1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,840 --> 00:00:53,880 К О Ш Е Р Ъ Т 4 00:01:17,840 --> 00:01:20,200 Будна ли е? 5 00:01:20,280 --> 00:01:22,200 Мисля, че да. 6 00:01:32,840 --> 00:01:35,200 Добро утро, грозници. Добре ли спахте? 7 00:01:35,280 --> 00:01:37,799 Да. - Добро утро, мамо. 8 00:01:40,719 --> 00:01:42,719 Не забравяй да ги полееш. 9 00:01:44,879 --> 00:01:47,640 Заповядай. - Благодаря, миличка. 10 00:01:52,319 --> 00:01:54,519 Луиз, пускай водата в тоалетната! 11 00:01:54,599 --> 00:01:56,760 Лулу? 12 00:01:56,840 --> 00:01:59,439 Взе ли си нещата за плуване? 13 00:02:01,719 --> 00:02:04,439 Банският ти е на втората купчина. 14 00:02:07,079 --> 00:02:08,719 Клер! 15 00:02:08,800 --> 00:02:11,039 Размърдай се! Ще изпуснем автобуса. 16 00:02:14,439 --> 00:02:17,400 Мамо, трябва да говориш с татко за Бразилия. 17 00:02:17,479 --> 00:02:20,400 Надали ще имам време. 18 00:02:20,479 --> 00:02:23,000 Имам работа, а и в апартамента цари хаос. 19 00:02:23,080 --> 00:02:27,000 Какво е това за татко? - Работата ми в ресторанта не стига. 20 00:02:27,080 --> 00:02:29,000 Баща ви ще й помогне. 21 00:02:46,400 --> 00:02:49,719 Клер, не яж толкова бързо. Отвратително е. 22 00:02:51,240 --> 00:02:54,759 Остави ме. - Готова съм, какво правите? 23 00:02:54,840 --> 00:02:56,759 Отвратително! 24 00:02:59,159 --> 00:03:02,800 Чао, грозници. Хубав ден. - Целувки. 25 00:04:58,439 --> 00:05:00,360 Лулу! 26 00:05:10,920 --> 00:05:13,000 Искаш ли да отидем за сладолед? 27 00:05:13,079 --> 00:05:15,560 На училище съм, мамо. 28 00:05:15,639 --> 00:05:18,399 Какви часове имаш? - По математика. 29 00:05:19,639 --> 00:05:21,560 На кого му пука? 30 00:05:25,759 --> 00:05:28,480 Хайде! Да хапнем по един сладолед. 31 00:05:28,560 --> 00:05:31,839 Всички да се строят в една редица. 32 00:06:09,519 --> 00:06:11,720 Мислиш ли, че не може да има деца? 33 00:06:16,639 --> 00:06:18,519 Марион. 34 00:06:18,600 --> 00:06:21,279 Очите ми добре ли са? 35 00:06:21,360 --> 00:06:23,279 Не, личи си. 36 00:06:29,879 --> 00:06:32,680 Къде бяхте? Чакаме ви от един час. 37 00:06:33,680 --> 00:06:36,519 Имах интервю за работата в ресторанта. 38 00:06:37,639 --> 00:06:41,279 Нямам какво да облека! Има само стари парцали. 39 00:06:41,360 --> 00:06:44,600 Това изглежда кичозно, а това е много малко. 40 00:06:44,680 --> 00:06:47,360 А това не струва. Нямам какво да облека. 41 00:06:47,439 --> 00:06:50,920 Нищо. Вижте това! Помогнете ми. 42 00:06:51,000 --> 00:06:53,040 Скоро ще дойде. Какво да облека? 43 00:06:53,120 --> 00:06:55,600 Кой ще дойде? - Един счетоводител. 44 00:06:55,680 --> 00:06:57,720 Ти познаваш ли го? 45 00:06:57,800 --> 00:07:00,839 Отиваме на спа за уикенда. Грижете се за Лулу. 46 00:07:00,920 --> 00:07:03,920 Имам планове. - Аз също. 47 00:07:04,000 --> 00:07:07,040 Внимателно. Едно, две, три. 48 00:07:13,279 --> 00:07:15,480 Мамо... - Нямаш ли други обувки? 49 00:07:15,560 --> 00:07:17,720 Мързи ме да ги обуя. - Ами тези? 50 00:07:17,800 --> 00:07:19,720 Или белите. - Не. 51 00:07:19,800 --> 00:07:21,720 Облечи я. - Не искам. 52 00:07:21,800 --> 00:07:25,240 Защо? - Грозна е и е от баща ти. 53 00:07:25,319 --> 00:07:27,519 Защо ми е купил толкова грозно нещо? 54 00:07:27,600 --> 00:07:29,759 Рокля като за проститутка. 55 00:07:31,160 --> 00:07:34,040 Така добре ли е? - Стой мирно. 56 00:07:36,759 --> 00:07:39,519 Подходяща ли е за счетоводител? - Не, не е. 57 00:07:39,600 --> 00:07:42,480 Като извадена от "Малка къща в прерията" е. 58 00:07:42,560 --> 00:07:45,040 Изглеждам женствена. - Приличаш на Хайди. 59 00:07:45,120 --> 00:07:46,720 "Здравей, Дамиен. 60 00:07:46,800 --> 00:07:49,480 Какво предпочиташ - турска баня или джакузи?" 61 00:07:49,560 --> 00:07:52,040 Престани. - Не става ли? 62 00:07:52,120 --> 00:07:54,079 Мамо, престани. - Не се смей. 63 00:07:54,160 --> 00:07:57,519 Помогни ми. - Не се слага така. 64 00:07:58,800 --> 00:08:02,399 Надали ще му хареса. - Дай да видя. 65 00:08:03,959 --> 00:08:06,360 Златистата беше хубава. 66 00:08:13,959 --> 00:08:16,319 Добре, момичета. Чуйте. 67 00:08:16,399 --> 00:08:18,959 Изяжте си лазанята, почистете всекидневната, 68 00:08:19,040 --> 00:08:21,120 а Лулу да си легне навреме. 69 00:08:21,199 --> 00:08:23,120 Лека вечер, грозници. 70 00:08:24,120 --> 00:08:26,040 Хубава вечер. 71 00:09:30,000 --> 00:09:33,480 Знаете ли танца с топката? - Давай, Марион. 72 00:09:37,360 --> 00:09:39,279 Танцът с топката. 73 00:09:40,279 --> 00:09:42,200 По дяволите. 74 00:09:51,240 --> 00:09:55,080 Лионел Меси! 75 00:09:55,159 --> 00:09:57,799 Различен стил! 76 00:09:57,879 --> 00:09:59,799 Точно така, господине! 77 00:10:06,159 --> 00:10:09,679 Ще усилиш ли? - При кого е колонката? 78 00:10:12,759 --> 00:10:14,679 Точно така! 79 00:10:15,840 --> 00:10:17,759 Радио "Самир". 80 00:10:20,000 --> 00:10:22,080 Добре дошли в радио "Самир". 81 00:10:22,159 --> 00:10:24,759 Радвам се да ви видя. Стана горещо! 82 00:10:26,159 --> 00:10:29,440 Разгорещих се. Ще играеш ли? 83 00:10:44,639 --> 00:10:46,559 Предизвикваш ли ме? 84 00:11:20,360 --> 00:11:22,720 Извинявай, трябва да поразчистя. 85 00:11:32,159 --> 00:11:34,440 Тежко ми е. 86 00:11:43,159 --> 00:11:45,080 Виж това. 87 00:11:55,360 --> 00:11:58,200 Кога заминаваш за Бразилия? 88 00:11:58,279 --> 00:12:00,200 В края на август. 89 00:12:02,639 --> 00:12:04,720 Добре. 90 00:12:21,759 --> 00:12:23,679 Затвори го. 91 00:12:26,279 --> 00:12:29,039 По дяволите, Марион! Затвори! 92 00:12:41,039 --> 00:12:43,559 Виж. Татко с новото си гадже. 93 00:12:47,039 --> 00:12:49,679 По дяволите. 94 00:12:49,759 --> 00:12:51,679 Какъв глупак! 95 00:12:54,679 --> 00:12:56,600 Дали мама ги е видяла? 96 00:13:00,240 --> 00:13:02,159 Коя е тази кучка? 97 00:13:06,480 --> 00:13:08,399 Отвратителна е. 98 00:13:14,080 --> 00:13:16,080 Трябва да пишеш на татко. 99 00:13:16,159 --> 00:13:17,919 Искам да изтрие снимката. 100 00:13:18,000 --> 00:13:20,679 Не искам Луиз да я вижда. 101 00:13:20,759 --> 00:13:22,679 За мен ли говорите? 102 00:13:24,159 --> 00:13:26,279 Лу, престани да подслушваш. 103 00:13:29,360 --> 00:13:31,960 Тази нощ не беше нужно да подслушвам. 104 00:13:32,039 --> 00:13:35,200 Не забравяй, че стаите ни са една до друга. 105 00:13:35,279 --> 00:13:39,200 Какво значи това? Какво? Със Самир ли? 106 00:13:39,279 --> 00:13:41,799 Нямам ли право на личен живот? - Не. 107 00:13:41,879 --> 00:13:46,200 Разкажи ми. - Както си спях, бях събудена. 108 00:13:46,279 --> 00:13:49,440 Нищо не е станало. Беше много изморен и заспа на дивана. 109 00:13:49,519 --> 00:13:52,039 Може би накрая, но в началото... 110 00:13:52,120 --> 00:13:54,759 Аз бях в съседната стая. 111 00:13:57,799 --> 00:14:00,240 Марион, да разкажа ли края? 112 00:14:02,600 --> 00:14:04,919 Разкарай се, бях заспала. 113 00:14:05,000 --> 00:14:09,080 Спри. Стига! Стига! 114 00:14:30,480 --> 00:14:32,399 Мамо? 115 00:14:51,440 --> 00:14:53,360 Мамо? 116 00:15:15,360 --> 00:15:18,200 Да, погледни в чекмеджето. 117 00:15:25,799 --> 00:15:28,039 Имаш ли цигари? - Не. 118 00:15:28,120 --> 00:15:30,519 Подай ми кърпата. 119 00:15:30,600 --> 00:15:32,519 Лу, размърдай се. 120 00:15:34,519 --> 00:15:36,600 По дяволите, гадно е. 121 00:15:36,679 --> 00:15:39,000 Изпразни ли пепелника? - Луиз? 122 00:16:02,799 --> 00:16:04,720 Светла бира. 123 00:16:06,759 --> 00:16:08,679 Това е за вас. 124 00:16:16,679 --> 00:16:18,600 Заповядайте. 125 00:16:34,519 --> 00:16:36,480 Изсъхнало е. 126 00:16:37,559 --> 00:16:39,480 Не трябва да забравяш. 127 00:16:46,559 --> 00:16:48,639 Мамо? - Да. 128 00:16:50,559 --> 00:16:54,600 Може ли да взема стаята на Марион, когато замине? 129 00:16:54,679 --> 00:16:57,480 Почакай поне да замине! 130 00:16:58,720 --> 00:17:01,039 Може ли и аз да го направя? 131 00:17:01,960 --> 00:17:03,600 Кое? 132 00:17:03,679 --> 00:17:07,000 Да си взема година плачивка, когато порасна. 133 00:17:07,079 --> 00:17:10,920 Не е "плачивка", а "почивка". 134 00:17:26,960 --> 00:17:29,400 Защо питаш? 135 00:17:29,480 --> 00:17:31,559 И ти ли искаш да си тръгнеш? 136 00:18:05,240 --> 00:18:07,160 Клер? 137 00:18:08,640 --> 00:18:10,559 Лу? 138 00:19:40,480 --> 00:19:42,400 Ела да те измием. 139 00:20:38,000 --> 00:20:39,920 Няма край. 140 00:20:50,839 --> 00:20:52,759 Никога няма да свърши. 141 00:21:17,839 --> 00:21:20,039 Съжалявам. 142 00:21:20,119 --> 00:21:22,039 Съжалявам, миличка. 143 00:22:56,720 --> 00:22:58,640 Мама е оставила бележка. 144 00:22:59,880 --> 00:23:01,799 Какво пише? 145 00:23:05,839 --> 00:23:08,960 "През нощта отидох в болница "Сен Жозеф". 146 00:23:11,000 --> 00:23:15,359 Обадих се на баща ви и му казах да поеме отговорност за вас. 147 00:23:15,440 --> 00:23:17,480 Ще дойде, за да се грижи за вас. 148 00:23:19,119 --> 00:23:21,279 Разводът може да почака. 149 00:23:22,839 --> 00:23:26,079 Целунах ви, докато спите. 150 00:23:28,240 --> 00:23:31,839 Не идвайте веднага на свиждане. Ще ви кажа кога. 151 00:23:33,079 --> 00:23:35,359 Много ви обичам." 152 00:23:41,359 --> 00:23:45,000 Беше казала, че никога няма да се върне в болницата. 153 00:23:46,160 --> 00:23:48,079 Знаеше, че не е вярно. 154 00:23:53,720 --> 00:23:55,880 Хайде, да закусим. 155 00:23:57,480 --> 00:24:01,039 Оставила ли ни е пари? - Не много. 156 00:24:01,119 --> 00:24:03,039 Идваш ли? 157 00:24:12,720 --> 00:24:14,839 Той няма работа тук. 158 00:24:14,920 --> 00:24:19,240 Да си пусне банковата карта в пощенската кутия и да си тръгва. 159 00:24:25,119 --> 00:24:27,640 Лу. 160 00:24:27,720 --> 00:24:29,960 Трябва да имаме обединена позиция. 161 00:24:41,759 --> 00:24:43,680 Пускай играта. 162 00:24:54,279 --> 00:24:57,559 Недей, той има черупка. Първи е. 163 00:24:57,640 --> 00:24:59,559 Леле, това боли. 164 00:25:02,759 --> 00:25:05,160 Имам много монети. - Имам бустер. 165 00:25:05,240 --> 00:25:07,160 Какво имаш? 166 00:25:07,240 --> 00:25:09,319 Сила. 167 00:25:09,400 --> 00:25:11,839 Това ли е моментът на истината? 168 00:25:13,200 --> 00:25:15,119 Момичета, аз съм. 169 00:25:17,440 --> 00:25:19,359 Отворете. 170 00:25:38,960 --> 00:25:41,000 Момичета... 171 00:25:41,079 --> 00:25:43,200 Тук сме, но не искаме да влизаш. 172 00:25:43,279 --> 00:25:45,200 Нямаш работа тук. 173 00:25:46,599 --> 00:25:50,160 Стига глупости. - Трябва ни само картата ти. 174 00:25:50,240 --> 00:25:53,480 Ваш баща съм, имам право да ви видя, да знам как сте. 175 00:25:53,559 --> 00:25:56,480 Нямаш работа тук. - Лу. 176 00:25:59,680 --> 00:26:01,519 Отворете! 177 00:26:01,599 --> 00:26:03,519 Пусни ме. 178 00:26:13,960 --> 00:26:15,880 Какъв е този цирк? 179 00:26:19,720 --> 00:26:21,640 Ето. 180 00:26:24,119 --> 00:26:26,640 От четири месеца нямам новини от вас. 181 00:26:27,559 --> 00:26:29,480 Е, и? 182 00:26:31,839 --> 00:26:33,480 Кажи ми... 183 00:26:33,559 --> 00:26:37,000 Какво съм аз за теб? Само една банка ли? 184 00:26:37,079 --> 00:26:39,240 Това ли съм? 185 00:26:45,319 --> 00:26:47,240 Хайде. 186 00:26:50,599 --> 00:26:52,519 Ела тук. 187 00:27:06,160 --> 00:27:08,400 Какво ще правите през ваканцията? 188 00:27:11,920 --> 00:27:14,519 Марион ще замине за Бразилия в края на лятото. 189 00:27:14,599 --> 00:27:16,720 Така ли? 190 00:27:16,799 --> 00:27:18,720 Не знаех. 191 00:27:22,480 --> 00:27:24,400 Невероятно! 192 00:27:31,640 --> 00:27:34,160 Нямаше ли да се сбогуваш, преди да си тръгнеш? 193 00:27:34,240 --> 00:27:37,240 Наистина ли мислиш, че не ми пука за вас? 194 00:27:39,000 --> 00:27:43,279 Хайде! Стегни си багажа. 195 00:27:43,359 --> 00:27:45,839 Тръгваме. 196 00:27:45,920 --> 00:27:48,079 Ще ви заведа на едно място. 197 00:27:48,160 --> 00:27:51,279 Ще сме заедно, но не тук. - Не, не можем. 198 00:27:54,640 --> 00:27:57,119 Защо не? 199 00:27:57,200 --> 00:27:59,119 Новата ти жена с нас ли ще е? 200 00:28:06,759 --> 00:28:09,480 Майка ви ли ви подучи да се държите така? 201 00:28:15,519 --> 00:28:17,440 Добре. 202 00:28:43,319 --> 00:28:45,640 Ще се погрижа. Не се тревожи. 203 00:29:00,160 --> 00:29:02,079 Е... 204 00:29:04,000 --> 00:29:06,799 Ще дойда, когато пожелаете. 205 00:29:07,799 --> 00:29:09,720 Ясно? 206 00:29:59,480 --> 00:30:02,000 Какво правиш? - Излизам. 207 00:30:06,640 --> 00:30:08,559 Това не е твое. 208 00:31:11,839 --> 00:31:14,039 Не искам да си въобразяваш нещо, 209 00:31:17,039 --> 00:31:19,640 но искам да замина с теб за Бразилия. 210 00:31:29,279 --> 00:31:31,200 Нищо ли няма да кажеш? 211 00:32:34,920 --> 00:32:38,119 По дяволите! Добър вечер. Коя е тя? 212 00:32:38,200 --> 00:32:40,119 Сестра ми. - Сестра ти ли? 213 00:32:41,480 --> 00:32:44,640 Добър вечер, сестра. - Добър вечер, госпожо. 214 00:32:44,720 --> 00:32:48,680 Аз съм Стефан. Хайде, влизай навътре. 215 00:32:48,759 --> 00:32:52,359 Ще направя каквото направих по-рано. - Иска ти се, а? 216 00:32:52,440 --> 00:32:54,240 Сега нямам желание. 217 00:32:54,319 --> 00:32:56,640 Вършиш само глупости. 218 00:32:56,720 --> 00:32:58,960 Ще събудиш всички. - О, сестричке... 219 00:32:59,039 --> 00:33:02,279 О, сестричката. И аз искам целувка. 220 00:33:02,359 --> 00:33:05,119 Искаш ли целувка? - Не от теб. 221 00:33:07,799 --> 00:33:09,920 Аз съм Стефан, ако се наложи... 222 00:33:10,880 --> 00:33:13,079 Имам същото бюро вкъщи. 223 00:33:13,160 --> 00:33:15,079 Довиждане. 224 00:33:16,839 --> 00:33:20,240 И аз искам. - Сестра ти не е забавна. 225 00:33:20,319 --> 00:33:24,680 И ако се наложи... Не помня дали казах, но се казвам Стефан. 226 00:33:24,759 --> 00:33:27,119 Приятна вечер. Довиждане. 227 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 Приятна вечер. - Разкарай се. 228 00:33:42,440 --> 00:33:44,359 Стефан ли е? 229 00:33:47,480 --> 00:33:49,880 Лу е тук, по дяволите! 230 00:33:55,039 --> 00:33:58,359 Стой тук. Хайде да спим заедно. 231 00:34:00,160 --> 00:34:02,440 Искаш ли да го повикам за тройка? 232 00:34:02,519 --> 00:34:04,440 Отвратителна си. 233 00:34:14,400 --> 00:34:16,320 Добре ли си, мамо? 234 00:34:20,000 --> 00:34:23,159 Пий вода. 235 00:34:23,239 --> 00:34:26,039 Стига си ме зяпала с тези огромни очи. 236 00:34:27,400 --> 00:34:29,320 Майната ти. 237 00:34:38,519 --> 00:34:41,000 Глупаво е. 238 00:34:41,079 --> 00:34:44,000 Говори по-високо. 239 00:34:47,599 --> 00:34:49,920 Ударението. - Какво? 240 00:35:12,519 --> 00:35:14,599 Няма да си съвсем сама. 241 00:35:14,679 --> 00:35:16,599 Клер ще остане тук. 242 00:35:19,480 --> 00:35:23,280 Клер не е в съседната стая, вече няма да слушам... 243 00:35:25,320 --> 00:35:27,239 ... викове. 244 00:35:29,320 --> 00:35:32,400 А ти няма да слушаш сутрешното ми разпяване. 245 00:35:32,480 --> 00:35:35,360 Вече няма да те слушам как викаш. 246 00:35:35,440 --> 00:35:37,559 Ще вземеш моята стая. 247 00:35:37,639 --> 00:35:39,440 Наистина ли? 248 00:35:39,519 --> 00:35:42,800 Но трябва да изпревариш Клер. 249 00:35:42,880 --> 00:35:46,079 Предлагам ти отсега да преместим някои от нещата ти. 250 00:35:46,159 --> 00:35:48,880 Тук ли? За да имам преднина ли? 251 00:35:51,480 --> 00:35:53,639 Ще ти оставя двойното си легло. 252 00:36:21,679 --> 00:36:23,599 Здравей, милото ми момиче. 253 00:36:26,079 --> 00:36:27,719 Ще ти взема багажа. - Благодаря. 254 00:36:27,800 --> 00:36:31,199 Е, грозници... Радвам се да ви видя. 255 00:36:32,280 --> 00:36:34,199 Добре ли сте? 256 00:36:36,039 --> 00:36:38,760 Да видим. Подреден ли е апартаментът? 257 00:36:38,840 --> 00:36:40,840 Дай ми това, миличка. 258 00:36:40,920 --> 00:36:43,360 Клер, не може да бъде! Оправила си си леглото. 259 00:36:43,440 --> 00:36:45,280 Лулу, почти. 260 00:36:45,360 --> 00:36:49,199 Не е зле. Малко е мръсно, но е добре. 261 00:36:51,280 --> 00:36:53,519 Кухнята е идеална! 262 00:36:54,440 --> 00:36:56,360 Радвам се, че съм тук. 263 00:37:02,480 --> 00:37:04,639 Е, грозници, 264 00:37:04,719 --> 00:37:06,639 имам важна новина. 265 00:37:11,639 --> 00:37:13,719 Ще заминем на пътешествие. 266 00:37:13,800 --> 00:37:17,159 Четирите ще заминем далеч оттук. 267 00:37:17,239 --> 00:37:20,280 И четирите! - Къде ще отидем? 268 00:37:20,360 --> 00:37:24,079 В Южна Америка! 269 00:37:24,159 --> 00:37:28,280 Ще ти обясня. Гледах документален филм за Чили. 270 00:37:28,360 --> 00:37:31,480 Тогава се сетих, че една приятелка от детството 271 00:37:31,559 --> 00:37:35,880 се премести там и се омъжи за чилиец от Сантяго. 272 00:37:35,960 --> 00:37:40,239 Казва се Педро. Имаме доверен контакт там. 273 00:37:40,320 --> 00:37:45,039 Така Марион може да замине оттам за Бразилия. 274 00:37:45,119 --> 00:37:46,800 Заминавам след три седмици. 275 00:37:46,880 --> 00:37:50,800 Нищо, ще анулираш билета си. Ще ти дам парите за него. 276 00:37:50,880 --> 00:37:53,000 Затова реших, че можем 277 00:37:53,079 --> 00:37:56,159 да си подарим едно ново начало. 278 00:38:04,159 --> 00:38:06,079 И... 279 00:38:07,400 --> 00:38:09,400 Ще започнем начисто. 280 00:38:09,480 --> 00:38:11,400 Ще започнем... 281 00:38:13,199 --> 00:38:18,559 Ще открием друг начин на живот, нови хора, различен език. 282 00:38:18,639 --> 00:38:20,679 За колко време? - За шест месеца. 283 00:38:20,760 --> 00:38:23,159 Няма да ни е скучно, има много неща за правене. 284 00:38:23,239 --> 00:38:27,239 Е, ако искате, може и да се приберем. 285 00:38:27,320 --> 00:38:30,239 Да прекараме шест месеца там, и ще видим. 286 00:38:30,320 --> 00:38:34,840 Не можем да си го позволим. - Ще продадем прашния апартамент. 287 00:38:34,920 --> 00:38:37,760 Няма да го държим за цял живот. 288 00:38:39,000 --> 00:38:40,599 Защо се смееш? - Ти си... 289 00:38:40,679 --> 00:38:43,400 Супер е. 290 00:38:43,480 --> 00:38:47,559 Това е рецептата ми. Ще отидеш ли до аптеката? 291 00:38:48,599 --> 00:38:53,159 Мисля, че това пътуване ще ни се отрази добре. 292 00:39:06,920 --> 00:39:11,559 Прекалява, но ще стъпи пак на земята, нали? 293 00:39:21,039 --> 00:39:22,960 Почакай, не мърдай. - Какво? 294 00:39:25,320 --> 00:39:27,239 По дяволите. 295 00:39:29,960 --> 00:39:32,119 Наведи се назад. 296 00:40:29,280 --> 00:40:32,039 Кога да й кажа, че няма да замина? 297 00:41:17,760 --> 00:41:20,840 Виж калъфките за възглавници. Не си отиват. 298 00:41:20,920 --> 00:41:22,920 Грозни са. 299 00:41:23,000 --> 00:41:25,320 Това не са апартаменти. 300 00:41:25,400 --> 00:41:29,639 Напротив. - Не намирам този от снощи. 301 00:41:29,719 --> 00:41:33,800 Сладка малка къща с храст бугенвилея отпред. 302 00:41:35,719 --> 00:41:38,760 В Сантяго е, точно пред дома за сираци. 303 00:41:38,840 --> 00:41:41,199 Не прекалявай с яденето. 304 00:41:41,280 --> 00:41:43,199 Виж сестра си. 305 00:41:46,440 --> 00:41:50,039 До сиропиталището ще е супер с всички онези деца. 306 00:41:50,119 --> 00:41:54,239 Няма да ни е скучно, няма да имаме време да мислим за това. 307 00:41:55,159 --> 00:41:56,719 Виж това. 308 00:41:56,800 --> 00:41:59,880 Тераса с гледка към морето. Прекрасно. 309 00:41:59,960 --> 00:42:01,880 Има и басейн. - Да. 310 00:43:20,559 --> 00:43:22,480 Какво става? 311 00:43:24,880 --> 00:43:27,119 Теб трябва да попитаме. 312 00:43:30,320 --> 00:43:34,039 Не е хубаво, че не си му казала, че заминаваме. 313 00:43:35,800 --> 00:43:37,719 Не е хубаво да лъжеш. 314 00:43:42,599 --> 00:43:44,760 Или ме вземаш за глупачка? 315 00:44:10,920 --> 00:44:14,239 Повикай сестра си. Онази, която вечно я няма. 316 00:44:14,320 --> 00:44:16,239 Кажи й да дойде тук. 317 00:45:20,440 --> 00:45:22,239 Растенията са страхотни. 318 00:45:22,320 --> 00:45:24,639 Мислим, че са умрели, но не са. 319 00:45:24,719 --> 00:45:27,440 Винаги имат резервен живот. 320 00:45:27,519 --> 00:45:29,679 Много по-издръжливи са от нас. 321 00:45:31,559 --> 00:45:33,920 Когато си мислиш, че това е краят, 322 00:45:34,000 --> 00:45:37,559 малките коренчета в пръстта се съвземат, 323 00:45:37,639 --> 00:45:40,039 събират сили 324 00:45:40,119 --> 00:45:43,519 и поникват отново. Не е ли щуро? 325 00:45:48,840 --> 00:45:52,320 Какво ще правим с градината, след като заминем? 326 00:46:33,039 --> 00:46:35,519 Видя ли? 327 00:46:35,599 --> 00:46:37,519 Изхвърлихме всичко. 328 00:46:43,239 --> 00:46:45,159 Шокирана ли си? 329 00:46:46,320 --> 00:46:48,519 Аз се чувствам лека като перце. 330 00:46:49,440 --> 00:46:52,039 Този уикенд ще изчистя стаите ви. 331 00:46:54,599 --> 00:46:57,400 Обади се на Клер. Хиляда пъти я помолих. 332 00:47:06,360 --> 00:47:09,679 Марион, събуди се! Махаме се. 333 00:47:10,760 --> 00:47:12,679 Купих билети. 334 00:47:17,800 --> 00:47:21,239 Помогни ни. Недей просто да стоиш там. 335 00:47:22,400 --> 00:47:26,000 Говори с Клер. Замина с приятели за уикенда. 336 00:47:37,159 --> 00:47:39,599 Какво правиш? - Донеси ми чували. 337 00:47:39,679 --> 00:47:43,000 Ще разкараме всичко това! - Стига! 338 00:47:45,920 --> 00:47:48,760 Може би тогава ще разбере, че си тръгваме! 339 00:47:48,840 --> 00:47:51,800 Престани. - Какво си мисли? 340 00:47:51,880 --> 00:47:55,119 Ние сме семейство! Забравила ли е? 341 00:47:56,039 --> 00:47:59,480 Ами аз? Какво съм аз за нея? 342 00:47:59,559 --> 00:48:02,079 Хайде, да разкараме всичко това. 343 00:48:02,159 --> 00:48:05,159 Не искам да виждам нищо от това. Разкарай ги. 344 00:48:05,239 --> 00:48:07,159 Не искам нищо да виждам. 345 00:48:08,800 --> 00:48:11,920 Ще занесем всичко в мазето. 346 00:48:12,000 --> 00:48:13,920 Клер ще се върне. 347 00:48:14,920 --> 00:48:17,119 Просто сега не е добре. - Стига! 348 00:48:17,199 --> 00:48:19,719 Престани постоянно да я защитаваш! 349 00:48:19,800 --> 00:48:22,280 Колко пъти ти казах да й се обадиш? 350 00:48:22,360 --> 00:48:24,400 Ти си същата. 351 00:48:24,480 --> 00:48:26,719 Ясно е, че криете нещо. 352 00:48:34,480 --> 00:48:36,400 Ела насам. 353 00:49:35,039 --> 00:49:36,960 Помогни ми. 354 00:52:09,239 --> 00:52:11,159 Отвори ми, по дяволите! 355 00:52:13,480 --> 00:52:15,400 Отвори! 356 00:52:17,840 --> 00:52:20,119 Да не си откачила? 357 00:52:20,199 --> 00:52:22,840 Ти кой си, по дяволите? - Приятно ми е. 358 00:52:23,840 --> 00:52:25,920 Това твое ли е? - Да. 359 00:52:27,960 --> 00:52:30,239 Разкарай се. Вън! 360 00:52:31,559 --> 00:52:33,480 Вън! - Добре. 361 00:52:35,880 --> 00:52:37,800 До скоро. - Чао. 362 00:52:40,920 --> 00:52:43,719 Знаеш ли какво става, докато ти се наливаш? 363 00:52:47,079 --> 00:52:50,199 Изобщо не ми пука. Не го ли схвана? 364 00:52:51,639 --> 00:52:54,920 Изобщо! Видя ли какво е направила с нещата ми? 365 00:53:00,679 --> 00:53:03,960 Горкичката ми сестричка не успя да защити мамчето. 366 00:53:04,039 --> 00:53:06,679 Аз ще те защитавам. - Пусни ме! 367 00:53:21,320 --> 00:53:23,239 Ще заплачеш ли? 368 00:53:27,639 --> 00:53:30,519 Какво правиш? - Не виждаш ли? 369 00:53:32,639 --> 00:53:35,559 Тръгвам си. Не искам да ви виждам повече. 370 00:53:45,400 --> 00:53:48,599 Пусни ме! Остави ме да си тръгна! 371 00:53:51,679 --> 00:53:53,599 По дяволите! 372 00:54:01,239 --> 00:54:02,840 Съжалявам! 373 00:54:02,920 --> 00:54:05,239 Умолявам те... 374 00:54:05,320 --> 00:54:07,239 Задушаваме се. 375 00:54:08,360 --> 00:54:10,960 Нямаме въздух, Марион. 376 00:55:49,719 --> 00:55:52,400 Няма нищо. 377 00:55:52,480 --> 00:55:54,480 Трябва да напазаруваме. 378 00:55:54,559 --> 00:55:57,960 Помоли Клер да го направи. - Тя не вдига. 379 00:56:06,079 --> 00:56:09,000 Отвори прозореца. Смърди на цигари. 380 00:56:09,079 --> 00:56:11,159 Направи го ти. 381 00:56:11,239 --> 00:56:13,480 Нали имаш ръце? 382 00:56:17,360 --> 00:56:19,280 По дяволите! 383 00:56:21,760 --> 00:56:24,440 Не виждаш ли, че оправям твоята бъркотия? 384 00:56:24,519 --> 00:56:27,119 А аз оправям твоята вече 20 г. 385 00:56:28,199 --> 00:56:30,119 Точно така! 386 00:56:31,039 --> 00:56:32,960 По дяволите! 387 00:56:37,320 --> 00:56:39,679 Махни се. 388 00:56:39,760 --> 00:56:41,679 Разкарай се! 389 00:57:03,079 --> 00:57:05,000 Спокойно, не е дълбока. 390 00:57:06,239 --> 00:57:08,159 Готово. Задръж така. 391 00:57:10,480 --> 00:57:13,039 И ти ли прекара зле нощта? 392 00:57:13,119 --> 00:57:15,039 Искаш ли да ми разкажеш? 393 00:57:21,440 --> 00:57:24,639 По дяволите! Какво ти става? 394 00:57:24,719 --> 00:57:27,000 Какъв ти е проблемът? 395 00:57:27,079 --> 00:57:29,400 Не може ли да купонясваме вече? 396 00:57:30,360 --> 00:57:33,000 Не ми пука за това. - Тогава какво има? 397 00:57:36,280 --> 00:57:39,840 Трябва да говориш с Клер. Пропилява си живота. 398 00:57:39,920 --> 00:57:42,360 Ти да не би да не пропиляваш своя? 399 00:57:42,440 --> 00:57:44,880 С изключение на жалката си работа? 400 00:57:47,119 --> 00:57:50,920 Писна ми постоянно да се грижа за вас. 401 00:57:51,880 --> 00:57:55,280 Пък и на кого му пука, след като ще си тръгнем? 402 00:59:11,599 --> 00:59:13,320 Ела. 403 00:59:13,400 --> 00:59:15,320 Да си стегнем багажа. 404 00:59:51,079 --> 00:59:53,000 Би ли отворил? 405 01:00:04,280 --> 01:00:08,280 Майка ви е прехвърлена в централното полицейско управление. 406 01:00:08,360 --> 01:00:10,360 Имала е изблик на агресия, когато сестра ви 407 01:00:10,440 --> 01:00:12,440 е отказала да мине проверка. 408 01:00:12,519 --> 01:00:15,159 Задържана е. Такъв е протоколът. 409 01:00:17,119 --> 01:00:19,360 Какво става, по дяволите? 410 01:00:20,920 --> 01:00:24,320 Какво? Искахте да заминете четирите ли? 411 01:00:25,599 --> 01:00:28,400 Имало ли е подобни инциденти с майка ви? 412 01:00:29,400 --> 01:00:31,719 Какъв въпрос! 413 01:00:31,800 --> 01:00:35,320 Той ви каза всичко. - Не виждаш ли какво става? 414 01:00:35,400 --> 01:00:38,679 Тя не разбира ситуацията! - Говоря с дъщеря ви. 415 01:00:47,400 --> 01:00:48,960 Понякога е чувствителна. 416 01:00:49,039 --> 01:00:52,239 Марион, тя не е чувствителна. Болна е. 417 01:00:52,320 --> 01:00:54,760 Различно е. Има нужда от помощ. 418 01:01:03,519 --> 01:01:06,079 Вие сигурно сте Клер. - Да. 419 01:01:07,199 --> 01:01:11,599 Баща ви няма да подаде жалба за опит за отвличане. 420 01:01:17,159 --> 01:01:19,199 Ако е спокойна, утре ще излезе. 421 01:01:19,280 --> 01:01:21,199 Луиз ще остане при мен. 422 01:01:29,199 --> 01:01:30,840 Това ли е? 423 01:01:30,920 --> 01:01:33,239 Може ли да си вървим? - Да. 424 01:01:35,119 --> 01:01:37,039 Господине! - Пусни ме! 425 01:01:37,119 --> 01:01:39,920 Господине, ако обичате! - Пусни ме! 426 01:01:40,000 --> 01:01:41,920 Защо не ми каза нищо? 427 01:01:48,639 --> 01:01:50,559 Извинете ме, госпожо. 428 01:01:53,480 --> 01:01:55,400 Марион! 429 01:02:02,320 --> 01:02:04,239 Съжалявам, вината е моя. 430 01:02:05,559 --> 01:02:07,480 Не го казвай. 431 01:02:12,360 --> 01:02:14,599 Хайде, тръгвай. 432 01:03:37,159 --> 01:03:39,880 Къде е Луиз? 433 01:03:39,960 --> 01:03:41,960 Татко ще я доведе утре. 434 01:03:43,239 --> 01:03:46,119 Притеснен е. Трябва да му се обадиш. 435 01:06:38,280 --> 01:06:41,320 Тук ли да я сложа? - О, да. 436 01:06:41,400 --> 01:06:44,159 Ще сложа масло и ще ги сервираш. 437 01:06:45,320 --> 01:06:48,000 Ето така. - А после да изсипя ли? 438 01:06:48,920 --> 01:06:50,840 Давай. 439 01:06:52,840 --> 01:06:54,239 Перфектно. 440 01:06:54,320 --> 01:06:57,800 Ще ги направя кръгли, твоите са като квадрати. 441 01:06:59,960 --> 01:07:01,960 Не ги прави много дебели. 442 01:07:02,039 --> 01:07:04,159 Така добре ли е? 443 01:07:04,239 --> 01:07:07,480 Не, не, недей. Хайде, стига! 444 01:07:07,559 --> 01:07:09,719 Давай, Лу! 445 01:07:09,800 --> 01:07:11,719 Не! 446 01:07:15,239 --> 01:07:18,360 Аз съм тази, която готви. Значи имам право. 447 01:07:18,440 --> 01:07:20,679 Такова е правилото! 448 01:07:34,119 --> 01:07:38,079 Молекулярната кухня изисква твърде много прецизност. 449 01:07:38,159 --> 01:07:40,400 Аз действам по усет. 450 01:07:40,480 --> 01:07:42,559 Да. 451 01:07:42,639 --> 01:07:46,400 Ще започнем с нещо много вкусно. 452 01:07:51,039 --> 01:07:53,119 Направихме ти късна закуска. 453 01:07:53,199 --> 01:07:55,119 Има всичко, което обичаш. 454 01:07:55,199 --> 01:07:59,440 Избрахме жълто-бяла гама - любимите ти цветове, когато си тъжна. 455 01:08:18,159 --> 01:08:20,079 Ще седнеш ли? 456 01:08:24,039 --> 01:08:27,800 Мамо, за теб е палачинката костенурка. 457 01:08:30,560 --> 01:08:32,199 Момичета... 458 01:08:32,279 --> 01:08:34,199 Благодаря. 459 01:08:36,359 --> 01:08:38,560 Искаш ли? 460 01:08:38,640 --> 01:08:40,720 Не, благодаря. 461 01:08:40,800 --> 01:08:42,720 Не си го опитала. 462 01:08:45,359 --> 01:08:49,159 Ето. Кажете какво мислите. 463 01:08:49,239 --> 01:08:52,199 Не може да ти се има вяра за дозировката. 464 01:08:52,279 --> 01:08:54,319 Така готвя най-вкусно. 465 01:08:57,319 --> 01:08:59,520 Вкусно е. - Марион. 466 01:08:59,600 --> 01:09:02,239 Сега ще опитам. 467 01:09:02,319 --> 01:09:04,720 Не е зле. - Да... 468 01:09:05,640 --> 01:09:07,319 Виж, харесва й. 469 01:09:07,399 --> 01:09:10,920 Направи ги по най-лесната рецепта. 470 01:09:14,039 --> 01:09:16,720 Помните ли пътешествието ни до Крит? 471 01:09:18,680 --> 01:09:21,279 Луиз, ти беше на четири. 472 01:09:21,359 --> 01:09:23,279 Бяхме заминали петимата. 473 01:09:26,720 --> 01:09:30,960 Един ден се разхождахме по камъните. 474 01:09:31,039 --> 01:09:34,600 Трябваше да стигнем до едно заливче. 475 01:09:35,520 --> 01:09:37,880 Бяхме много внимателни, 476 01:09:37,960 --> 01:09:40,119 но Лулу беше много развълнувана. 477 01:09:41,520 --> 01:09:44,840 Стъпи на нестабилен камък и падна. 478 01:09:46,079 --> 01:09:48,239 Толкова много плака. 479 01:09:48,319 --> 01:09:50,239 Казваше, че те боли рамото. 480 01:09:51,880 --> 01:09:53,880 После се успокои. 481 01:09:56,600 --> 01:09:59,000 А седмицата след това... 482 01:10:01,079 --> 01:10:05,479 ... от време на време казваше, че те боли ръката. 483 01:10:06,439 --> 01:10:08,800 Отговаряхме, че си втълпяваш. 484 01:10:11,960 --> 01:10:13,920 А после... 485 01:10:14,000 --> 01:10:17,079 ... когато се прибрахме, ти отново се оплака. 486 01:10:17,159 --> 01:10:20,520 Заведохме те на скенер. 487 01:10:21,880 --> 01:10:24,279 Беше си счупила ключицата. 488 01:10:27,159 --> 01:10:30,000 Беше стояла така цяла седмица. 489 01:10:31,560 --> 01:10:34,760 Само от време на време се оплакваше, че те боли. 490 01:10:41,920 --> 01:10:43,840 Не знам дали... 491 01:10:45,039 --> 01:10:47,399 ... си давате сметка... 492 01:10:49,800 --> 01:10:51,760 ... но вие сте като скали. 493 01:14:44,239 --> 01:14:47,119 Превод ВЕЛИНА ТЕРЗИЕВА 494 01:14:47,199 --> 01:14:50,239 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО