 Tienes algo en... 199 00:09:13,866 --> 00:09:17,244 básicamente en toda la cara. 200 00:09:17,286 --> 00:09:19,622 - Papá, ¿sabes cómo entrar en la red oscura? 201 00:09:19,663 --> 00:09:22,166 - No, y si dejas de tratar, 202 00:09:22,208 --> 00:09:23,751 puedes comer más Breyers. 203 00:09:23,793 --> 00:09:27,004 - El helado es tu solución para todo. 204 00:09:27,046 --> 00:09:28,255 Y me encanta. 205 00:09:30,341 --> 00:09:32,343 - Oye, no le digas a tu mamá. 206 00:09:33,719 --> 00:09:36,138 Oh, encontré mi libro de canciones. 207 00:09:36,180 --> 00:09:39,934 Resulta que era mayormente garabatos. 208 00:09:39,975 --> 00:09:41,852 Así que creo que tengo bloqueo. 209 00:09:41,894 --> 00:09:44,605 - Tal vez estás distraído porque estás pensando en Punky. 210 00:09:44,647 --> 00:09:48,317 Te veías triste al verla salir para su cita... 211 00:09:48,359 --> 00:09:50,027 con otro hombre. 212 00:09:51,987 --> 00:09:54,448 - Sí, creo que fue un poco extraño, 213 00:09:54,490 --> 00:09:57,743 pero tengo que acostumbrarme a eso. 214 00:09:57,785 --> 00:10:00,037 Bien. ¿Dónde estábamos? 215 00:10:00,079 --> 00:10:03,290 Oh, es cierto. No tengo ideas. 216 00:10:03,332 --> 00:10:05,042 - Tal vez debas escribir una canción sobre algo 217 00:10:05,084 --> 00:10:08,462 que te haga feliz, como helado. 218 00:10:08,504 --> 00:10:10,339 - Eh, no sé. 219 00:10:10,381 --> 00:10:12,299 - ¿Cuál es tu sabor favorito? 220 00:10:12,341 --> 00:10:14,176 - Uh, esto es tonto. 221 00:10:14,218 --> 00:10:15,678 Mm... 222 00:10:15,720 --> 00:10:16,971 "Rocky Road". 223 00:10:19,056 --> 00:10:22,059 - * Mi cosa favorita es helado de sabor "Rocky Road" * 224 00:10:22,101 --> 00:10:26,147 * Lo podría comer todo el día y noche * 225 00:10:26,188 --> 00:10:28,691 - * Luego un día mi pequeño malvavisco * 226 00:10:28,733 --> 00:10:31,360 * Salió por la puerta * 227 00:10:31,402 --> 00:10:34,238 * Y ahora se fue * 228 00:10:34,280 --> 00:10:36,741 * La amo aun más * 229 00:10:36,782 --> 00:10:38,242 - Dijiste "ella". 230 00:10:38,284 --> 00:10:40,703 - ¿Lo hice? - Sí. 231 00:10:40,745 --> 00:10:43,414 Punky es tu "Rocky Road". 232 00:10:47,418 --> 00:10:48,961 - Dice que vamos a sentir notas 233 00:10:49,003 --> 00:10:51,547 de ciruela, vainilla y tierra. 234 00:10:51,589 --> 00:10:53,382 - Mm. El mío sabe a vino. 235 00:10:53,424 --> 00:10:54,717 - Mm. 236 00:10:54,759 --> 00:10:56,886 Eso no pude estar bien. 237 00:10:56,927 --> 00:10:59,221 - Dime, ¿a qué te dedicas? 238 00:10:59,263 --> 00:11:02,641 - Trabajo en el mercadeo de una compañía de software 239 00:11:02,683 --> 00:11:05,644 que se especializa en agregar... 240 00:11:05,686 --> 00:11:07,855 y ya te estoy aburriendo. [ríe] 241 00:11:07,897 --> 00:11:10,066 - No, no eres tú. 242 00:11:10,107 --> 00:11:11,442 Mm... 243 00:11:11,484 --> 00:11:13,903 esta es mi primera cita. 244 00:11:13,944 --> 00:11:15,654 - ¿La--la primera? 245 00:11:15,696 --> 00:11:17,573 - [ríe] No, desde mi divorcio. 246 00:11:17,615 --> 00:11:18,908 Pero estoy muy distraída 247 00:11:18,949 --> 00:11:20,576 porque mi hija también está en una primera cita, 248 00:11:20,618 --> 00:11:22,078 y no me dice nada sobre la cita. 249 00:11:22,119 --> 00:11:24,997 - Mm. Sé mucho sobre la vida de mi hija. 250 00:11:25,039 --> 00:11:27,249 Tenemos un canal de YouTube en donde ella se burla 251 00:11:27,291 --> 00:11:29,585 de la ropa que uso. 252 00:11:29,627 --> 00:11:32,296 Estoy feliz de estar involucrado. 253 00:11:32,338 --> 00:11:34,173 Las hijas son difíciles. 254 00:11:34,215 --> 00:11:36,842 - Ni que lo digas. 255 00:11:36,884 --> 00:11:38,302 Bien, volvemos con nosotros. 256 00:11:38,344 --> 00:11:39,845 No más teléfono... 257 00:11:39,887 --> 00:11:41,972 después de que le envíe un texto más. 258 00:11:43,391 --> 00:11:46,268 [música suave de guitarra] 259 00:11:46,310 --> 00:11:49,438 * * 260 00:11:50,940 --> 00:11:52,817 - Me estás mirando fijo. 261 00:11:52,858 --> 00:11:55,820 - No lo puedo evitar. 262 00:11:55,861 --> 00:11:59,782 Tienes, uh, un poco de espuma. 263 00:11:59,824 --> 00:12:01,492 No, uh, espera. 264 00:12:03,160 --> 00:12:05,162 [suena aviso de mensaje] Oh. 265 00:12:05,204 --> 00:12:06,747 Lo siento mucho. 266 00:12:06,789 --> 00:12:08,666 - No, no, es excelente. 267 00:12:08,708 --> 00:12:11,043 [en voz baja] ¿Qué? 268 00:12:11,085 --> 00:12:14,547 Uh, no puedo creer que volvió a enviarme un texto. 269 00:12:14,588 --> 00:12:17,299 - Al menos tu mamá se preocupa. Tal vez deberías responder. 270 00:12:17,341 --> 00:12:19,301 - Absolutamente no. 271 00:12:19,343 --> 00:12:22,346 Entonces, mm, dime más sobre adónde iremos después. 272 00:12:22,388 --> 00:12:24,098 - Bien, es genial. 273 00:12:24,140 --> 00:12:27,143 Iremos al cuarto de escapar Warlock Jones. 274 00:12:27,184 --> 00:12:29,311 - No sabía que eras fanático de Jones. 275 00:12:29,353 --> 00:12:30,312 - No lo soy. 276 00:12:30,354 --> 00:12:31,814 Pensé que sería genial 277 00:12:31,856 --> 00:12:34,608 estar encerrado en un cuarto contigo. 278 00:12:34,650 --> 00:12:37,319 Perdón. No quise sonar espeluznante. 279 00:12:37,361 --> 00:12:38,487 - [ríe] 280 00:12:38,529 --> 00:12:40,531 [suena aviso de mensaje] 281 00:12:42,700 --> 00:12:44,493 - Creo que es tu mamá. 282 00:12:44,535 --> 00:12:48,122 Vaya, en verdad le gusta el emoticón de sirena. 283 00:12:48,164 --> 00:12:49,457 Le enviaré la señal de ping. 284 00:12:49,498 --> 00:12:52,084 - ¿Qué tal si no le enviamos textos para nada? 285 00:12:52,126 --> 00:12:54,086 Estará bien. [ríe] 286 00:12:58,966 --> 00:13:02,887 Oh, mira, tengo espuma en la boca otra vez. 287 00:13:02,928 --> 00:13:05,765 - Oh, Dios mío, no puedo creer que no tengas perros. 288 00:13:05,806 --> 00:13:09,101 ¿Cómo puedes llamarte EvanLovesDogs77? 289 00:13:09,143 --> 00:13:11,604 - Tengo alergia fatal, 290 00:13:11,645 --> 00:13:13,939 pero me encantan los perros de lejos. 291 00:13:13,981 --> 00:13:16,192 Y 77 es la cantidad de veces 292 00:13:16,233 --> 00:13:18,152 que he tenido que usar una EpiPen, así que... 293 00:13:18,194 --> 00:13:20,446 [risas] 294 00:13:21,572 --> 00:13:24,283 - Oh, Evan... 295 00:13:24,325 --> 00:13:27,203 Envié sirenas. Es algo ahora. 296 00:13:27,244 --> 00:13:29,038 - Está bien. 297 00:13:32,083 --> 00:13:35,711 - Hola. ¿Cómo va todo? 298 00:13:35,753 --> 00:13:38,047 [carraspea] 299 00:13:38,089 --> 00:13:40,633 - Oh, el café es excelente. Gracias. 300 00:13:40,674 --> 00:13:41,884 - Genial. 301 00:13:41,926 --> 00:13:44,136 Oh, ¿y tú eres Hannah, y tú Sean? 302 00:13:44,178 --> 00:13:46,389 - Sí. [sonido de obturador] 303 00:13:46,430 --> 00:13:49,475 - Tu mamá quería prueba de que estabas viva. Gracias. 304 00:13:49,517 --> 00:13:51,685 - Rastreó mi teléfono. 305 00:13:51,727 --> 00:13:54,647 No más, lo voy a apagar. 306 00:13:56,482 --> 00:13:58,484 [risas] 307 00:13:58,526 --> 00:14:01,487 - Sugiero que vayamos al siguiente lugar, 308 00:14:01,529 --> 00:14:03,239 pero, siendo sincero, 309 00:14:03,280 --> 00:14:05,574 parece que te gustaría estar en otro lugar. 310 00:14:05,616 --> 00:14:06,951 - ¿Sabes qué? 311 00:14:06,992 --> 00:14:09,245 El teléfono se queda en el bolso permanentemente, 312 00:14:09,286 --> 00:14:12,164 y estoy dispuesta para lo que sea que sigue. 313 00:14:12,206 --> 00:14:14,625 - Oh, por seguir la noche. 314 00:14:16,168 --> 00:14:17,712 [suena aviso de mensaje] - Mm. 315 00:14:17,753 --> 00:14:19,046 - Oh. 316 00:14:19,088 --> 00:14:21,465 No te molesta si me trago esto rápido, ¿verdad? 317 00:14:27,930 --> 00:14:29,432 Mm. 318 00:14:29,473 --> 00:14:31,767 Sí, aún no siento las ciruelas pero... 319 00:14:31,809 --> 00:14:34,270 notas de tristeza. 320 00:14:34,311 --> 00:14:37,189 - Disculpa. Es mi hijo Diego. 321 00:14:37,231 --> 00:14:39,066 Quiere revisar tus antecedentes. 322 00:14:39,108 --> 00:14:41,652 Al parecer no confía en que tome mis propias decisiones, 323 00:14:41,694 --> 00:14:43,696 lo que es bastante molesto. 324 00:14:43,738 --> 00:14:46,949 - Ah, es como tú enviándole textos a tu hija toda la noche 325 00:14:46,991 --> 00:14:48,826 porque no confías en ella. 326 00:14:48,868 --> 00:14:52,663 - No es para nada... 327 00:14:52,705 --> 00:14:54,582 Oh, Dios mío. 328 00:14:54,623 --> 00:14:57,084 Hannah probablemente cree que no confío en ella. 329 00:14:59,670 --> 00:15:01,964 "Hannah, no más textos. 330 00:15:02,006 --> 00:15:05,217 Lo prometo". 331 00:15:05,259 --> 00:15:08,721 Bien, vamos a salir de este bar 332 00:15:08,763 --> 00:15:12,183 y ver adónde nos lleva la noche... 333 00:15:12,224 --> 00:15:14,143 mientras llegue a casa antes de las 10:00. 334 00:15:14,185 --> 00:15:17,480 - Si estás dispuesta a una aventura, 335 00:15:17,521 --> 00:15:19,982 tengo solo una pregunta. 336 00:15:20,024 --> 00:15:22,193 ¿Crees en la magia? 337 00:15:24,987 --> 00:15:27,114 - Bienvenidos a Snaggletooth Academy, 338 00:15:27,156 --> 00:15:29,617 brujas y hechiceros. 339 00:15:29,658 --> 00:15:31,452 Quise decir bruja y hechicero. 340 00:15:31,494 --> 00:15:32,453 Nuestro estudiante, 341 00:15:32,495 --> 00:15:34,205 Warlock Jones, necesita su ayuda. 342 00:15:34,246 --> 00:15:36,374 Ambos están en peligro mortal. 343 00:15:36,415 --> 00:15:41,295 Magnus McNasty los ha encerrado en el "Cuarto del Disgusto" 344 00:15:41,337 --> 00:15:44,507 y planea un ataque en Snaggletooth Academy 345 00:15:44,548 --> 00:15:46,008 en una hora. 346 00:15:46,050 --> 00:15:49,136 Tienen que escapar y alertar a Warlock Jones. 347 00:15:49,178 --> 00:15:52,181 Van a besarse aquí, ¿verdad? 348 00:15:52,223 --> 00:15:54,892 [risas] - ¿Qué? 349 00:15:54,934 --> 00:15:57,269 - ¡No cierren la puerta! 350 00:15:57,311 --> 00:16:00,690 [ríe] Es jerga de hechiceros. 351 00:16:00,731 --> 00:16:02,191 - ¿Hannah? Sean. 352 00:16:02,233 --> 00:16:04,235 - ¿Mamá? - ¿Qué haces aquí? 353 00:16:04,276 --> 00:16:06,862 - Hola, Sra. Brewster. - Oh, puedes decirme Punky. 354 00:16:06,904 --> 00:16:08,572 - Oh, hola, soy Evan. 355 00:16:08,614 --> 00:16:11,367 Soy el novio de Punky. 356 00:16:11,409 --> 00:16:14,161 - Y oficialmente estoy en el infierno. 357 00:16:14,203 --> 00:16:17,081 - Sus 60 minutos atrapados juntos en un cuarto pequeño 358 00:16:17,123 --> 00:16:19,834 sin manera de salir comienzan ahora. 359 00:16:19,875 --> 00:16:22,169 - ¡No! ¡No! 360 00:16:22,211 --> 00:16:24,130 ¡Déjame salir! 361 00:16:24,171 --> 00:16:27,091 Estoy en una cita doble con mi mamá. 362 00:16:32,096 --> 00:16:35,641 [música animada] 363 00:16:35,683 --> 00:16:38,227 - ¿Esto es un calendario o una brújula? 364 00:16:38,269 --> 00:16:41,522 Vamos, vamos, Evan, piensa como un hechicero. 365 00:16:41,564 --> 00:16:44,066 - Esto es algo que no pensé decir esta noche, 366 00:16:44,108 --> 00:16:47,278 pero Sean, ¿podría hablar a solas con mi mamá? 367 00:16:47,319 --> 00:16:48,654 - Claro. 368 00:16:48,696 --> 00:16:51,574 Creo que voy a ayudar a la cita de tu mamá. 369 00:16:51,615 --> 00:16:52,950 Te extrañaré. 370 00:16:52,992 --> 00:16:55,745 - [chasquea lengua] Oh. Ella también te extrañará. 371 00:16:55,786 --> 00:16:58,039 - Mamá. 372 00:16:58,080 --> 00:16:59,498 Estás arruinando mi vida. 373 00:16:59,540 --> 00:17:01,000 - Hannah, lo prometo, no tenía idea 374 00:17:01,042 --> 00:17:02,418 de que tú y Sean iban a estar aquí 375 00:17:02,460 --> 00:17:04,045 o de que Evan me traería aquí. 376 00:17:04,086 --> 00:17:06,088 - ¿Quieres que crea que fue una coincidencia? 377 00:17:06,130 --> 00:17:07,548 - Sí. ¿En verdad crees 378 00:17:07,590 --> 00:17:09,258 que me levanté esta mañana pensando 379 00:17:09,300 --> 00:17:11,218 en un cuarto de escape Warlock Jones con mi hija? 380 00:17:11,260 --> 00:17:14,055 - Sí. ¿Por qué debería creerte? 381 00:17:14,096 --> 00:17:15,931 Me has estado enviando textos toda la noche. 382 00:17:15,973 --> 00:17:17,516 Es como si no confiaras en mí. 383 00:17:17,558 --> 00:17:21,270 - Lo sé. Por eso envié el texto disculpándome. 384 00:17:21,312 --> 00:17:23,564 No--no lo recibí. Apagué mi teléfono. 385 00:17:23,606 --> 00:17:25,232 - Hannah, no puedes apagar tu teléfono. 386 00:17:25,274 --> 00:17:27,109 Lo tienes que tener encendido siempre. 387 00:17:27,151 --> 00:17:28,527 - ¿Por qué? ¿Para que me vuelvas loca? 388 00:17:28,569 --> 00:17:31,405 - Sí. Soy tu mamá. Es mi trabajo. 389 00:17:33,699 --> 00:17:36,077 - Oh. [ríe] 390 00:17:36,118 --> 00:17:37,953 - Al menos se están divirtiendo. 391 00:17:37,995 --> 00:17:40,373 Creo que serán felices juntos. 392 00:17:40,414 --> 00:17:44,335 - El diario. Tal vez contenga pistas. 393 00:17:44,668 --> 00:17:46,003 Ah. 394 00:17:46,045 --> 00:17:47,838 Léelo, joven Sean-icus. 395 00:17:49,715 --> 00:17:52,093 - "De niño, nunca entendí 396 00:17:52,134 --> 00:17:55,471 por qué no podía hablar con los sapos". 397 00:17:55,513 --> 00:17:57,014 Sapos. 398 00:17:57,056 --> 00:17:59,183 Busca algo con sapos. 399 00:17:59,225 --> 00:18:02,019 - ¡Sapos! 400 00:18:02,061 --> 00:18:04,689 Guarda mi chaqueta. 401 00:18:04,730 --> 00:18:07,483 [risas] 402 00:18:10,861 --> 00:18:13,489 [gruñe] 403 00:18:13,531 --> 00:18:15,324 [ríe] 404 00:18:15,366 --> 00:18:17,952 ¡La encontré! ¡La espada de Haggis! 405 00:18:17,993 --> 00:18:19,662 Mira, Punky, mira lo que hice. 406 00:18:19,704 --> 00:18:21,747 - Eso es. - ¡Sí! 407 00:18:21,789 --> 00:18:24,709 - Debí haber leído su perfil de citas completo. 408 00:18:24,750 --> 00:18:26,001 - ¡Lo tengo! 409 00:18:26,043 --> 00:18:28,295 ¡Apuñalamos el diario! 410 00:18:28,337 --> 00:18:30,506 - Lo tienes, joven Warlock Jones-- 411 00:18:30,548 --> 00:18:31,924 Digo Sean. 412 00:18:33,884 --> 00:18:35,761 - [grita] 413 00:18:35,803 --> 00:18:38,556 ambos: * No quiero chispas de chocolate * 414 00:18:38,597 --> 00:18:41,517 * No quiero fresa ni melocotón * 415 00:18:41,559 --> 00:18:43,936 * Ella es mi sabor favorito * 416 00:18:43,978 --> 00:18:46,856 * Ella es mi premio favorito * 417 00:18:46,897 --> 00:18:48,774 - Sí. 418 00:18:48,816 --> 00:18:51,902 Oye, me ayudaste con el bloqueo de escritor. 419 00:18:51,944 --> 00:18:53,738 Eres como una minimusa. 420 00:18:53,779 --> 00:18:56,449 - Genial, me puedes agradecer vía Venmo. 421 00:18:58,534 --> 00:19:01,203 - Lo único que pude encontrar de EvanLovesDogs77 422 00:19:01,245 --> 00:19:03,039 es que una vez compró un tazón en Etsy 423 00:19:03,080 --> 00:19:05,624 que dice "Primero, café". 424 00:19:05,666 --> 00:19:09,045 - Hombre, investigar la cita de tu mamá Google 425 00:19:09,086 --> 00:19:12,048 está mal de muchas maneras. 426 00:19:12,089 --> 00:19:13,966 - Tiene que haber algo malo con él. 427 00:19:14,008 --> 00:19:15,676 ¿No estás preocupado? 428 00:19:15,718 --> 00:19:18,929 - Creo que se trata solo de Evan. 429 00:19:18,971 --> 00:19:20,389 ¿Qué te pasa? 430 00:19:20,431 --> 00:19:24,685 - No quiero un... hechicero de papá. 431 00:19:24,727 --> 00:19:27,563 - Vamos, hombre, es solo una cita. 432 00:19:27,605 --> 00:19:29,732 Espera, ¿dijiste "hechicero"? 433 00:19:30,941 --> 00:19:32,068 - Creo que siempre pensé 434 00:19:32,109 --> 00:19:34,070 que tú y mamá volverían. 435 00:19:34,111 --> 00:19:35,571 - Ah, hombre. 436 00:19:35,613 --> 00:19:37,406 - Sí, pero ahora está con EvanLovesDogs77, 437 00:19:37,448 --> 00:19:38,908 y tú tienes tu novia de emoticones, 438 00:19:38,949 --> 00:19:40,451 y eso nunca va a pasar. 439 00:19:40,493 --> 00:19:43,245 ¿Por qué las cosas no pueden ser como antes? 440 00:19:43,287 --> 00:19:44,872 [suspira] - Oye... 441 00:19:44,914 --> 00:19:48,751 las cosas antes no siempre fueron excelentes. 442 00:19:48,793 --> 00:19:50,711 Ah, mira... 443 00:19:50,753 --> 00:19:52,713 sé que el divorcio a veces es difícil para ti. 444 00:19:52,755 --> 00:19:55,132 Tu mamá y yo aún estamos tratando 445 00:19:55,174 --> 00:19:56,926 de entender las cosas, 446 00:19:56,967 --> 00:19:59,637 pero aún somos una familia. 447 00:19:59,678 --> 00:20:03,182 Oye, solo somos un poco diferentes. 448 00:20:03,224 --> 00:20:04,558 - Es extraño. 449 00:20:04,600 --> 00:20:08,229 Es que se llevan mejor ahora que están separados. 450 00:20:08,270 --> 00:20:10,940 - Sí. 451 00:20:10,981 --> 00:20:13,109 Sí. 452 00:20:13,150 --> 00:20:15,653 Es una buena manera de verlo. 453 00:20:17,780 --> 00:20:20,783 Oye, estoy sintiendo lo que dijiste, Diego. 454 00:20:20,825 --> 00:20:23,536 No te molesta si lo pongo en mi canción de helado, ¿verdad? 455 00:20:23,577 --> 00:20:25,871 - Prométeme que no será rap de papá. 456 00:20:25,913 --> 00:20:28,833 [música animada] 457 00:20:28,874 --> 00:20:31,627 * * 458 00:20:31,669 --> 00:20:33,379 - Hannah, estoy haciendo lo mejor que puedo. 459 00:20:33,421 --> 00:20:35,631 No tuve una mamá para hablar de este tipo de cosas. 460 00:20:35,673 --> 00:20:37,675 Quiero que sepas que tú la tienes. 461 00:20:37,717 --> 00:20:40,428 Estoy aquí. - Eso es bueno. 462 00:20:40,469 --> 00:20:44,223 ¿Y si te dijera que deseo que no estuvieras aquí? 463 00:20:44,265 --> 00:20:46,142 - Yo tampoco quiero estar aquí. 464 00:20:46,183 --> 00:20:48,728 Pensé que me iba a llevar a bailar. 465 00:20:48,769 --> 00:20:51,731 - Perdón por hacer que te preocuparas. 466 00:20:51,772 --> 00:20:53,566 Pero también... 467 00:20:53,607 --> 00:20:56,777 Sean y yo nos estamos divirtiendo, 468 00:20:56,819 --> 00:21:00,990 y es increíble poder decirte eso, 469 00:21:01,032 --> 00:21:02,491 aunque seas mi mamá. 470 00:21:02,533 --> 00:21:06,245 Por favor no grites, porque te va a escuchar. 471 00:21:06,287 --> 00:21:09,165 - Eso es increíble. La mía no es buena. 472 00:21:09,206 --> 00:21:11,333 - Uh, ¿qué fue eso? 473 00:21:11,375 --> 00:21:14,336 - Evan, pareces un buen chico, 474 00:21:14,378 --> 00:21:15,671 pero nunca va a funcionar. 475 00:21:15,713 --> 00:21:19,008 Tengo un perro, y suelta mucho pelo. 476 00:21:19,050 --> 00:21:22,553 - ¿Y--y vas a elegir al perro en vez de a mí? 477 00:21:24,263 --> 00:21:25,890 Lo entiendo. 478 00:21:28,225 --> 00:21:30,478 - [ríe] Mamá, mira, 479 00:21:30,519 --> 00:21:34,774 sé que te he estado alejando, pero estaba nerviosa 480 00:21:34,815 --> 00:21:37,234 y quería que las cosas salieran bien. 481 00:21:37,276 --> 00:21:40,654 Esto de las citas es nuevo para mí. 482 00:21:40,696 --> 00:21:44,492 - También es nuevo para mí. 483 00:21:44,533 --> 00:21:46,702 Sean es lindo. - Sí, ¿verdad? 484 00:21:46,744 --> 00:21:48,704 [risas] 485 00:21:48,746 --> 00:21:50,790 - Mm. 486 00:21:55,252 --> 00:21:56,504 - ¡Sí! 487 00:21:56,545 --> 00:21:59,215 - Felicidades, han escapado, 488 00:21:59,256 --> 00:22:01,384 mientras que yo trabajo doble turno. 489 00:22:01,425 --> 00:22:04,136 - ¡Salvamos la Snaggletooth Academy! 490 00:22:04,178 --> 00:22:05,888 ¡Huzzah! 491 00:22:05,930 --> 00:22:07,139 - Vamos a tomar una foto de la victoria. 492 00:22:07,181 --> 00:22:08,516 - ¡Bien! 493 00:22:08,557 --> 00:22:10,810 - Hannah, ven. 494 00:22:10,851 --> 00:22:12,436 - [ríe] 495 00:22:14,814 --> 00:22:16,774 - Parece que el único rompecabezas 496 00:22:16,816 --> 00:22:19,110 que no puedo resolver es el del amor. 497 00:22:23,114 --> 00:22:25,116 - Oye. 498 00:22:25,157 --> 00:22:26,701 - Ah. ¿Yo? 499 00:22:26,742 --> 00:22:29,161 - Puedes encontrar algo mejor que él. 500 00:22:29,203 --> 00:22:32,081 Soy una voz sin cuerpo en un cuarto de escape 501 00:22:32,123 --> 00:22:34,792 pidiéndole a una mujer hermosa y un poco mayor 502 00:22:34,834 --> 00:22:36,711 que me quiera. 503 00:22:36,752 --> 00:22:38,796 - Me siento halagada. Gracias. 504 00:22:40,881 --> 00:22:42,800 Aún lo tengo. 505 00:22:47,763 --> 00:22:51,016 - * Eres lo más dulce * 506 00:22:51,058 --> 00:22:55,271 * Mi helado "Rocky Road" * 507 00:22:55,312 --> 00:22:59,525 * Pero a veces algo bueno * 508 00:22:59,567 --> 00:23:03,154 * Puede ser agridulce * 509 00:23:03,195 --> 00:23:06,073 * Aunque * 510 00:23:06,115 --> 00:23:10,244 * Me rompe el corazón * 511 00:23:10,286 --> 00:23:14,123 * Tal vez estamos mejor juntos * 512 00:23:14,165 --> 00:23:17,460 * Separados * 513 00:23:17,501 --> 00:23:20,212 - Vaya. - Hola. 514 00:23:20,254 --> 00:23:23,632 Eso es... una canción sobre helado. 515 00:23:23,674 --> 00:23:27,011 - ¿En serio? Porque parece una metáfora de amor. 516 00:23:27,053 --> 00:23:31,891 - Sí, sobre cuánto me encanta el helado. 517 00:23:31,932 --> 00:23:35,644 - ¿No tiene un significado más profundo? 518 00:23:35,686 --> 00:23:40,149 Porque esa canción en verdad... 519 00:23:40,191 --> 00:23:41,984 hace que quiera... 520 00:23:43,486 --> 00:23:45,529 helado. 521 00:23:47,365 --> 00:23:49,867 - [exhala] 522 00:23:55,539 --> 00:24:02,713 * *