1 00:00:08,508 --> 00:00:09,128 - Ese es Kofi Kingston. 2 00:00:10,218 --> 00:00:12,388 Es mi superestrella favorita de la WWE. 3 00:00:12,429 --> 00:00:13,559 - Esa es Charlotte Flair. 4 00:00:13,596 --> 00:00:16,266 Es mi superestrella favorita de la WWE. 5 00:00:16,307 --> 00:00:18,477 Ah, esa es Alexa Bliss. - Déjame adivinar. 6 00:00:18,518 --> 00:00:20,478 ¿Es tu superestrella favorita de la WWE? 7 00:00:20,520 --> 00:00:21,810 - Sí. 8 00:00:21,855 --> 00:00:23,265 ¿Acabas de leer mi mente? 9 00:00:23,314 --> 00:00:24,734 - No es tan difícil. 10 00:00:24,774 --> 00:00:27,364 Te gusta mucho todo esto de la WWE, ¿eh? 11 00:00:27,402 --> 00:00:29,742 - Sí, miraba mucho en Fenster Hall. 12 00:00:29,779 --> 00:00:32,779 Las superestrellas de la WWE son mis héroes. 13 00:00:32,824 --> 00:00:34,244 Eran las únicas personas con las que siempre 14 00:00:34,284 --> 00:00:35,744 podía contar allí. 15 00:00:35,785 --> 00:00:37,785 Eran como mi familia. 16 00:00:37,829 --> 00:00:38,909 - Lo entiendo. 17 00:00:38,955 --> 00:00:40,665 Henry era mi héroe. 18 00:00:40,707 --> 00:00:44,417 Pero no quiero imaginármelo en licra. 19 00:00:44,461 --> 00:00:46,841 - Al menos pudiste conocer a tu héroe. 20 00:00:48,506 --> 00:00:50,546 Brandy y yo hemos trabajado en algunos movimientos. 21 00:00:50,592 --> 00:00:52,142 Mira esto. 22 00:00:52,177 --> 00:00:54,427 Brandy. Salpicadura de rana. 23 00:00:54,471 --> 00:00:55,971 [grita] Me noqueó 24 00:00:56,014 --> 00:00:57,934 con aliento a perro. Ayuda. 25 00:00:57,974 --> 00:00:59,774 - Los dos van a caer. 26 00:00:59,809 --> 00:01:01,229 Salpicadura de Punky. 27 00:01:01,269 --> 00:01:03,769 - [ríe] 28 00:01:04,981 --> 00:01:06,321 - ¿Qué llevas puesto? 29 00:01:06,358 --> 00:01:08,188 - Le dicen pareo. 30 00:01:08,234 --> 00:01:10,994 Hannah y sus amigas lo hicieron para una clase de diseño. 31 00:01:11,029 --> 00:01:12,409 Soy su supermodelo. 32 00:01:12,447 --> 00:01:14,407 - Se ve superestúpido. 33 00:01:14,449 --> 00:01:15,869 No me atraparás usando una falda. 34 00:01:15,909 --> 00:01:17,489 - Ah, Dios mío, te ves tan adorable. 35 00:01:17,535 --> 00:01:19,245 Solo quiero comerte. - Yo primero. 36 00:01:19,287 --> 00:01:20,787 Yum, yum, yum, yum. - Lo pedí primero. 37 00:01:20,830 --> 00:01:21,830 - Lo siento. 38 00:01:21,873 --> 00:01:24,083 - Eh, digo... 39 00:01:24,125 --> 00:01:25,665 También estoy reconsiderando mis elecciones de estilo 40 00:01:25,710 --> 00:01:27,210 y estaré encantado de modelar para ustedes. 41 00:01:27,253 --> 00:01:28,423 [ríe] 42 00:01:28,463 --> 00:01:30,053 - Solo porque tu voz está cambiando 43 00:01:30,090 --> 00:01:33,130 no significa que tienes edad para coquetear con mis amigas. 44 00:01:33,176 --> 00:01:34,796 - No estoy coqueteando. 45 00:01:34,844 --> 00:01:36,934 Estoy aprendiendo a conducir. [ríe] 46 00:01:36,971 --> 00:01:39,931 Bueno, digo, en un videojuego. 47 00:01:39,974 --> 00:01:42,604 - Eso atraerá a las chicas. 48 00:01:42,644 --> 00:01:44,854 - Daniel tiene el porte perfecto para la pasarela. 49 00:01:44,896 --> 00:01:48,146 - Solo trabajo con lo que Dios me dio. 50 00:01:48,191 --> 00:01:49,401 - Vaya. - Vaya. 51 00:01:49,442 --> 00:01:51,652 Vamos, Daniel. - Ah, sí. 52 00:01:51,695 --> 00:01:53,105 [ambas ríen] 53 00:01:53,154 --> 00:01:54,284 - Esperen. Oigan, ¿chicas? 54 00:01:54,322 --> 00:01:55,412 [ríe] - Me gusta mucho. 55 00:01:55,448 --> 00:01:57,198 - Oigan, chicas, puedo hacer malabares. 56 00:01:57,242 --> 00:02:00,202 - [ríe] Lo estás haciendo mucho peor. 57 00:02:01,579 --> 00:02:02,999 - Uno, dos, tres, cuatro. 58 00:02:03,039 --> 00:02:06,129 [música alegre] 59 00:02:06,167 --> 00:02:12,917 * * 60 00:02:16,136 --> 00:02:18,386 - [resopla] 61 00:02:24,227 --> 00:02:25,977 [resopla] 62 00:02:26,021 --> 00:02:27,651 Mejor. 63 00:02:29,983 --> 00:02:32,243 [ríe] Amigo. 64 00:02:32,277 --> 00:02:33,947 No puedes usar un pareo para la escuela. 65 00:02:33,987 --> 00:02:35,277 - Es cómodo. 66 00:02:35,321 --> 00:02:36,741 Y no necesito consejos de moda 67 00:02:36,781 --> 00:02:38,911 de un sujeto que piensa que llevar la camisa al revés 68 00:02:38,950 --> 00:02:40,910 va a engañar a alguien. 69 00:02:40,952 --> 00:02:43,662 - Ah, me encanta ese pareo. 70 00:02:43,705 --> 00:02:45,075 Una vez tuve una asignación en Malasia 71 00:02:45,123 --> 00:02:46,583 y usé pareos todos los días. 72 00:02:46,624 --> 00:02:48,344 - Diego cree que debería cambiarme. 73 00:02:48,376 --> 00:02:49,746 ¿Qué opinas, mamá? 74 00:02:49,794 --> 00:02:52,424 - Si te sientes bien con él, yo digo que lo disfrutes. 75 00:02:54,257 --> 00:02:55,427 - ¿Han visto mi mochila? 76 00:02:55,467 --> 00:02:57,637 - Ah, hoy puedes faltar a la escuela. 77 00:02:57,677 --> 00:03:01,597 Te voy a llevar a un lugar especial, pero es una sorpresa. 78 00:03:01,639 --> 00:03:02,809 - Oh-oh. 79 00:03:02,849 --> 00:03:04,349 Ese es el truco que usaban en Fenster Hall 80 00:03:04,392 --> 00:03:05,982 cuando llevaban a un niño al médico de los piojos. 81 00:03:06,019 --> 00:03:07,979 - No te preocupes. Va a ser divertido. 82 00:03:08,021 --> 00:03:10,401 - ¿Médico de chinches? ¿Clínica del sarpullido? 83 00:03:10,440 --> 00:03:12,480 - Ah, por favor, deja de adivinar. 84 00:03:12,525 --> 00:03:15,445 [música alegre] 85 00:03:15,487 --> 00:03:19,237 * * 86 00:03:19,282 --> 00:03:21,032 - ¿Esto es el cielo? 87 00:03:21,076 --> 00:03:22,866 - Esta es tu sorpresa. 88 00:03:22,911 --> 00:03:26,331 Todas tus superestrellas favoritas de la WWE en un lugar 89 00:03:26,373 --> 00:03:27,753 y puedes conocerlas. 90 00:03:27,791 --> 00:03:30,921 - ¿Esto es... tú eres el... qué? 91 00:03:30,960 --> 00:03:33,090 - No debí haberte dejado perder la clase de lengua. 92 00:03:33,129 --> 00:03:36,299 - Esa reacción es la razón por la que me he unido a ellos. 93 00:03:36,341 --> 00:03:38,091 - ¿Me dejas faltar a clase para esto? 94 00:03:38,134 --> 00:03:40,644 Ese es un estilo de crianza realmente cuestionable. 95 00:03:40,679 --> 00:03:42,099 Gracias. 96 00:03:42,138 --> 00:03:44,308 - Henry me dejó faltar para ir a un partido de los Cubs. 97 00:03:44,349 --> 00:03:46,309 Fue uno de los mejores días de mi vida. 98 00:03:46,351 --> 00:03:47,771 - ¿Cómo lograste esto? 99 00:03:47,811 --> 00:03:49,441 - Una de nuestras viejas amigas trabaja para una empresa 100 00:03:49,479 --> 00:03:52,019 que dirige las relaciones públicas de la WWE. 101 00:03:52,065 --> 00:03:55,105 Ahí está. Margaux. 102 00:03:55,151 --> 00:03:56,321 - Punky, Cherie. 103 00:03:56,361 --> 00:03:58,491 - Te ves increíble. - Lo sé. 104 00:03:58,530 --> 00:04:01,870 Te abrazaría, pero no quiero estropear mi pelo. 105 00:04:01,908 --> 00:04:03,198 - La misma Margaux de siempre. - [ríe] 106 00:04:03,243 --> 00:04:04,703 - Ah, qué demonios. 107 00:04:04,744 --> 00:04:07,004 Ustedes, chicas, valen la pena. 108 00:04:08,498 --> 00:04:09,828 - Esta es Izzy. 109 00:04:09,874 --> 00:04:11,634 - Hola, Izzy. 110 00:04:11,668 --> 00:04:14,128 Somos amigas desde que teníamos tu edad. 111 00:04:14,170 --> 00:04:15,710 Lo sé, parezco más joven 112 00:04:15,755 --> 00:04:18,295 gracias a mi cámara de sueño hiperbárica. 113 00:04:18,341 --> 00:04:19,681 - No sé qué es eso. 114 00:04:19,718 --> 00:04:22,758 - Es la forma estirada de decir "cama". 115 00:04:22,804 --> 00:04:24,354 - Muchas gracias por hacer esto. 116 00:04:24,389 --> 00:04:26,729 Izzy es una gran fan de la WWE. 117 00:04:26,766 --> 00:04:28,436 - ¿Quieres un autógrafo, Izzy? 118 00:04:28,476 --> 00:04:30,016 - No, gracias. 119 00:04:30,061 --> 00:04:32,231 Seguro que eres genial y todo, pero nunca he oído hablar de ti. 120 00:04:32,272 --> 00:04:33,402 - [ríe] 121 00:04:33,440 --> 00:04:35,150 Digo de Alexa Bliss. 122 00:04:35,191 --> 00:04:37,491 - Cierra la boca. 123 00:04:37,527 --> 00:04:39,897 - Quiere decir: "Sí, por favor". 124 00:04:39,946 --> 00:04:41,526 - ¿Alexa? 125 00:04:44,367 --> 00:04:46,157 Me gustaría que conocieras a Izzy. 126 00:04:46,202 --> 00:04:47,372 - Vaya. 127 00:04:47,412 --> 00:04:48,582 Eres aun más brillante en persona 128 00:04:48,621 --> 00:04:50,331 que en la televisión. 129 00:04:50,373 --> 00:04:51,503 - Bueno, solo porque una es ruda 130 00:04:51,541 --> 00:04:52,751 no significa que no puede usar brillo. 131 00:04:52,792 --> 00:04:54,672 - ¿Me das tu autógrafo? 132 00:04:54,711 --> 00:04:57,171 - No le doy mi autógrafo a cualquiera, 133 00:04:57,213 --> 00:04:58,383 pero te diré una cosa. 134 00:04:58,423 --> 00:04:59,973 Te mostraré algunas de mis tomas. 135 00:05:00,008 --> 00:05:03,348 Si puedes liberarte, puedes tener el autógrafo. 136 00:05:03,386 --> 00:05:05,466 - Claro que sí. 137 00:05:05,513 --> 00:05:07,773 Si no sobrevivo, cuenta mi historia. 138 00:05:07,807 --> 00:05:09,767 - [ríe] 139 00:05:09,809 --> 00:05:12,729 Me recuerda a alguien que conocía. 140 00:05:12,771 --> 00:05:14,191 - Sí, bueno, si Alexa le hace daño, 141 00:05:14,230 --> 00:05:16,730 va a conocer un Punky original en su trasero. 142 00:05:16,775 --> 00:05:17,855 - [ríe] 143 00:05:19,235 --> 00:05:21,395 [ambas gruñen] 144 00:05:21,446 --> 00:05:22,906 - Eres bastante fuerte. 145 00:05:22,947 --> 00:05:24,737 - ¿Sabes qué más? 146 00:05:24,783 --> 00:05:26,203 Conozco todos tus movimientos. 147 00:05:26,242 --> 00:05:28,292 - Oh, oh. 148 00:05:28,328 --> 00:05:30,408 Está bien, me rindo. Me rindo. 149 00:05:32,457 --> 00:05:35,337 Ah, estoy impresionada. 150 00:05:35,377 --> 00:05:36,877 Te ganaste un autógrafo. 151 00:05:41,966 --> 00:05:43,126 - ¿Es demasiado? 152 00:05:43,176 --> 00:05:44,676 - Es una pieza de declaración. 153 00:05:44,719 --> 00:05:48,889 - Ah, sí, dice: "Devuélveme". 154 00:05:49,808 --> 00:05:51,688 - Me gustaría poder ser una superestrella de la WWE, 155 00:05:51,726 --> 00:05:54,146 pero no tengo un apodo o un eslogan genial. 156 00:05:54,187 --> 00:05:56,477 - Inventa uno. Eso es lo bueno de la vida. 157 00:05:56,523 --> 00:05:58,733 Puedes ser quien quieras ser. 158 00:05:58,775 --> 00:06:01,185 - Pero, ¿y si no sé quién quiero ser? 159 00:06:01,236 --> 00:06:02,736 - Ya lo descubrirás. 160 00:06:02,779 --> 00:06:04,319 Y, una vez que lo hagas, 161 00:06:04,364 --> 00:06:05,744 agrega un poco de chispa. 162 00:06:05,782 --> 00:06:08,032 - O un poco de estilo. 163 00:06:08,076 --> 00:06:10,116 - ¿Charlotte Flair? 164 00:06:10,161 --> 00:06:12,251 - La única, niña. 165 00:06:12,288 --> 00:06:13,538 ¡Uh! 166 00:06:13,581 --> 00:06:15,041 [vítores y aplausos] 167 00:06:15,083 --> 00:06:16,753 - ¡Uh! 168 00:06:16,793 --> 00:06:20,013 - Me acaba de decir "Uh" Charlotte Flair. 169 00:06:20,046 --> 00:06:21,416 - No quieres... 170 00:06:21,464 --> 00:06:24,094 su estúpido autógrafo. 171 00:06:24,134 --> 00:06:25,434 - [ríe] 172 00:06:25,468 --> 00:06:27,928 Retrocede. 173 00:06:27,971 --> 00:06:30,771 Quiere mi estúpido autógrafo, 174 00:06:30,807 --> 00:06:33,597 no tu estúpido autógrafo. 175 00:06:33,643 --> 00:06:34,813 - Ustedes no tienen que pelear. 176 00:06:34,853 --> 00:06:37,943 Se llevará los estúpidos autógrafos de ambas. 177 00:06:37,981 --> 00:06:40,941 [música intensa y animada] 178 00:06:40,984 --> 00:06:42,574 todos: Oh. 179 00:06:42,610 --> 00:06:44,530 [gritos de entusiasmo] 180 00:06:44,571 --> 00:06:46,361 * * 181 00:06:46,406 --> 00:06:48,696 todos: Oh. 182 00:06:48,742 --> 00:06:50,162 * * 183 00:06:50,201 --> 00:06:52,541 todos: Guau. 184 00:06:52,579 --> 00:06:56,079 * * 185 00:06:56,124 --> 00:06:58,424 [ambas gruñen] 186 00:06:58,460 --> 00:06:59,460 - Oh. 187 00:06:59,502 --> 00:07:01,422 - Guau, sí. 188 00:07:01,463 --> 00:07:03,213 * * 189 00:07:03,256 --> 00:07:05,126 [gritos de entusiasmo] 190 00:07:05,175 --> 00:07:08,465 todos: Oh. 191 00:07:08,511 --> 00:07:11,061 - Esa es la tercera silla hoy. 192 00:07:11,097 --> 00:07:14,057 [música alegre] 193 00:07:14,100 --> 00:07:16,190 * * 194 00:07:16,227 --> 00:07:17,647 - Hola, ¿cómo estuvo? 195 00:07:17,687 --> 00:07:18,977 - Fue lo mejor de todo. 196 00:07:19,022 --> 00:07:20,902 Alexa Bliss fue súper amable, 197 00:07:20,940 --> 00:07:24,610 luego Charlotte Flair la aplastó con una silla. 198 00:07:24,652 --> 00:07:26,742 - Qué divertido. 199 00:07:26,780 --> 00:07:29,740 - Voy a ir a descubrir mi aspecto de luchadora. 200 00:07:32,911 --> 00:07:35,161 - ¿Puedo hablar contigo... 201 00:07:36,706 --> 00:07:38,956 en privado? 202 00:07:42,712 --> 00:07:44,672 Tengo que decirte algo, 203 00:07:44,714 --> 00:07:46,224 pero no te vuelvas loca. 204 00:07:46,257 --> 00:07:47,797 - No puedes decirme que no me vuelva loca, 205 00:07:47,842 --> 00:07:49,262 o me volveré loca. 206 00:07:49,302 --> 00:07:52,182 - Diego se metió en una pelea en la escuela. 207 00:07:52,222 --> 00:07:55,392 No está en problemas y no lo lastimaron. 208 00:07:55,433 --> 00:07:57,443 Eso es todo lo que me dijo. 209 00:07:57,477 --> 00:07:59,017 - De acuerdo. No me volví loca. 210 00:07:59,062 --> 00:08:00,692 - Diego se metió en una pelea. 211 00:08:00,730 --> 00:08:02,730 Creo que deberíamos volvernos locas. 212 00:08:09,280 --> 00:08:09,700 - Hola, Diego. 213 00:08:11,241 --> 00:08:13,121 Me enteré de lo que pasó. 214 00:08:13,159 --> 00:08:15,249 ¿Estás bien? 215 00:08:15,286 --> 00:08:17,366 - Realmente no quiero hablar de eso. 216 00:08:17,414 --> 00:08:19,214 - Está bien. 217 00:08:19,249 --> 00:08:21,749 Estoy aquí cuando estés listo para hablar. 218 00:08:24,421 --> 00:08:26,011 ¿Estás listo? 219 00:08:26,047 --> 00:08:27,627 - Mamá. 220 00:08:27,674 --> 00:08:29,264 - Mira... 221 00:08:29,300 --> 00:08:32,760 Sé que a veces hay que defenderse, 222 00:08:32,804 --> 00:08:34,724 pero pelear no es la respuesta. 223 00:08:34,764 --> 00:08:36,604 - No me estaba defendiendo. 224 00:08:36,641 --> 00:08:38,231 Estaba defendiendo a Daniel. 225 00:08:38,268 --> 00:08:40,098 - ¿Qué? 226 00:08:40,145 --> 00:08:41,475 - Mi amigo, Luke, 227 00:08:41,521 --> 00:08:43,271 se burló de Daniel por usar el pareo 228 00:08:43,314 --> 00:08:46,484 y le dije que lo dejara, pero no lo hizo... 229 00:08:46,526 --> 00:08:48,066 así que nos peleamos. - Bien. 230 00:08:48,111 --> 00:08:49,281 Ese chico tiene suerte de que no estuviera allí, 231 00:08:49,320 --> 00:08:51,950 porque habría arrojado algunos serios... 232 00:08:51,990 --> 00:08:55,120 tonos, porque las palabras son mejores que los puños. 233 00:08:55,160 --> 00:08:57,620 - Lo sé. No debí haberle pegado. 234 00:08:57,662 --> 00:09:00,332 Debí haberme golpeado a mí. 235 00:09:00,373 --> 00:09:02,383 No soy mejor que Luke. 236 00:09:02,417 --> 00:09:04,877 También me burlé de Daniel. 237 00:09:06,796 --> 00:09:08,716 Bueno, fuiste un idiota. 238 00:09:10,300 --> 00:09:13,760 Entonces fuiste un buen hermano mayor. 239 00:09:13,803 --> 00:09:16,103 Eso se llama madurar. 240 00:09:18,391 --> 00:09:20,691 Estoy muy orgullosa de ti. 241 00:09:22,395 --> 00:09:24,645 - Oye, Daniel no lo sabe 242 00:09:24,689 --> 00:09:26,939 y quiero que siga siendo así. 243 00:09:26,983 --> 00:09:29,823 No quiero que sepa que alguien se burló de él. 244 00:09:29,861 --> 00:09:32,031 Ya es bastante malo que lo haya hecho yo. 245 00:09:32,072 --> 00:09:34,782 - Me alegro de que no hayamos tenido esta charla. 246 00:09:37,327 --> 00:09:38,617 - [suspira] 247 00:09:38,661 --> 00:09:42,751 [música animada] 248 00:09:42,791 --> 00:09:46,041 - Te traje café y una magdalena de chocolate 249 00:09:46,086 --> 00:09:47,746 porque soy ese tipo de hombre. 250 00:09:47,796 --> 00:09:49,046 - Eso es dulce. 251 00:09:49,089 --> 00:09:51,219 Y me gusta especialmente que diga "Emily". 252 00:09:51,257 --> 00:09:54,007 Pero me lo voy a beber porque soy ese tipo de chica. 253 00:09:54,052 --> 00:09:57,642 - Es el café al que vamos Emily y yo. 254 00:09:57,681 --> 00:09:59,641 Deberíamos hablar sobre Diego. 255 00:09:59,683 --> 00:10:01,183 ¿Desde cuándo se mete en peleas? 256 00:10:01,226 --> 00:10:03,136 - ¿Te metiste en peleas cuando tenías su edad? 257 00:10:03,186 --> 00:10:05,806 - Solo me uní a una banda de punk para sacar mi agresividad. 258 00:10:05,855 --> 00:10:07,605 [grito ahogado] Consigámosle una guitarra 259 00:10:07,649 --> 00:10:08,979 y un peinado mohicano. 260 00:10:09,025 --> 00:10:10,935 - No dejará que le toques el pelo. 261 00:10:10,985 --> 00:10:12,275 Además, ya he hablado con él. 262 00:10:12,320 --> 00:10:14,700 Estoy más preocupada por Daniel. 263 00:10:14,739 --> 00:10:16,529 Molestan a los niños que son diferentes. 264 00:10:16,574 --> 00:10:18,334 - Marcha a su propio ritmo. 265 00:10:18,368 --> 00:10:20,248 Eso es lo que lo hace tan bueno. 266 00:10:20,286 --> 00:10:21,286 - Lo sé. 267 00:10:21,329 --> 00:10:22,619 Una parte de mí quiere protegerlo. 268 00:10:22,664 --> 00:10:23,674 La otra parte de mí quiere decir: 269 00:10:23,707 --> 00:10:25,037 "¿No les gusta tu pareo? 270 00:10:25,083 --> 00:10:27,293 La próxima vez, ponte un vestido rojo brillante". 271 00:10:27,335 --> 00:10:29,585 - ¿Crees que quiere usar vestidos? 272 00:10:29,629 --> 00:10:31,129 - No lo sé, 273 00:10:31,172 --> 00:10:33,222 pero creo que deberíamos saberlo. 274 00:10:33,258 --> 00:10:36,388 Creo que es importante que lo veamos como él se ve. 275 00:10:37,554 --> 00:10:39,684 Tenemos que investigar. 276 00:10:39,723 --> 00:10:42,143 - Agh, eso suena muy aburrido. 277 00:10:42,183 --> 00:10:43,563 ¿Por qué no podemos conseguirle un teclado 278 00:10:43,601 --> 00:10:45,231 y un corte de pelo asimétrico? 279 00:10:45,270 --> 00:10:48,730 - ¿Por qué todas tus ideas son instrumentos y peinados? 280 00:10:48,773 --> 00:10:50,573 - Guau. Los instrumentos y peinados 281 00:10:50,608 --> 00:10:52,438 me hicieron pasar la adolescencia. 282 00:10:54,946 --> 00:10:56,106 - Creo que... Sí, terminamos... 283 00:10:56,156 --> 00:10:57,696 - Miren mi nuevo estilo de lucha. 284 00:10:57,741 --> 00:10:58,991 Soy Alexa Bliss. 285 00:10:59,034 --> 00:11:01,414 ¿Ven? Somos idénticas. 286 00:11:01,453 --> 00:11:03,663 - Sí, veo el parecido. 287 00:11:03,705 --> 00:11:07,705 - Prepárense para enfrentar cuatro pies de furia. 288 00:11:07,751 --> 00:11:10,171 - ¿Qué está sucediendo ahora? ¿Debo tener miedo? 289 00:11:10,211 --> 00:11:11,881 - Es el eslogan de Alexa Bliss, 290 00:11:11,921 --> 00:11:14,841 pero solo que, con ella, es "cinco pies de furia". 291 00:11:14,883 --> 00:11:16,513 Algo parece estar mal. 292 00:11:16,551 --> 00:11:19,511 No creo que la furia sea mi emoción preferida. 293 00:11:19,554 --> 00:11:21,854 Tal vez debería tratar de ser más como Charlotte Flair, 294 00:11:21,890 --> 00:11:23,890 pero necesito mejorar mi juego. 295 00:11:23,933 --> 00:11:24,853 [grito ahogado] ¿Pueden, chicas, 296 00:11:24,893 --> 00:11:26,193 hacer un traje para mí? 297 00:11:26,227 --> 00:11:28,057 - Ah. - No lo creo. 298 00:11:28,104 --> 00:11:29,814 - Estamos muy ocupadas con nuestras cosas, Izzy. 299 00:11:29,856 --> 00:11:31,726 - Sí. 300 00:11:31,775 --> 00:11:33,395 - Lo entiendo. 301 00:11:33,443 --> 00:11:37,913 ¿Qué son los sueños de una niña comparados con las cosas? 302 00:11:37,947 --> 00:11:40,197 ambas: Ah. - No, no. 303 00:11:40,241 --> 00:11:42,041 Ni siquiera lo intentes, porque no va a funcionar. 304 00:11:42,077 --> 00:11:44,657 - Vive tu vida, Hannah. 305 00:11:44,704 --> 00:11:46,414 Lo haré por mi cuenta. 306 00:11:46,456 --> 00:11:48,376 De alguna manera. 307 00:11:48,416 --> 00:11:50,496 De alguna forma. 308 00:11:50,543 --> 00:11:51,673 [suspira] De alguna... 309 00:11:51,711 --> 00:11:53,051 - Bien. 310 00:11:53,088 --> 00:11:55,088 - Ni siquiera tuve que llorar. 311 00:11:57,258 --> 00:11:59,798 - "Cisgénero, agénero, bigénero, 312 00:11:59,844 --> 00:12:03,644 no conforme con el género, transgénero, género fluido..." 313 00:12:03,682 --> 00:12:04,932 - Vaya, eso es bueno. 314 00:12:04,974 --> 00:12:06,524 Hay muchas más palabras que cuando éramos niños. 315 00:12:06,559 --> 00:12:08,729 - Llevar un pareo puedo haber sido la manera de Daniel 316 00:12:08,770 --> 00:12:10,310 de abrir la puerta. 317 00:12:10,355 --> 00:12:13,525 - No necesita abrir la puerta, puede patearla de par en par. 318 00:12:13,566 --> 00:12:15,106 Somos bastante despiertos. 319 00:12:15,151 --> 00:12:16,861 - Solo tenemos que estar de acuerdo. 320 00:12:16,903 --> 00:12:18,283 - Totalmente. - Deberíamos hablar con él. 321 00:12:18,321 --> 00:12:20,121 - No podría estar más en desacuerdo. 322 00:12:20,156 --> 00:12:21,616 - Daniel necesita nuestro apoyo, 323 00:12:21,658 --> 00:12:24,288 y no podemos apoyarlo si no sabemos cómo se siente. 324 00:12:24,327 --> 00:12:27,037 - Creo que no es necesario ponerlo bajo el foco. 325 00:12:27,080 --> 00:12:28,960 Deja que venga a nosotros. 326 00:12:28,998 --> 00:12:30,038 - Ay, Dios mío. 327 00:12:30,083 --> 00:12:31,963 Me estás matando, literalmente. 328 00:12:32,002 --> 00:12:33,462 Esa es su solución para todo. 329 00:12:33,503 --> 00:12:34,753 Cuando nos conocimos, 330 00:12:34,796 --> 00:12:37,716 te inclinaste hacia atrás y me miraste a los ojos. 331 00:12:37,757 --> 00:12:39,797 Yo tuve que invitarte a salir. 332 00:12:39,843 --> 00:12:41,303 - Ves que funcionó, ¿verdad? 333 00:12:41,344 --> 00:12:42,894 - [se mofa] 334 00:12:42,929 --> 00:12:43,929 Bien, de acuerdo. 335 00:12:43,972 --> 00:12:45,062 Tendremos una reunión familiar 336 00:12:45,098 --> 00:12:46,308 y preguntaremos a todos los chicos 337 00:12:46,349 --> 00:12:48,269 si hay algo por lo que quieran desahogarse. 338 00:12:48,309 --> 00:12:51,809 Así, Daniel no se sentirá señalado. 339 00:12:51,855 --> 00:12:53,185 - Trato hecho. 340 00:12:53,231 --> 00:12:56,651 Un placer hacer negocios con usted, Sra. Brewster. 341 00:12:56,693 --> 00:12:59,653 [música alegre] 342 00:12:59,696 --> 00:13:02,526 * * 343 00:13:02,574 --> 00:13:04,664 - ¿Qué pasa? - Reunión familiar. 344 00:13:04,701 --> 00:13:08,291 Aquí es donde mamá y papá pretenden actuar como adultos. 345 00:13:08,329 --> 00:13:09,659 - ¿Debería al menos estar aquí? 346 00:13:09,706 --> 00:13:11,826 - Sí, eres parte de esta familia. 347 00:13:11,875 --> 00:13:13,495 También tienes que sufrir. 348 00:13:13,543 --> 00:13:16,343 - A veces es importante hablar de nuestros sentimientos. 349 00:13:16,379 --> 00:13:18,299 Sin juzgar. 350 00:13:18,340 --> 00:13:19,260 - Yo estoy bien. 351 00:13:19,299 --> 00:13:22,049 - Yo también. - Sí. 352 00:13:22,093 --> 00:13:24,183 - Esto es divertido. 353 00:13:24,220 --> 00:13:27,270 Nunca he estado en una reunión familiar. 354 00:13:27,307 --> 00:13:31,057 - Bien. Todo el mundo está bien. 355 00:13:31,102 --> 00:13:33,772 Pero vamos a seguir hablando. 356 00:13:33,813 --> 00:13:37,443 - Saben que pueden hablar con nosotros de cualquier cosa. 357 00:13:37,484 --> 00:13:40,034 De cualquier cosa. 358 00:13:40,070 --> 00:13:42,110 Nuestra puerta está siempre abierta. 359 00:13:42,155 --> 00:13:43,905 - Bien, admito que he hecho clic en esa página web. 360 00:13:43,948 --> 00:13:45,278 Pero fue un accidente. 361 00:13:45,325 --> 00:13:46,695 Ni siquiera pude ver bien. 362 00:13:46,743 --> 00:13:48,293 Lo siento. 363 00:13:48,328 --> 00:13:50,708 - ¿Quieres hablar de eso? 364 00:13:50,747 --> 00:13:52,667 - Dios, no. 365 00:13:54,834 --> 00:13:57,214 - Es la mejor reunión familiar de la historia. 366 00:13:57,253 --> 00:13:59,303 - Para que sepan, no fue un accidente. 367 00:13:59,339 --> 00:14:01,969 - [ríe] - ¿Estás bien, Daniel? 368 00:14:02,008 --> 00:14:03,468 - ¿Sí? ¿Ustedes están bien? 369 00:14:03,510 --> 00:14:05,220 ambos: Sí. 370 00:14:09,140 --> 00:14:12,140 - Esto no es porque Diego se metió en una pelea 371 00:14:12,185 --> 00:14:13,765 o porque es pervertido. 372 00:14:13,812 --> 00:14:14,852 ¿Qué pasa? 373 00:14:14,896 --> 00:14:17,066 - Nada. 374 00:14:17,107 --> 00:14:19,227 - Si necesitan mi ayuda, tienen mi número. 375 00:14:19,275 --> 00:14:20,395 - Nosotros somos los padres. 376 00:14:20,443 --> 00:14:23,113 Te lo aseguro, podemos manejar esto. 377 00:14:25,073 --> 00:14:26,873 Bien, abrimos la puerta, 378 00:14:26,908 --> 00:14:29,368 pero todavía se queda en el vestíbulo. 379 00:14:29,411 --> 00:14:31,661 Es hora de traer la artillería pesada. 380 00:14:34,499 --> 00:14:36,789 - ¿Quién es la artillería pesada? 381 00:14:36,835 --> 00:14:39,205 [música animada] 382 00:14:39,254 --> 00:14:42,134 - ¿Así que quieres que lo tanteemos por ti? 383 00:14:42,173 --> 00:14:44,223 - Sí. Me preocupa que esté confundido 384 00:14:44,259 --> 00:14:46,799 y no sepa cómo expresarse. 385 00:14:46,845 --> 00:14:48,345 - ¿Es él quien está confundido? 386 00:14:48,388 --> 00:14:51,468 ¿O son tú y Travis los que están confundidos? 387 00:14:51,516 --> 00:14:52,596 - ¿Ambos? 388 00:14:52,642 --> 00:14:54,102 Vamos, siempre consigues que los chicos 389 00:14:54,144 --> 00:14:55,814 se abran a ti en Fenster Hall. 390 00:14:55,854 --> 00:14:57,444 - Estoy muy de acuerdo. 391 00:14:57,480 --> 00:14:59,820 Ojalá a mis padres les hubiera importado como para confundirse 392 00:14:59,858 --> 00:15:01,988 por lo que estaba pasando. 393 00:15:02,027 --> 00:15:03,777 - Gracias. 394 00:15:03,820 --> 00:15:06,030 - Podemos hacerlo. - Vamos. 395 00:15:07,866 --> 00:15:09,276 [golpes en la puerta] 396 00:15:09,325 --> 00:15:12,195 [música suave] 397 00:15:12,245 --> 00:15:15,455 * * 398 00:15:15,498 --> 00:15:16,918 Hola, amigo. 399 00:15:16,958 --> 00:15:18,588 Ah. 400 00:15:18,626 --> 00:15:22,546 Y eso es un control. - [ríe] 401 00:15:22,589 --> 00:15:24,169 Oye, estoy muy emocionada de que tu mamá 402 00:15:24,215 --> 00:15:25,795 haya organizado este día para jugar. 403 00:15:25,842 --> 00:15:27,262 - Yo también. 404 00:15:27,302 --> 00:15:30,812 Es agradable pasar tiempo con adultos sofisticados. 405 00:15:30,847 --> 00:15:32,767 ¿Quieren jugar a los Legos de "Star Wars"? 406 00:15:32,807 --> 00:15:34,097 - Claro. 407 00:15:34,142 --> 00:15:37,902 O podríamos pasar el rato y hablar de... 408 00:15:37,937 --> 00:15:40,517 Ah, ¿sí? 409 00:15:40,565 --> 00:15:44,395 - Vaya, tú... Veo que tienes el Jakku Quadjumper. 410 00:15:44,444 --> 00:15:46,204 - No sabía que eras una experta. 411 00:15:46,237 --> 00:15:47,987 - Yo tampoco. 412 00:15:48,031 --> 00:15:50,701 - Contengo multitudes. 413 00:15:50,742 --> 00:15:52,872 - Si fueras un Lego de "Star Wars", 414 00:15:52,911 --> 00:15:54,501 ¿con quién te identificarías? 415 00:15:54,537 --> 00:15:56,117 Sería la princesa Leia, porque soy de la vieja escuela. 416 00:15:56,164 --> 00:15:57,214 - Mm. 417 00:15:57,248 --> 00:16:00,248 Yo sería una Comandante D'Acy. 418 00:16:00,293 --> 00:16:02,923 Fue el primer personaje LGBTQ 419 00:16:02,962 --> 00:16:04,672 en el universo de "Star Wars". 420 00:16:04,714 --> 00:16:09,094 - No hay un Lego para ella. - Era de esperarse. 421 00:16:09,135 --> 00:16:10,215 - ¿Quién serías tú, Daniel? 422 00:16:10,261 --> 00:16:12,931 ¿Serías Finn, Poe Dameron, Rey? 423 00:16:12,972 --> 00:16:15,602 - Ah. Eso es fácil. 424 00:16:15,642 --> 00:16:17,142 Yo sería Lego Yoda. 425 00:16:21,523 --> 00:16:23,073 - ¿Yoda? 426 00:16:23,108 --> 00:16:25,438 ¿Qué significa eso? Yoda es solo Yoda. 427 00:16:25,485 --> 00:16:28,565 - Técnicamente, Yoda es un alienígena de la especie Yoda. 428 00:16:28,613 --> 00:16:32,033 - Bueno, hay algo que descubrimos. 429 00:16:32,075 --> 00:16:34,445 Mi novia es una nerd. 430 00:16:36,037 --> 00:16:37,287 Bueno, miren. 431 00:16:37,330 --> 00:16:38,540 Le dimos una oportunidad 432 00:16:38,581 --> 00:16:40,291 para abrirse y hablar de sí mismo. 433 00:16:40,333 --> 00:16:42,713 Pero, sinceramente, si siente alguna inseguridad 434 00:16:42,752 --> 00:16:46,092 sobre quién es, seguro que no lo demuestra. 435 00:16:46,131 --> 00:16:48,011 - Todavía estoy confundida. 436 00:16:48,049 --> 00:16:49,429 - Ah. 437 00:16:49,467 --> 00:16:51,587 Estaba escuchando y no pude aguantar más. 438 00:16:51,636 --> 00:16:54,426 Están exagerando mucho con esto. 439 00:16:54,472 --> 00:16:57,232 Daniel usó un pareo. Es algo que hizo. 440 00:16:57,267 --> 00:17:00,307 No lo define ni requiere una etiqueta. 441 00:17:00,353 --> 00:17:02,403 ¿Qué les parecería si los etiquetara de viejos? 442 00:17:02,439 --> 00:17:04,689 - Lo haces todo el tiempo. 443 00:17:04,733 --> 00:17:06,573 - Sí, pero no les gusta. 444 00:17:06,609 --> 00:17:08,239 Admítanlo, necesitan mi ayuda. 445 00:17:08,278 --> 00:17:10,908 - No tengo ningún problema en admitirlo. 446 00:17:10,947 --> 00:17:12,237 - Bien, ¿qué harías tú? 447 00:17:12,282 --> 00:17:13,912 - Relajarme. 448 00:17:13,950 --> 00:17:16,290 No presionen a Daniel. 449 00:17:16,327 --> 00:17:18,197 Mamá, sé que solo tratas de ayudar, 450 00:17:18,246 --> 00:17:21,286 pero a veces puedes 451 00:17:21,332 --> 00:17:22,922 apoyar demasiado. 452 00:17:22,959 --> 00:17:24,459 - Eso no es posible. 453 00:17:24,502 --> 00:17:27,132 - Hiciste una fiesta para celebrar mi primer período. 454 00:17:27,172 --> 00:17:29,762 - Muy bien. [se queja] 455 00:17:31,134 --> 00:17:32,684 Pero esto lo dejo para ustedes. 456 00:17:33,803 --> 00:17:36,063 - No quería que sintieras que era un tabú. 457 00:17:36,097 --> 00:17:38,727 Debemos celebrar nuestra feminidad. 458 00:17:38,767 --> 00:17:41,517 - Invitaste a toda mi tropa de niñas exploradoras. 459 00:17:41,561 --> 00:17:44,151 - Sí, y aún digo que deberías tener una insignia. 460 00:17:44,189 --> 00:17:46,479 - [ríe] Hannah tiene razón. 461 00:17:46,524 --> 00:17:48,404 Pero la buena noticia es que los tiempos han cambiado. 462 00:17:48,443 --> 00:17:49,993 Las personas son más abiertas. 463 00:17:50,028 --> 00:17:51,318 - Es verdad. 464 00:17:51,363 --> 00:17:53,163 Hace tiempo, me perdí mi baile de graduación 465 00:17:53,198 --> 00:17:55,328 porque no me permitieron llevar a mi novia. 466 00:17:55,367 --> 00:17:57,787 - Ah, cariño. Iré al baile de graduación contigo. 467 00:17:57,827 --> 00:18:00,787 - Está bien. Pero quiero todo el paquete. 468 00:18:00,830 --> 00:18:04,790 Limo, vestido exagerado, foto incómoda. 469 00:18:06,002 --> 00:18:08,962 - Ustedes dos van a hacer cada cosa en la limo. 470 00:18:09,005 --> 00:18:10,375 - Mamá. 471 00:18:16,346 --> 00:18:16,806 [música animada] 472 00:18:18,223 --> 00:18:19,563 - Hola. 473 00:18:19,599 --> 00:18:21,229 Gracias por defenderme. 474 00:18:22,352 --> 00:18:23,982 Hannah me lo dijo. 475 00:18:24,020 --> 00:18:26,310 Es terrible para los secretos. 476 00:18:26,356 --> 00:18:28,896 - No es para tanto. 477 00:18:28,942 --> 00:18:31,822 - Sí, lo es, pero no tienes que defenderme. 478 00:18:31,861 --> 00:18:33,491 Puedo cuidar de mí mismo. 479 00:18:33,530 --> 00:18:37,120 - Lo sé. Pero Luke fue un idiota. 480 00:18:37,158 --> 00:18:40,328 Y también yo. 481 00:18:40,370 --> 00:18:43,160 Mira, siento haberme burlado de ti. 482 00:18:43,206 --> 00:18:44,956 Te mereces algo mejor. - Está bien. 483 00:18:45,000 --> 00:18:47,670 No dejo que lo que digan los demás me moleste. 484 00:18:47,711 --> 00:18:49,551 - Es porque eres más fuerte que yo. 485 00:18:52,382 --> 00:18:55,552 - También soy mejor jugador de baloncesto. 486 00:18:55,593 --> 00:18:57,053 Ah. 487 00:18:57,095 --> 00:18:58,505 Lo hice a propósito. 488 00:19:00,015 --> 00:19:03,225 - Para que lo sepas, siempre voy a cuidar de ti. 489 00:19:03,268 --> 00:19:04,848 - Gracias. 490 00:19:08,148 --> 00:19:10,528 - En tu cara. [ríe] 491 00:19:10,567 --> 00:19:11,987 ¿Qué? Sigo siendo tu hermano mayor. 492 00:19:12,027 --> 00:19:13,317 [ríe] 493 00:19:13,361 --> 00:19:16,161 * Okay, yo puedo * 494 00:19:16,197 --> 00:19:19,027 - También bailo mejor que tú. 495 00:19:19,075 --> 00:19:22,115 [música animada] 496 00:19:22,162 --> 00:19:23,542 - ¿Cómo me veo? - [ríe] 497 00:19:23,580 --> 00:19:25,670 Nuestro trabajo aquí está hecho. 498 00:19:26,875 --> 00:19:27,875 - [grito ahogado] 499 00:19:27,917 --> 00:19:29,127 Vaya. 500 00:19:29,169 --> 00:19:30,959 Parece que fuéramos gemelas. 501 00:19:31,004 --> 00:19:32,884 ¿Quién de ustedes quiere que le agradezca primero 502 00:19:32,922 --> 00:19:35,512 con el característico salto mortal de Charlotte sobre ella? 503 00:19:35,550 --> 00:19:36,970 - ¿Qué es un "salto mortal"? 504 00:19:37,010 --> 00:19:39,050 - Hago una voltereta en el sofá y te aplasto. 505 00:19:39,095 --> 00:19:40,345 ambas: Ah. 506 00:19:40,388 --> 00:19:41,348 - Deberías agradecerle a Madison primero. 507 00:19:41,389 --> 00:19:42,719 - Ah, no, no, no. 508 00:19:42,766 --> 00:19:45,686 - ¿Sabes? Un simple "gracias" está bien. 509 00:19:45,727 --> 00:19:47,687 [ríe] ¿Cómo se siente? 510 00:19:47,729 --> 00:19:49,979 - [suspira] Algo no está bien. 511 00:19:50,023 --> 00:19:51,523 Déjame probar su eslogan. 512 00:19:53,193 --> 00:19:55,283 ¡Uh! 513 00:19:55,320 --> 00:19:57,320 Todavía no lo siento. 514 00:19:57,364 --> 00:19:59,454 - Pero querías ser Charlotte Flair, 515 00:19:59,491 --> 00:20:02,121 y este estilo es totalmente de Charlotte Flair. 516 00:20:02,160 --> 00:20:04,040 - Lo sé. Es increíble. 517 00:20:04,079 --> 00:20:06,539 Pero falta algo. 518 00:20:07,665 --> 00:20:09,075 - Mm. - No lo sé. 519 00:20:09,125 --> 00:20:10,535 - Hola. 520 00:20:12,379 --> 00:20:13,249 ¿Les importa si tomo esto prestado? 521 00:20:13,296 --> 00:20:14,416 - No. 522 00:20:14,464 --> 00:20:16,724 - Qué asco. 523 00:20:21,721 --> 00:20:23,391 - [gruñe] 524 00:20:23,431 --> 00:20:25,931 - Siento que algo te molesta. 525 00:20:25,975 --> 00:20:27,345 Lindo traje. 526 00:20:27,394 --> 00:20:28,604 - Gracias. 527 00:20:28,645 --> 00:20:30,265 Pero en realidad no soy yo. 528 00:20:30,313 --> 00:20:31,863 Tal vez sean las plumas. 529 00:20:31,898 --> 00:20:34,778 No puedo descubrir mi nueva identidad de luchadora. 530 00:20:34,818 --> 00:20:37,818 - ¿Te ayudaría una galleta a encontrar la inspiración? 531 00:20:40,031 --> 00:20:41,121 - Me entiende, señora. 532 00:20:41,157 --> 00:20:42,697 - [ríe] 533 00:20:44,828 --> 00:20:46,908 Justo a tiempo para la hora feliz de las galletas. 534 00:20:46,955 --> 00:20:49,615 - Mira, mamá, tenemos que hablar. 535 00:20:49,666 --> 00:20:51,786 Escuché por qué Diego se metió en la pelea. 536 00:20:51,835 --> 00:20:54,415 - Vaya, Hannah no puede guardar un secreto. 537 00:20:54,462 --> 00:20:56,382 Quiero que sepas que no hay nada malo 538 00:20:56,423 --> 00:20:57,803 con que uses un pareo. 539 00:20:57,841 --> 00:20:59,091 - Ya lo sé. 540 00:20:59,134 --> 00:21:01,554 Y no importa lo que los demás piensen de mí. 541 00:21:01,594 --> 00:21:04,104 Ese es su problema. Yo solo soy yo. 542 00:21:05,265 --> 00:21:07,635 - Eso es. 543 00:21:07,684 --> 00:21:09,814 Llevo una para el camino. 544 00:21:09,853 --> 00:21:12,313 - Entiendo lo que has estado tratando de hacer, 545 00:21:12,355 --> 00:21:14,725 pero la próxima vez, no tienes que traer a la tía Cherie, 546 00:21:14,774 --> 00:21:17,494 ponerte nerviosa con papá o tener una reunión familiar. 547 00:21:17,527 --> 00:21:18,737 Puedes hablar conmigo. 548 00:21:18,778 --> 00:21:19,988 - ¿Por qué no me dijiste 549 00:21:20,030 --> 00:21:21,990 que todo lo que hacíamos estaba mal? 550 00:21:22,032 --> 00:21:24,832 - Fue muy divertido verlos dar vueltas. 551 00:21:24,868 --> 00:21:26,828 - Me alegro de que te hayas entretenido. 552 00:21:26,870 --> 00:21:29,250 - ¿Sabes, mamá? Mi puerta siempre está abierta. 553 00:21:29,289 --> 00:21:32,039 - Si alguna vez quieres hablar de la expresión de género, 554 00:21:32,083 --> 00:21:34,923 identidad de género o lo que sea... 555 00:21:34,961 --> 00:21:39,011 - ¿Sabías todo sobre ti misma cuando tenías mi edad? 556 00:21:39,049 --> 00:21:40,509 - No. 557 00:21:40,550 --> 00:21:43,050 Todavía no lo sé todo sobre mí. 558 00:21:43,094 --> 00:21:44,644 - Yo tampoco. 559 00:21:44,679 --> 00:21:48,019 Supongo que algunos niños sí, pero yo no. 560 00:21:48,058 --> 00:21:49,518 - Tú sé tú. 561 00:21:49,559 --> 00:21:51,559 Y tu papá y yo te amaremos y apoyaremos, 562 00:21:51,603 --> 00:21:54,443 pase lo que pase. 563 00:21:56,900 --> 00:21:59,030 - Mamá, me estás abrazando un poco fuerte. 564 00:21:59,069 --> 00:22:00,609 - Mm, no puedo evitarlo. 565 00:22:00,653 --> 00:22:02,913 Solo soy yo siendo yo. 566 00:22:02,947 --> 00:22:05,907 [música suave] 567 00:22:05,950 --> 00:22:11,040 * * 568 00:22:11,081 --> 00:22:12,541 - Ah. 569 00:22:12,582 --> 00:22:14,582 ¿Así que aún no lo sabemos? 570 00:22:14,626 --> 00:22:16,416 - No. - [ríe] 571 00:22:16,461 --> 00:22:18,341 - Pero lo importante es 572 00:22:18,380 --> 00:22:21,420 que sabe que le queremos pase lo que pase. 573 00:22:21,466 --> 00:22:23,716 - Y tenemos unos chicos muy buenos. 574 00:22:23,760 --> 00:22:25,390 Algo debes estar haciendo bien. 575 00:22:25,428 --> 00:22:27,348 - Mm, ayudaste un poco. 576 00:22:27,389 --> 00:22:29,429 - [ríe] 577 00:22:32,018 --> 00:22:33,308 - Izzy nos pidió a todos que estuviéramos aquí 578 00:22:33,353 --> 00:22:35,523 para revelar su nueva identidad de lucha libre. 579 00:22:35,563 --> 00:22:37,443 - Mm. - ¿Están listos? 580 00:22:37,482 --> 00:22:39,152 todos: Sí. 581 00:22:39,192 --> 00:22:41,282 - Bien, anunciador del ring. 582 00:22:41,319 --> 00:22:42,649 - "Damas y caballeros, 583 00:22:42,696 --> 00:22:44,606 "haciendo su primera aparición en el ring 584 00:22:44,656 --> 00:22:46,866 "en 'WrestleMania: Salón de la Muerte,' 585 00:22:46,908 --> 00:22:49,868 contemplen la asombrosa..." ¿Tengo que leer todo esto? 586 00:22:49,911 --> 00:22:51,411 - Sí. - [suspira] 587 00:22:51,454 --> 00:22:55,044 "La increíble, la única, la mejor, Izzy". 588 00:22:55,083 --> 00:22:57,713 [gritos y aplausos] 589 00:22:59,087 --> 00:23:01,547 - [suspira] Pongan la música de entrada. 590 00:23:01,589 --> 00:23:03,589 - Ah, sí. Lo siento. 591 00:23:03,633 --> 00:23:05,433 [suena música animada intensa] 592 00:23:05,468 --> 00:23:08,258 [aclamaciones] 593 00:23:08,304 --> 00:23:10,354 * * 594 00:23:10,390 --> 00:23:13,690 Es mucha fanfarria para unos vaqueros y una sudadera. 595 00:23:13,727 --> 00:23:16,267 - ¿Qué pasó con tu disfraz, cariño? 596 00:23:16,312 --> 00:23:18,942 - Lo estás viendo. 597 00:23:18,982 --> 00:23:20,732 Me probé los estilos de otros luchadores 598 00:23:20,775 --> 00:23:23,315 cuando todo lo que necesitaba era ser yo misma. 599 00:23:23,361 --> 00:23:24,861 Daniel me ayudó a descubrirlo. 600 00:23:24,904 --> 00:23:26,874 - Me alegro de poder ayudar. 601 00:23:26,906 --> 00:23:29,116 - Mi nueva identidad de lucha libre es Izzy. 602 00:23:29,159 --> 00:23:31,239 También tengo mi propio eslogan. 603 00:23:31,286 --> 00:23:34,036 [beso] Izzy lo hace. 604 00:23:34,080 --> 00:23:36,370 - Sí, es genial. 605 00:23:36,416 --> 00:23:37,916 - Para el evento principal, 606 00:23:37,959 --> 00:23:42,089 los reto a todos ustedes a una pelea en la jaula del salón. 607 00:23:42,130 --> 00:23:43,880 - De acuerdo. 608 00:23:43,923 --> 00:23:45,763 - Gracias, pero la lucha libre no es mi... 609 00:23:45,800 --> 00:23:47,550 - Ah... - [grita] 610 00:23:47,594 --> 00:23:48,894 - Chicos, deténganse. 611 00:23:48,928 --> 00:23:51,468 Alguien podría lastimarse. 612 00:23:51,514 --> 00:23:52,854 Bien. Ahora. 613 00:23:52,891 --> 00:23:54,521 - Vas a caer, Brewster. 614 00:23:54,559 --> 00:23:56,189 - [grita] 615 00:23:56,227 --> 00:23:59,147 [música animada] 616 00:24:04,069 --> 00:24:05,279 - Hay que hacer sombra. - Me encanta que me des 617 00:24:06,071 --> 00:24:07,531 clases de arte. - [ríe] 618 00:24:09,616 --> 00:24:11,156 - Mm. 619 00:24:11,201 --> 00:24:12,541 - Mm. 620 00:24:23,880 --> 00:24:26,130 - De acuerdo. Tienen razón. 621 00:24:26,174 --> 00:24:28,644 Es cómodo. 622 00:24:28,677 --> 00:24:30,797 Genial. [risas] 623 00:24:32,681 --> 00:24:33,141 [música animada] 624 00:24:35,433 --> 00:24:42,573 * *