1 00:00:09,759 --> 00:00:16,599 * * 2 00:00:17,267 --> 00:00:19,097 - Tratas de engañar. 3 00:00:19,144 --> 00:00:22,114 - Puff, tengo una excelente cara de póker. 4 00:00:23,398 --> 00:00:24,608 [risas] 5 00:00:24,649 --> 00:00:27,779 - Esta es tu cara de tener buenas cartas. 6 00:00:27,819 --> 00:00:30,989 Tu cara de tener cartas malas. 7 00:00:31,031 --> 00:00:33,451 Tu cara cuando tienes que ir al baño. 8 00:00:34,951 --> 00:00:37,451 Y tu cara cuando tratas de engañar. 9 00:00:39,164 --> 00:00:42,834 Gané muchos pescados en Fenster Hall. 10 00:00:42,876 --> 00:00:47,206 - Esa fue mi cara de engaño de que los estaba engañando. 11 00:00:47,255 --> 00:00:49,415 - El juego reconoce al juego. 12 00:00:49,466 --> 00:00:50,926 - Ajá. Ajá. 13 00:00:50,967 --> 00:00:53,347 - Oh-oh, empieza el baile. 14 00:00:53,386 --> 00:00:55,176 - Si lo dejas de hacer, te doy todas mis fichas. 15 00:00:55,221 --> 00:00:58,481 - No puedo parar, no voy a parar, no puedo parar. 16 00:00:59,976 --> 00:01:01,636 Bien, voy a parar. 17 00:01:04,105 --> 00:01:08,525 ¿Alguien tiene planes para el fin de semana? 18 00:01:08,568 --> 00:01:12,238 Porque un pajarito me dijo que tienes una cita con Sean. 19 00:01:12,280 --> 00:01:15,620 - Bien. ¿Quién te dijo? - Trino. 20 00:01:16,326 --> 00:01:19,116 Traté de aguantarme, pero me sobornó con una banana. 21 00:01:19,162 --> 00:01:22,082 Conoce mis debilidades. 22 00:01:22,123 --> 00:01:24,293 - Hannah, si no puedes hablar con tu mamá 23 00:01:24,334 --> 00:01:27,054 sobre chicos y citas, ¿con quién puedes hablar? 24 00:01:27,087 --> 00:01:28,507 - Literalmente con todos los demás. 25 00:01:28,546 --> 00:01:31,336 Y no es una cita, mamá, es solo pasar un rato. 26 00:01:31,383 --> 00:01:32,883 - ¿Cuál es la diferencia? 27 00:01:32,926 --> 00:01:34,296 - La palabra "cita" es estresante 28 00:01:34,344 --> 00:01:36,814 y somos una generación ansiosa. 29 00:01:36,846 --> 00:01:40,306 - Entonces, ¿dónde van a pasar tiempo juntos? 30 00:01:40,350 --> 00:01:43,310 - Hannah salió de la conversación. 31 00:01:45,355 --> 00:01:46,975 - Bien, definitivamente esa es tu cara de: 32 00:01:47,023 --> 00:01:48,983 "Tengo que ir al baño". 33 00:01:49,025 --> 00:01:50,315 - No, es mi cara de: 34 00:01:50,360 --> 00:01:52,820 "Mi hija adolescente es irritante". 35 00:01:52,862 --> 00:01:54,952 Y también tengo que ir al baño. 36 00:01:54,989 --> 00:01:56,659 - ¿Ven? Soy buena. 37 00:01:57,283 --> 00:02:00,123 [música animada] 38 00:02:00,161 --> 00:02:05,211 * * 39 00:02:07,544 --> 00:02:10,344 - ¿Es así como se siente ser la madre de una adolescente? 40 00:02:10,380 --> 00:02:11,920 Estar emocionada de que tiene una primera cita, 41 00:02:11,965 --> 00:02:15,005 pero frustrada porque no te dice nada sobre el chico o la cita. 42 00:02:15,051 --> 00:02:16,181 - Tienes que tener paciencia. 43 00:02:16,219 --> 00:02:17,929 Ser madre de un adolescente mejora. 44 00:02:17,971 --> 00:02:19,261 - ¿Cuándo? 45 00:02:19,305 --> 00:02:20,715 - Cuando ya no son adolescentes. 46 00:02:20,765 --> 00:02:22,595 [risas] 47 00:02:22,642 --> 00:02:24,352 De hecho, esto es lo que le damos 48 00:02:24,394 --> 00:02:25,774 a los adolescentes en Fenster Hall. 49 00:02:25,812 --> 00:02:29,522 - "Explora tus hormonas". Ya he pasado por eso. 50 00:02:29,566 --> 00:02:32,936 Tengo el tatuaje en el tobillo como prueba. 51 00:02:32,986 --> 00:02:36,696 Esto le habría provocado a Henry un ataque al corazón. 52 00:02:36,740 --> 00:02:38,450 Lo único que quería cuando tenía la edad de Hannah 53 00:02:38,491 --> 00:02:39,581 era una madre con quien hablar. 54 00:02:39,617 --> 00:02:42,037 Y sabes que Henry era excelente, 55 00:02:42,078 --> 00:02:43,538 pero cada vez que quería hablar de chicos 56 00:02:43,580 --> 00:02:47,210 decía: "La, la, la, la, la". 57 00:02:47,250 --> 00:02:49,710 ¿Recuerdas cuando Jimmy me besó 58 00:02:49,753 --> 00:02:53,013 en la piedra del beso en Camp Kookalookie? 59 00:02:53,048 --> 00:02:56,718 Ah, pero mi primer beso de verdad fue Brett Foreman. 60 00:02:56,760 --> 00:02:58,390 ¡Cielos! 61 00:02:58,428 --> 00:03:02,888 - Oh, el beso que cambió mi vida, Rebecca Hilbert. 62 00:03:02,932 --> 00:03:04,272 Mucha chispa. 63 00:03:04,309 --> 00:03:06,099 - Extraño la chispa. 64 00:03:06,144 --> 00:03:09,364 - Entonces vamos a encontrarte uno. 65 00:03:09,397 --> 00:03:11,317 Amiga, déjame ver tu app de citas. 66 00:03:11,358 --> 00:03:13,738 - Mm, hay un chico con el que he estado hablando. 67 00:03:13,777 --> 00:03:16,697 Evanlovesdogs77. 68 00:03:16,738 --> 00:03:21,158 - Lindo nombre, lindo chico y tiene una hija. 69 00:03:21,201 --> 00:03:23,751 Es un #papádeniña. Ya me cae bien. 70 00:03:23,787 --> 00:03:25,247 [toques en la puerta] 71 00:03:25,288 --> 00:03:28,208 - Hola. Creo que dejé uno de mis libros de canciones aquí 72 00:03:28,249 --> 00:03:29,749 cuando dejé a Diego después del fútbol. 73 00:03:29,793 --> 00:03:30,793 Será solo un momento. 74 00:03:30,835 --> 00:03:32,915 - Hannah tiene una cita. - Sí, lo sé. 75 00:03:32,962 --> 00:03:36,092 Es mañana por la noche, ¿verdad? Pero es solo pasar un rato. 76 00:03:36,132 --> 00:03:39,262 - ¿Lo sabías? - Claro, soy su padre. 77 00:03:39,302 --> 00:03:42,352 Oh, no te dijo. 78 00:03:42,389 --> 00:03:45,019 - ¿Por qué no estoy al tanto? - Ah, no te preocupes. 79 00:03:45,058 --> 00:03:47,188 Uno de nosotros tiene que ser el papá buena onda. 80 00:03:47,227 --> 00:03:48,437 Estoy seguro de que hay cosas aburridas 81 00:03:48,478 --> 00:03:50,558 que tienes que saber y yo no. 82 00:03:50,605 --> 00:03:52,855 - Yo también tengo una cita. 83 00:03:52,899 --> 00:03:55,109 Eso es algo que no sabías. 84 00:03:55,151 --> 00:03:56,821 - ¿En serio? 85 00:03:56,861 --> 00:03:59,111 Oh. Bien, genial. 86 00:03:59,155 --> 00:04:00,945 Estoy de acuerdo con eso. 87 00:04:00,990 --> 00:04:02,240 - Es maduro de tu parte, 88 00:04:02,283 --> 00:04:04,543 ya que estamos divorciados y tú tienes novia. 89 00:04:06,871 --> 00:04:08,501 - Muchas gracias. 90 00:04:10,750 --> 00:04:12,170 ¿Qué tal, Izzy? 91 00:04:12,210 --> 00:04:14,380 - Estoy haciendo un "sándwich con todo en la cocina". 92 00:04:14,421 --> 00:04:16,671 ¿Me das la crema batida? 93 00:04:19,926 --> 00:04:21,296 ¿Tienes hambre? 94 00:04:21,344 --> 00:04:24,014 - Creo que solo te veré explotar. 95 00:04:24,055 --> 00:04:25,555 Oye, un músico que me encanta 96 00:04:25,598 --> 00:04:27,558 quiere que le escriba una canción, 97 00:04:27,600 --> 00:04:30,020 pero mis buenas ideas están en el libro de canciones 98 00:04:30,061 --> 00:04:32,441 que no puedo encontrar. 99 00:04:32,480 --> 00:04:34,860 No está en ese sándwich, ¿verdad? 100 00:04:34,899 --> 00:04:37,819 - Escribo canciones. Tal vez puedo ayudar. 101 00:04:37,861 --> 00:04:41,991 * Un lindo sándwich está a punto de entrar en mi barriga * 102 00:04:42,032 --> 00:04:45,742 * Lindo sándwich, me encantas porque hueles bien * 103 00:04:45,785 --> 00:04:47,865 - Eso es, hermana. 104 00:04:51,791 --> 00:04:55,461 - Me gusta este chico EvanLoveDogs77. 105 00:04:55,503 --> 00:04:57,463 Le gusta ser papá, 106 00:04:57,505 --> 00:05:00,085 y no pone "escuela de la vida" como su educación. 107 00:05:00,133 --> 00:05:02,513 - Bien, vamos a hacerlo. 108 00:05:02,552 --> 00:05:06,312 "Hola, EvanLovesDogs77, 109 00:05:06,348 --> 00:05:08,348 ¿quieres pasar un rato mañana por la noche?" 110 00:05:08,391 --> 00:05:10,141 Emoticón de perro. 111 00:05:10,185 --> 00:05:12,265 ¿Y si no...? [suena aviso de mensaje] 112 00:05:12,312 --> 00:05:14,522 Oye, dijo que sí. - ¡Oh! 113 00:05:14,564 --> 00:05:16,784 Punky Brewster está de regreso. 114 00:05:18,818 --> 00:05:22,028 - Hannah, tú y yo tenemos primeras citas. 115 00:05:22,072 --> 00:05:24,202 - Excelente, porque cuando pienso en mi primera cita, 116 00:05:24,240 --> 00:05:25,910 quiero pensar en mi mamá. 117 00:05:25,950 --> 00:05:27,330 - Oh, y la tía Cherie 118 00:05:27,369 --> 00:05:29,199 nos dio un panfleto para hablar de nuestros cuerpos. 119 00:05:29,245 --> 00:05:30,745 - Peor aun. 120 00:05:30,789 --> 00:05:35,499 * * 121 00:05:38,088 --> 00:05:40,418 - ¿Cómo se ve? 122 00:05:40,465 --> 00:05:43,295 - Aburrido. No vas para la iglesia. 123 00:05:43,343 --> 00:05:45,263 [risas] 124 00:05:45,303 --> 00:05:47,473 - Me estoy quedando sin opciones de ropa. 125 00:05:51,434 --> 00:05:53,234 ¿Este es mejor? 126 00:05:53,269 --> 00:05:54,729 - Me gusta para ti. 127 00:05:54,771 --> 00:05:58,861 Dice: "Soy casual, genial y 100% sexy". 128 00:05:58,900 --> 00:06:00,940 - Gracias. 129 00:06:00,985 --> 00:06:04,695 A propósito, consejo para lidiar con mamá: 130 00:06:04,739 --> 00:06:07,779 No digas cosas sin saber exactamente lo que sabe, 131 00:06:07,826 --> 00:06:11,406 porque no me moría por dejarle saber sobre mis planes. 132 00:06:11,454 --> 00:06:14,174 - Perdón. Error de principiante. 133 00:06:14,207 --> 00:06:16,287 Todavía me estoy acostumbrando a esto de ser hermana. 134 00:06:16,334 --> 00:06:18,924 - Yo también. [suspira] 135 00:06:18,962 --> 00:06:22,262 - ¿Estás nerviosa? - Muy nerviosa. 136 00:06:22,298 --> 00:06:23,718 - Oye, tienes la hermana buena. 137 00:06:23,758 --> 00:06:25,588 Y recuerda, si no funciona, 138 00:06:25,635 --> 00:06:28,005 hay otras opciones. 139 00:06:28,054 --> 00:06:30,274 Es un juego de números. 140 00:06:30,306 --> 00:06:32,596 - ¿Cómo sabes tanto sobre esto? 141 00:06:32,642 --> 00:06:34,982 - Mi mamá salía en muchas citas. 142 00:06:35,020 --> 00:06:37,110 Recuerda, no puedes ser tan desesperada. 143 00:06:37,147 --> 00:06:40,777 De otra manera, nunca vas a recibir un trago. 144 00:06:40,817 --> 00:06:43,817 - ¿Qué quiere decir eso? - No tengo idea. 145 00:06:47,532 --> 00:06:49,782 - Recuerda, esto es solo una cita. 146 00:06:49,826 --> 00:06:52,946 Nadie los puede reemplazar, así que no se preocupen. 147 00:06:52,996 --> 00:06:56,706 - No lo estábamos, hasta que dijiste eso. 148 00:06:56,750 --> 00:06:58,790 - Uh, tienes que ver esto. 149 00:06:58,835 --> 00:07:01,625 - ¿Viste algo sobre Sean? - No, tu cita... 150 00:07:01,671 --> 00:07:03,801 El Sr. EvanLovesDogs77. 151 00:07:03,840 --> 00:07:06,590 Una vez que lo veas, no será lo mismo. 152 00:07:08,011 --> 00:07:11,261 Es un adulto con un disfraz de hechicero. 153 00:07:11,306 --> 00:07:13,636 Debiste haber declinado rápido. 154 00:07:13,683 --> 00:07:15,983 - Creo que la capa es genial. 155 00:07:16,019 --> 00:07:17,689 Dame. 156 00:07:19,356 --> 00:07:21,516 [risas] 157 00:07:23,818 --> 00:07:26,778 No sé si estoy más nerviosa por mi cita o la de Hannah. 158 00:07:26,821 --> 00:07:30,201 - Por si acaso, voy a echarte un poco de esto en las axilas. 159 00:07:33,411 --> 00:07:34,871 - Gracias. 160 00:07:34,913 --> 00:07:37,833 [música animada] 161 00:07:37,874 --> 00:07:39,504 * * 162 00:07:39,542 --> 00:07:43,092 - Oh, oh. - Uh. 163 00:07:43,129 --> 00:07:45,169 - Hannah, te ves increíble. 164 00:07:45,215 --> 00:07:46,715 ¿Qué piensas? 165 00:07:46,758 --> 00:07:50,468 - Creo que quiero enfocarme en lo linda que me veo. 166 00:07:50,512 --> 00:07:52,512 - Chicas, lo que es importante 167 00:07:52,555 --> 00:07:56,265 es que todos nos vemos mejor que Diego. 168 00:07:56,309 --> 00:07:58,349 - ¿Qué tal, chicos? 169 00:07:58,395 --> 00:08:02,265 Vengo a trabajar. Listo para ser niñera. 170 00:08:02,315 --> 00:08:05,525 - Son tus hijos. Se llama ser padre. 171 00:08:05,568 --> 00:08:08,358 - Punky, te ves... 172 00:08:08,405 --> 00:08:10,445 Vaya. 173 00:08:10,490 --> 00:08:11,870 - Gracias, Trav. 174 00:08:11,908 --> 00:08:14,868 - ¿Dejaste ir a esa guapura? 175 00:08:14,911 --> 00:08:16,911 Uf. 176 00:08:16,955 --> 00:08:18,865 - Bien, Hannah, antes de irte, 177 00:08:18,915 --> 00:08:20,455 tienes que darme el verdadero número de Sean. 178 00:08:20,500 --> 00:08:23,170 El que me diste es de Jersey Mike's. 179 00:08:23,211 --> 00:08:24,711 - Bien. 180 00:08:24,754 --> 00:08:26,514 [suena aviso de mensaje] - Recibido. 181 00:08:26,548 --> 00:08:28,088 Bien, recuerda, cena antes del helado. 182 00:08:28,133 --> 00:08:29,633 - E Izzy se va a dormir a las 8:30, 183 00:08:29,676 --> 00:08:31,136 pero ella te va decir que es a la medianoche. 184 00:08:31,177 --> 00:08:34,717 - Oye, mamá, voy a revisar los antecedentes de ese chico. 185 00:08:34,764 --> 00:08:37,524 ¿Es LovesDogs77 su verdadero nombre? 186 00:08:37,559 --> 00:08:39,599 - Me tengo que ir. 187 00:08:41,438 --> 00:08:44,358 - Bien, adiós, chicas. 188 00:08:44,399 --> 00:08:45,899 todos: Adiós. - Diviértanse. 189 00:08:45,942 --> 00:08:48,492 - Sí. 190 00:08:48,528 --> 00:08:50,778 - [suspira] ¿Qué sabemos 191 00:08:50,822 --> 00:08:53,122 sobre ese hombre con el que tu mamá se va a ver? 192 00:08:53,158 --> 00:08:55,238 - Sabemos que tendrá mejor noche que tú. 193 00:08:56,578 --> 00:08:59,708 * * 194 00:09:04,753 --> 00:09:06,553 - Ya no estás de gira. 195 00:09:06,588 --> 00:09:08,298 Usa un tazón, hombre. 196 00:09:08,340 --> 00:09:10,380 - Sí, no somos animales. 197 00:09:10,425 --> 00:09:11,675 - Oh, ¿en serio? 198 00:09:11,718 --> 00:09:13,798 Tienes algo en... 199 00:09:13,845 --> 00:09:17,215 básicamente en toda la cara. 200 00:09:17,265 --> 00:09:19,595 - Papá, ¿sabes cómo entrar en la red oscura? 201 00:09:19,642 --> 00:09:22,152 - No, y si dejas de tratar, 202 00:09:22,187 --> 00:09:23,727 puedes comer más Breyers. 203 00:09:23,772 --> 00:09:26,982 - El helado es tu solución para todo. 204 00:09:27,025 --> 00:09:28,225 Y me encanta. 205 00:09:30,320 --> 00:09:32,320 - Oye, no le digas a tu mamá. 206 00:09:33,698 --> 00:09:36,118 Oh, encontré mi libro de canciones. 207 00:09:36,159 --> 00:09:39,909 Resulta que era mayormente garabatos. 208 00:09:39,954 --> 00:09:41,834 Así que creo que tengo bloqueo. 209 00:09:41,873 --> 00:09:44,583 - Tal vez estás distraído porque estás pensando en Punky. 210 00:09:44,626 --> 00:09:48,296 Te veías triste al verla salir para su cita... 211 00:09:48,338 --> 00:09:50,008 con otro hombre. 212 00:09:51,966 --> 00:09:54,426 - Sí, creo que fue un poco extraño, 213 00:09:54,469 --> 00:09:57,719 pero tengo que acostumbrarme a eso. 214 00:09:57,764 --> 00:10:00,024 Bien. ¿Dónde estábamos? 215 00:10:00,058 --> 00:10:03,268 Oh, es cierto. No tengo ideas. 216 00:10:03,311 --> 00:10:05,021 - Tal vez debas escribir una canción sobre algo 217 00:10:05,063 --> 00:10:08,443 que te haga feliz, como helado. 218 00:10:08,483 --> 00:10:10,323 - Eh, no sé. 219 00:10:10,360 --> 00:10:12,280 - ¿Cuál es tu sabor favorito? 220 00:10:12,320 --> 00:10:14,160 - Uh, esto es tonto. 221 00:10:14,197 --> 00:10:15,657 Mm... 222 00:10:15,699 --> 00:10:16,949 "Rocky Road". 223 00:10:19,035 --> 00:10:22,035 - * Mi cosa favorita es helado de sabor "Rocky Road" * 224 00:10:22,080 --> 00:10:26,130 * Lo podría comer todo el día y noche * 225 00:10:26,167 --> 00:10:28,667 - * Luego un día mi pequeño malvavisco * 226 00:10:28,712 --> 00:10:31,342 * Salió por la puerta * 227 00:10:31,381 --> 00:10:34,221 * Y ahora se fue * 228 00:10:34,259 --> 00:10:36,719 * La amo aun más * 229 00:10:36,761 --> 00:10:38,221 - Dijiste "ella". 230 00:10:38,263 --> 00:10:40,683 - ¿Lo hice? - Sí. 231 00:10:40,724 --> 00:10:43,394 Punky es tu "Rocky Road". 232 00:10:47,397 --> 00:10:48,937 - Dice que vamos a sentir notas 233 00:10:48,982 --> 00:10:51,532 de ciruela, vainilla y tierra. 234 00:10:51,568 --> 00:10:53,358 - Mm. El mío sabe a vino. 235 00:10:53,403 --> 00:10:54,703 - Mm. 236 00:10:54,738 --> 00:10:56,868 Eso no pude estar bien. 237 00:10:56,906 --> 00:10:59,196 - Dime, ¿a qué te dedicas? 238 00:10:59,242 --> 00:11:02,622 - Trabajo en el mercadeo de una compañía de software 239 00:11:02,662 --> 00:11:05,622 que se especializa en agregar... 240 00:11:05,665 --> 00:11:07,825 y ya te estoy aburriendo. [ríe] 241 00:11:07,876 --> 00:11:10,046 - No, no eres tú. 242 00:11:10,086 --> 00:11:11,416 Mm... 243 00:11:11,463 --> 00:11:13,883 esta es mi primera cita. 244 00:11:13,923 --> 00:11:15,633 - ¿La--la primera? 245 00:11:15,675 --> 00:11:17,545 - [ríe] No, desde mi divorcio. 246 00:11:17,594 --> 00:11:18,894 Pero estoy muy distraída 247 00:11:18,928 --> 00:11:20,558 porque mi hija también está en una primera cita, 248 00:11:20,597 --> 00:11:22,057 y no me dice nada sobre la cita. 249 00:11:22,098 --> 00:11:24,978 - Mm. Sé mucho sobre la vida de mi hija. 250 00:11:25,018 --> 00:11:27,228 Tenemos un canal de YouTube en donde ella se burla 251 00:11:27,270 --> 00:11:29,560 de la ropa que uso. 252 00:11:29,606 --> 00:11:32,276 Estoy feliz de estar involucrado. 253 00:11:32,317 --> 00:11:34,147 Las hijas son difíciles. 254 00:11:34,194 --> 00:11:36,824 - Ni que lo digas. 255 00:11:36,863 --> 00:11:38,283 Bien, volvemos con nosotros. 256 00:11:38,323 --> 00:11:39,823 No más teléfono... 257 00:11:39,866 --> 00:11:41,946 después de que le envíe un texto más. 258 00:11:43,370 --> 00:11:46,250 [música suave de guitarra] 259 00:11:46,289 --> 00:11:49,419 * * 260 00:11:50,919 --> 00:11:52,799 - Me estás mirando fijo. 261 00:11:52,837 --> 00:11:55,797 - No lo puedo evitar. 262 00:11:55,840 --> 00:11:59,760 Tienes, uh, un poco de espuma. 263 00:11:59,803 --> 00:12:01,473 No, uh, espera. 264 00:12:03,139 --> 00:12:05,139 [suena aviso de mensaje] Oh. 265 00:12:05,183 --> 00:12:06,733 Lo siento mucho. 266 00:12:06,768 --> 00:12:08,648 - No, no, es excelente. 267 00:12:08,687 --> 00:12:11,017 [en voz baja] ¿Qué? 268 00:12:11,064 --> 00:12:14,534 Uh, no puedo creer que volvió a enviarme un texto. 269 00:12:14,567 --> 00:12:17,277 - Al menos tu mamá se preocupa. Tal vez deberías responder. 270 00:12:17,320 --> 00:12:19,280 - Absolutamente no. 271 00:12:19,322 --> 00:12:22,332 Entonces, mm, dime más sobre adónde iremos después. 272 00:12:22,367 --> 00:12:24,077 - Bien, es genial. 273 00:12:24,119 --> 00:12:27,119 Iremos al cuarto de escapar Warlock Jones. 274 00:12:27,163 --> 00:12:29,293 - No sabía que eras fanático de Jones. 275 00:12:29,332 --> 00:12:30,292 - No lo soy. 276 00:12:30,333 --> 00:12:31,793 Pensé que sería genial 277 00:12:31,835 --> 00:12:34,585 estar encerrado en un cuarto contigo. 278 00:12:34,629 --> 00:12:37,299 Perdón. No quise sonar espeluznante. 279 00:12:37,340 --> 00:12:38,470 - [ríe] 280 00:12:38,508 --> 00:12:40,508 [suena aviso de mensaje] 281 00:12:42,679 --> 00:12:44,469 - Creo que es tu mamá. 282 00:12:44,514 --> 00:12:48,104 Vaya, en verdad le gusta el emoticón de sirena. 283 00:12:48,143 --> 00:12:49,443 Le enviaré la señal de ping. 284 00:12:49,477 --> 00:12:52,057 - ¿Qué tal si no le enviamos textos para nada? 285 00:12:52,105 --> 00:12:54,065 Estará bien. [ríe] 286 00:12:58,945 --> 00:13:02,865 Oh, mira, tengo espuma en la boca otra vez. 287 00:13:02,907 --> 00:13:05,737 - Oh, Dios mío, no puedo creer que no tengas perros. 288 00:13:05,785 --> 00:13:09,075 ¿Cómo puedes llamarte EvanLovesDogs77? 289 00:13:09,122 --> 00:13:11,582 - Tengo alergia fatal, 290 00:13:11,624 --> 00:13:13,924 pero me encantan los perros de lejos. 291 00:13:13,960 --> 00:13:16,170 Y 77 es la cantidad de veces 292 00:13:16,212 --> 00:13:18,132 que he tenido que usar una EpiPen, así que... 293 00:13:18,173 --> 00:13:20,433 [risas] 294 00:13:21,551 --> 00:13:24,261 - Oh, Evan... 295 00:13:24,304 --> 00:13:27,184 Envié sirenas. Es algo ahora. 296 00:13:27,223 --> 00:13:29,023 - Está bien. 297 00:13:32,062 --> 00:13:35,692 - Hola. ¿Cómo va todo? 298 00:13:35,732 --> 00:13:38,032 [carraspea] 299 00:13:38,068 --> 00:13:40,608 - Oh, el café es excelente. Gracias. 300 00:13:40,653 --> 00:13:41,863 - Genial. 301 00:13:41,905 --> 00:13:44,115 Oh, ¿y tú eres Hannah, y tú Sean? 302 00:13:44,157 --> 00:13:46,367 - Sí. [sonido de obturador] 303 00:13:46,409 --> 00:13:49,449 - Tu mamá quería prueba de que estabas viva. Gracias. 304 00:13:49,496 --> 00:13:51,656 - Rastreó mi teléfono. 305 00:13:51,706 --> 00:13:54,626 No más, lo voy a apagar. 306 00:13:56,461 --> 00:13:58,461 [risas] 307 00:13:58,505 --> 00:14:01,465 - Sugiero que vayamos al siguiente lugar, 308 00:14:01,508 --> 00:14:03,218 pero, siendo sincero, 309 00:14:03,259 --> 00:14:05,549 parece que te gustaría estar en otro lugar. 310 00:14:05,595 --> 00:14:06,925 - ¿Sabes qué? 311 00:14:06,971 --> 00:14:09,221 El teléfono se queda en el bolso permanentemente, 312 00:14:09,265 --> 00:14:12,135 y estoy dispuesta para lo que sea que sigue. 313 00:14:12,185 --> 00:14:14,595 - Oh, por seguir la noche. 314 00:14:16,147 --> 00:14:17,687 [suena aviso de mensaje] - Mm. 315 00:14:17,732 --> 00:14:19,032 - Oh. 316 00:14:19,067 --> 00:14:21,437 No te molesta si me trago esto rápido, ¿verdad? 317 00:14:27,909 --> 00:14:29,409 Mm. 318 00:14:29,452 --> 00:14:31,752 Sí, aún no siento las ciruelas pero... 319 00:14:31,788 --> 00:14:34,248 notas de tristeza. 320 00:14:34,290 --> 00:14:37,170 - Disculpa. Es mi hijo Diego. 321 00:14:37,210 --> 00:14:39,050 Quiere revisar tus antecedentes. 322 00:14:39,087 --> 00:14:41,627 Al parecer no confía en que tome mis propias decisiones, 323 00:14:41,673 --> 00:14:43,683 lo que es bastante molesto. 324 00:14:43,717 --> 00:14:46,927 - Ah, es como tú enviándole textos a tu hija toda la noche 325 00:14:46,970 --> 00:14:48,810 porque no confías en ella. 326 00:14:48,847 --> 00:14:52,637 - No es para nada... 327 00:14:52,684 --> 00:14:54,564 Oh, Dios mío. 328 00:14:54,602 --> 00:14:57,062 Hannah probablemente cree que no confío en ella. 329 00:14:59,649 --> 00:15:01,939 "Hannah, no más textos. 330 00:15:01,985 --> 00:15:05,195 Lo prometo". 331 00:15:05,238 --> 00:15:08,698 Bien, vamos a salir de este bar 332 00:15:08,742 --> 00:15:12,162 y ver adónde nos lleva la noche... 333 00:15:12,203 --> 00:15:14,123 mientras llegue a casa antes de las 10:00. 334 00:15:14,164 --> 00:15:17,464 - Si estás dispuesta a una aventura, 335 00:15:17,500 --> 00:15:19,960 tengo solo una pregunta. 336 00:15:20,003 --> 00:15:22,173 ¿Crees en la magia? 337 00:15:24,966 --> 00:15:27,086 - Bienvenidos a Snaggletooth Academy, 338 00:15:27,135 --> 00:15:29,595 brujas y hechiceros. 339 00:15:29,637 --> 00:15:31,427 Quise decir bruja y hechicero. 340 00:15:31,473 --> 00:15:32,433 Nuestro estudiante, 341 00:15:32,474 --> 00:15:34,184 Warlock Jones, necesita su ayuda. 342 00:15:34,225 --> 00:15:36,345 Ambos están en peligro mortal. 343 00:15:36,394 --> 00:15:41,274 Magnus McNasty los ha encerrado en el "Cuarto del Disgusto" 344 00:15:41,316 --> 00:15:44,486 y planea un ataque en Snaggletooth Academy 345 00:15:44,527 --> 00:15:45,987 en una hora. 346 00:15:46,029 --> 00:15:49,119 Tienen que escapar y alertar a Warlock Jones. 347 00:15:49,157 --> 00:15:52,157 Van a besarse aquí, ¿verdad? 348 00:15:52,202 --> 00:15:54,872 [risas] - ¿Qué? 349 00:15:54,913 --> 00:15:57,253 - ¡No cierren la puerta! 350 00:15:57,290 --> 00:16:00,670 [ríe] Es jerga de hechiceros. 351 00:16:00,710 --> 00:16:02,170 - ¿Hannah? Sean. 352 00:16:02,212 --> 00:16:04,212 - ¿Mamá? - ¿Qué haces aquí? 353 00:16:04,255 --> 00:16:06,835 - Hola, Sra. Brewster. - Oh, puedes decirme Punky. 354 00:16:06,883 --> 00:16:08,553 - Oh, hola, soy Evan. 355 00:16:08,593 --> 00:16:11,353 Soy el novio de Punky. 356 00:16:11,388 --> 00:16:14,138 - Y oficialmente estoy en el infierno. 357 00:16:14,182 --> 00:16:17,062 - Sus 60 minutos atrapados juntos en un cuarto pequeño 358 00:16:17,102 --> 00:16:19,812 sin manera de salir comienzan ahora. 359 00:16:19,854 --> 00:16:22,154 - ¡No! ¡No! 360 00:16:22,190 --> 00:16:24,110 ¡Déjame salir! 361 00:16:24,150 --> 00:16:27,070 Estoy en una cita doble con mi mamá. 362 00:16:32,075 --> 00:16:35,615 [música animada] 363 00:16:35,662 --> 00:16:38,212 - ¿Esto es un calendario o una brújula? 364 00:16:38,248 --> 00:16:41,498 Vamos, vamos, Evan, piensa como un hechicero. 365 00:16:41,543 --> 00:16:44,053 - Esto es algo que no pensé decir esta noche, 366 00:16:44,087 --> 00:16:47,257 pero Sean, ¿podría hablar a solas con mi mamá? 367 00:16:47,298 --> 00:16:48,628 - Claro. 368 00:16:48,675 --> 00:16:51,545 Creo que voy a ayudar a la cita de tu mamá. 369 00:16:51,594 --> 00:16:52,934 Te extrañaré. 370 00:16:52,971 --> 00:16:55,721 - [chasquea lengua] Oh. Ella también te extrañará. 371 00:16:55,765 --> 00:16:58,015 - Mamá. 372 00:16:58,059 --> 00:16:59,479 Estás arruinando mi vida. 373 00:16:59,519 --> 00:17:00,979 - Hannah, lo prometo, no tenía idea 374 00:17:01,021 --> 00:17:02,401 de que tú y Sean iban a estar aquí 375 00:17:02,439 --> 00:17:04,019 o de que Evan me traería aquí. 376 00:17:04,065 --> 00:17:06,065 - ¿Quieres que crea que fue una coincidencia? 377 00:17:06,109 --> 00:17:07,529 - Sí. ¿En verdad crees 378 00:17:07,569 --> 00:17:09,239 que me levanté esta mañana pensando 379 00:17:09,279 --> 00:17:11,199 en un cuarto de escape Warlock Jones con mi hija? 380 00:17:11,239 --> 00:17:14,029 - Sí. ¿Por qué debería creerte? 381 00:17:14,075 --> 00:17:15,905 Me has estado enviando textos toda la noche. 382 00:17:15,952 --> 00:17:17,502 Es como si no confiaras en mí. 383 00:17:17,537 --> 00:17:21,247 - Lo sé. Por eso envié el texto disculpándome. 384 00:17:21,291 --> 00:17:23,541 No--no lo recibí. Apagué mi teléfono. 385 00:17:23,585 --> 00:17:25,205 - Hannah, no puedes apagar tu teléfono. 386 00:17:25,253 --> 00:17:27,093 Lo tienes que tener encendido siempre. 387 00:17:27,130 --> 00:17:28,510 - ¿Por qué? ¿Para que me vuelvas loca? 388 00:17:28,548 --> 00:17:31,378 - Sí. Soy tu mamá. Es mi trabajo. 389 00:17:33,678 --> 00:17:36,058 - Oh. [ríe] 390 00:17:36,097 --> 00:17:37,927 - Al menos se están divirtiendo. 391 00:17:37,974 --> 00:17:40,354 Creo que serán felices juntos. 392 00:17:40,393 --> 00:17:44,313 - El diario. Tal vez contenga pistas. 393 00:17:44,647 --> 00:17:45,977 Ah. 394 00:17:46,024 --> 00:17:47,824 Léelo, joven Sean-icus. 395 00:17:49,694 --> 00:17:52,074 - "De niño, nunca entendí 396 00:17:52,113 --> 00:17:55,453 por qué no podía hablar con los sapos". 397 00:17:55,492 --> 00:17:56,992 Sapos. 398 00:17:57,035 --> 00:17:59,155 Busca algo con sapos. 399 00:17:59,204 --> 00:18:02,004 - ¡Sapos! 400 00:18:02,040 --> 00:18:04,670 Guarda mi chaqueta. 401 00:18:04,709 --> 00:18:07,459 [risas] 402 00:18:10,840 --> 00:18:13,470 [gruñe] 403 00:18:13,510 --> 00:18:15,300 [ríe] 404 00:18:15,345 --> 00:18:17,925 ¡La encontré! ¡La espada de Haggis! 405 00:18:17,972 --> 00:18:19,642 Mira, Punky, mira lo que hice. 406 00:18:19,683 --> 00:18:21,733 - Eso es. - ¡Sí! 407 00:18:21,768 --> 00:18:24,688 - Debí haber leído su perfil de citas completo. 408 00:18:24,729 --> 00:18:25,979 - ¡Lo tengo! 409 00:18:26,022 --> 00:18:28,272 ¡Apuñalamos el diario! 410 00:18:28,316 --> 00:18:30,486 - Lo tienes, joven Warlock Jones-- 411 00:18:30,527 --> 00:18:31,897 Digo Sean. 412 00:18:33,863 --> 00:18:35,743 - [grita] 413 00:18:35,782 --> 00:18:38,542 ambos: * No quiero chispas de chocolate * 414 00:18:38,576 --> 00:18:41,496 * No quiero fresa ni melocotón * 415 00:18:41,538 --> 00:18:43,918 * Ella es mi sabor favorito * 416 00:18:43,957 --> 00:18:46,837 * Ella es mi premio favorito * 417 00:18:46,876 --> 00:18:48,746 - Sí. 418 00:18:48,795 --> 00:18:51,875 Oye, me ayudaste con el bloqueo de escritor. 419 00:18:51,923 --> 00:18:53,723 Eres como una minimusa. 420 00:18:53,758 --> 00:18:56,428 - Genial, me puedes agradecer vía Venmo. 421 00:18:58,513 --> 00:19:01,183 - Lo único que pude encontrar de EvanLovesDogs77 422 00:19:01,224 --> 00:19:03,024 es que una vez compró un tazón en Etsy 423 00:19:03,059 --> 00:19:05,599 que dice "Primero, café". 424 00:19:05,645 --> 00:19:09,015 - Hombre, investigar la cita de tu mamá Google 425 00:19:09,065 --> 00:19:12,025 está mal de muchas maneras. 426 00:19:12,068 --> 00:19:13,948 - Tiene que haber algo malo con él. 427 00:19:13,987 --> 00:19:15,657 ¿No estás preocupado? 428 00:19:15,697 --> 00:19:18,907 - Creo que se trata solo de Evan. 429 00:19:18,950 --> 00:19:20,370 ¿Qué te pasa? 430 00:19:20,410 --> 00:19:24,660 - No quiero un... hechicero de papá. 431 00:19:24,706 --> 00:19:27,536 - Vamos, hombre, es solo una cita. 432 00:19:27,584 --> 00:19:29,714 Espera, ¿dijiste "hechicero"? 433 00:19:30,920 --> 00:19:32,050 - Creo que siempre pensé 434 00:19:32,088 --> 00:19:34,048 que tú y mamá volverían. 435 00:19:34,090 --> 00:19:35,550 - Ah, hombre. 436 00:19:35,592 --> 00:19:37,392 - Sí, pero ahora está con EvanLovesDogs77, 437 00:19:37,427 --> 00:19:38,887 y tú tienes tu novia de emoticones, 438 00:19:38,928 --> 00:19:40,428 y eso nunca va a pasar. 439 00:19:40,472 --> 00:19:43,222 ¿Por qué las cosas no pueden ser como antes? 440 00:19:43,266 --> 00:19:44,846 [suspira] - Oye... 441 00:19:44,893 --> 00:19:48,733 las cosas antes no siempre fueron excelentes. 442 00:19:48,772 --> 00:19:50,692 Ah, mira... 443 00:19:50,732 --> 00:19:52,692 sé que el divorcio a veces es difícil para ti. 444 00:19:52,734 --> 00:19:55,114 Tu mamá y yo aún estamos tratando 445 00:19:55,153 --> 00:19:56,913 de entender las cosas, 446 00:19:56,946 --> 00:19:59,616 pero aún somos una familia. 447 00:19:59,657 --> 00:20:03,157 Oye, solo somos un poco diferentes. 448 00:20:03,203 --> 00:20:04,543 - Es extraño. 449 00:20:04,579 --> 00:20:08,209 Es que se llevan mejor ahora que están separados. 450 00:20:08,249 --> 00:20:10,919 - Sí. 451 00:20:10,960 --> 00:20:13,090 Sí. 452 00:20:13,129 --> 00:20:15,629 Es una buena manera de verlo. 453 00:20:17,759 --> 00:20:20,759 Oye, estoy sintiendo lo que dijiste, Diego. 454 00:20:20,804 --> 00:20:23,524 No te molesta si lo pongo en mi canción de helado, ¿verdad? 455 00:20:23,556 --> 00:20:25,846 - Prométeme que no será rap de papá. 456 00:20:25,892 --> 00:20:28,812 [música animada] 457 00:20:28,853 --> 00:20:31,613 * * 458 00:20:31,648 --> 00:20:33,358 - Hannah, estoy haciendo lo mejor que puedo. 459 00:20:33,400 --> 00:20:35,610 No tuve una mamá para hablar de este tipo de cosas. 460 00:20:35,652 --> 00:20:37,652 Quiero que sepas que tú la tienes. 461 00:20:37,696 --> 00:20:40,406 Estoy aquí. - Eso es bueno. 462 00:20:40,448 --> 00:20:44,198 ¿Y si te dijera que deseo que no estuvieras aquí? 463 00:20:44,244 --> 00:20:46,124 - Yo tampoco quiero estar aquí. 464 00:20:46,162 --> 00:20:48,712 Pensé que me iba a llevar a bailar. 465 00:20:48,748 --> 00:20:51,708 - Perdón por hacer que te preocuparas. 466 00:20:51,751 --> 00:20:53,551 Pero también... 467 00:20:53,586 --> 00:20:56,756 Sean y yo nos estamos divirtiendo, 468 00:20:56,798 --> 00:21:00,968 y es increíble poder decirte eso, 469 00:21:01,011 --> 00:21:02,471 aunque seas mi mamá. 470 00:21:02,512 --> 00:21:06,222 Por favor no grites, porque te va a escuchar. 471 00:21:06,266 --> 00:21:09,136 - Eso es increíble. La mía no es buena. 472 00:21:09,185 --> 00:21:11,305 - Uh, ¿qué fue eso? 473 00:21:11,354 --> 00:21:14,324 - Evan, pareces un buen chico, 474 00:21:14,357 --> 00:21:15,647 pero nunca va a funcionar. 475 00:21:15,692 --> 00:21:18,992 Tengo un perro, y suelta mucho pelo. 476 00:21:19,029 --> 00:21:22,529 - ¿Y--y vas a elegir al perro en vez de a mí? 477 00:21:24,242 --> 00:21:25,872 Lo entiendo. 478 00:21:28,204 --> 00:21:30,464 - [ríe] Mamá, mira, 479 00:21:30,498 --> 00:21:34,748 sé que te he estado alejando, pero estaba nerviosa 480 00:21:34,794 --> 00:21:37,214 y quería que las cosas salieran bien. 481 00:21:37,255 --> 00:21:40,625 Esto de las citas es nuevo para mí. 482 00:21:40,675 --> 00:21:44,465 - También es nuevo para mí. 483 00:21:44,512 --> 00:21:46,682 Sean es lindo. - Sí, ¿verdad? 484 00:21:46,723 --> 00:21:48,683 [risas] 485 00:21:48,725 --> 00:21:50,765 - Mm. 486 00:21:55,231 --> 00:21:56,481 - ¡Sí! 487 00:21:56,524 --> 00:21:59,194 - Felicidades, han escapado, 488 00:21:59,235 --> 00:22:01,355 mientras que yo trabajo doble turno. 489 00:22:01,404 --> 00:22:04,124 - ¡Salvamos la Snaggletooth Academy! 490 00:22:04,157 --> 00:22:05,867 ¡Huzzah! 491 00:22:05,909 --> 00:22:07,119 - Vamos a tomar una foto de la victoria. 492 00:22:07,160 --> 00:22:08,500 - ¡Bien! 493 00:22:08,536 --> 00:22:10,786 - Hannah, ven. 494 00:22:10,830 --> 00:22:12,420 - [ríe] 495 00:22:14,793 --> 00:22:16,753 - Parece que el único rompecabezas 496 00:22:16,795 --> 00:22:19,085 que no puedo resolver es el del amor. 497 00:22:23,093 --> 00:22:25,103 - Oye. 498 00:22:25,136 --> 00:22:26,676 - Ah. ¿Yo? 499 00:22:26,721 --> 00:22:29,141 - Puedes encontrar algo mejor que él. 500 00:22:29,182 --> 00:22:32,062 Soy una voz sin cuerpo en un cuarto de escape 501 00:22:32,102 --> 00:22:34,772 pidiéndole a una mujer hermosa y un poco mayor 502 00:22:34,813 --> 00:22:36,693 que me quiera. 503 00:22:36,731 --> 00:22:38,781 - Me siento halagada. Gracias. 504 00:22:40,860 --> 00:22:42,780 Aún lo tengo. 505 00:22:47,742 --> 00:22:51,002 - * Eres lo más dulce * 506 00:22:51,037 --> 00:22:55,247 * Mi helado "Rocky Road" * 507 00:22:55,291 --> 00:22:59,501 * Pero a veces algo bueno * 508 00:22:59,546 --> 00:23:03,126 * Puede ser agridulce * 509 00:23:03,174 --> 00:23:06,054 * Aunque * 510 00:23:06,094 --> 00:23:10,224 * Me rompe el corazón * 511 00:23:10,265 --> 00:23:14,095 * Tal vez estamos mejor juntos * 512 00:23:14,144 --> 00:23:17,444 * Separados * 513 00:23:17,480 --> 00:23:20,190 - Vaya. - Hola. 514 00:23:20,233 --> 00:23:23,613 Eso es... una canción sobre helado. 515 00:23:23,653 --> 00:23:26,993 - ¿En serio? Porque parece una metáfora de amor. 516 00:23:27,032 --> 00:23:31,872 - Sí, sobre cuánto me encanta el helado. 517 00:23:31,911 --> 00:23:35,621 - ¿No tiene un significado más profundo? 518 00:23:35,665 --> 00:23:40,125 Porque esa canción en verdad... 519 00:23:40,170 --> 00:23:41,960 hace que quiera... 520 00:23:43,465 --> 00:23:45,505 helado. 521 00:23:47,344 --> 00:23:49,854 - [exhala] 522 00:23:55,518 --> 00:24:02,688 * *