1 00:00:19,543 --> 00:00:24,668 Espurnapalooza, un fort aplaudiment per a les noves estrelles de la música! 2 00:00:24,668 --> 00:00:26,668 U, dos, tres, quatre. 3 00:00:26,668 --> 00:00:30,751 Ens hem d'abraçar i fer repicar les baquetes. 4 00:00:30,751 --> 00:00:33,084 Hem de ballar i enamorar-nos. 5 00:00:35,251 --> 00:00:36,834 Faràs com jo? 6 00:00:37,918 --> 00:00:42,584 Necessito saber-ho. 7 00:00:42,584 --> 00:00:45,168 A la meva dreta, el nostre guitarrista, 8 00:00:45,168 --> 00:00:49,209 el meu millor amic, el crac de les sis cordes: l'Otis! 9 00:00:50,168 --> 00:00:52,459 Flipareu amb els meus solos! 10 00:00:53,418 --> 00:00:57,751 I aquí a la bateria, el mestre del ritme: en Reggie! 11 00:00:57,751 --> 00:00:59,043 Soc un ruc. 12 00:01:00,793 --> 00:01:03,793 Vaja, creia que diria alguna coseta més. 13 00:01:03,793 --> 00:01:05,834 I per últim, la cantant, 14 00:01:05,834 --> 00:01:07,918 la poni amb ànima, soc jo: 15 00:01:07,918 --> 00:01:09,084 la Thelma! 16 00:01:09,084 --> 00:01:12,459 I som els Cubells Rovellats! 17 00:01:13,334 --> 00:01:14,543 Això! 18 00:01:14,543 --> 00:01:16,959 Escolta, Otis, saps què toca, ara? 19 00:01:16,959 --> 00:01:19,251 I tant que sé què toca. 20 00:01:19,251 --> 00:01:21,543 Thelma, tu saps què toca, ara? 21 00:01:22,043 --> 00:01:23,918 És clar que sé què toca! 22 00:01:23,918 --> 00:01:35,209 Thelma! 23 00:01:35,209 --> 00:01:37,418 T'estimem, Thelma! 24 00:01:41,168 --> 00:01:42,001 Au. 25 00:01:42,001 --> 00:01:43,751 El fenc ha de ser més tovet. 26 00:01:44,751 --> 00:01:46,001 Súper, penya! 27 00:01:46,001 --> 00:01:48,876 Sí, aquest cop has volat un metre, gairebé! 28 00:01:49,543 --> 00:01:53,209 Espero que el jurat ho valori, perquè m'hi he deixat el còccix. 29 00:01:53,209 --> 00:01:56,459 Us puc ser sincer? No crec que n'hi hagi prou. 30 00:01:56,459 --> 00:01:57,376 Entesos. 31 00:01:57,376 --> 00:02:02,001 Si volem petar-ho a l'audició de demà, ens caldrà pirotècnia. 32 00:02:02,001 --> 00:02:04,918 Ostres, en tens un dels grossos i tot! 33 00:02:04,918 --> 00:02:06,168 Espera, què? 34 00:02:13,293 --> 00:02:15,876 - Bé, ens veiem demà a la feina. - Corre! 35 00:02:15,876 --> 00:02:17,751 Què coi acaba de passar? 36 00:02:20,376 --> 00:02:24,668 THELMA LA UNICORN 37 00:02:24,668 --> 00:02:26,293 TARGETA PER A FITXAR THELMA 38 00:02:29,501 --> 00:02:32,001 - Bon dia, Thelma. - Bon dia, Bob. 39 00:02:33,209 --> 00:02:35,751 Ei, Bessie. No tenies festa aquesta setmana? 40 00:02:35,751 --> 00:02:38,209 I ara! La gent vol formatge. 41 00:02:38,709 --> 00:02:41,376 Ai, ets tan graciosa! Sempre fent hores extra. 42 00:02:41,376 --> 00:02:42,751 Però t'entenc. 43 00:02:42,751 --> 00:02:43,834 Thelma! 44 00:02:44,876 --> 00:02:45,959 Ei, Otis! 45 00:02:45,959 --> 00:02:48,043 Què? Com va? 46 00:02:48,834 --> 00:02:51,043 A punt per a l'audició d'aquesta nit? 47 00:02:51,043 --> 00:02:53,251 És clar! Avui ho petarem. 48 00:02:53,251 --> 00:02:55,668 Fa molt que esperem triomfar. 49 00:02:55,668 --> 00:02:57,876 Au, va, tampoc fa tant. 50 00:02:57,876 --> 00:02:59,543 Fa deu anys! 51 00:02:59,543 --> 00:03:01,959 No vols tocar en llocs importants? 52 00:03:01,959 --> 00:03:05,126 A mi m'és igual on toquem, sempre que ho fem junts. 53 00:03:07,001 --> 00:03:08,584 Thelma, compte! 54 00:03:09,168 --> 00:03:10,001 Ui! 55 00:03:12,001 --> 00:03:13,543 Que vols matar-me, Reggie? 56 00:03:13,543 --> 00:03:15,043 Talla't el serrell, tio. 57 00:03:15,043 --> 00:03:16,168 Ho sento! 58 00:03:18,876 --> 00:03:20,584 Ai, no, altre cop no. 59 00:03:21,376 --> 00:03:24,293 Ei, i com portes la nova lletra? 60 00:03:25,126 --> 00:03:26,126 Quina lletra? 61 00:03:26,126 --> 00:03:30,251 Quina vols que sigui? La de la cançó que encara no té lletra. 62 00:03:30,251 --> 00:03:31,334 Què dius, Otis! 63 00:03:31,334 --> 00:03:33,584 La tinc entravessada des de petita. 64 00:03:33,584 --> 00:03:37,584 I ara, l'estrena mundial de l'últim videoclip de la Nikki Narval: 65 00:03:37,584 --> 00:03:41,293 "Els problemes t'ofeguen". No t'ho perdis! 66 00:03:41,293 --> 00:03:43,834 Que fort! Això no m'ho perdo! 67 00:03:48,293 --> 00:03:52,459 Diuen que hi ha molts peixos al mar. 68 00:03:52,459 --> 00:03:56,584 No els facis cas, ja que com jo no n'hi ha cap. 69 00:03:56,584 --> 00:03:59,168 Que et quedi ben clar: 70 00:03:59,168 --> 00:04:00,918 Soc única. 71 00:04:00,918 --> 00:04:04,876 Única. 72 00:04:04,876 --> 00:04:08,626 Els problemes t'ofeguen, però jo faré que te'n oblidis... 73 00:04:08,626 --> 00:04:11,459 Ual·la. Veus? Ella sí que ho té tot. 74 00:04:11,459 --> 00:04:15,584 Què dius! La Nikki és una venuda. No pot ser més falsa. 75 00:04:15,584 --> 00:04:19,376 I què? Però cada any la truquen perquè canti a l'Espurnapalooza. 76 00:04:19,376 --> 00:04:22,043 I algun dia ho aconseguirem, ho sé. 77 00:04:22,043 --> 00:04:23,876 Ei, Thelma, Otis! 78 00:04:25,084 --> 00:04:26,126 Què vols? 79 00:04:26,126 --> 00:04:28,584 Aquests fems no es mouran sols. 80 00:04:28,584 --> 00:04:31,626 Això, Thelma. Així no es pot treballar! 81 00:04:31,626 --> 00:04:33,584 Ei, tranquils, ja vinc. 82 00:04:37,084 --> 00:04:39,918 - Va, Thelma, dona'ns els fems. - Sí, tenim gana. 83 00:04:39,918 --> 00:04:42,168 No em pongueu ous als cabells, eh? 84 00:04:43,126 --> 00:04:45,376 Menjamosques! Salvem-lo! 85 00:04:46,418 --> 00:04:49,959 He arribat al seu cervell! 86 00:04:51,209 --> 00:04:53,918 - Al·lucina, mandarina. - Ai, no. 87 00:04:53,918 --> 00:04:55,959 Que no em vegin, que no em vegin. 88 00:05:00,168 --> 00:05:03,126 Quina muntanya de caca que li ha caigut a sobre! 89 00:05:05,793 --> 00:05:09,001 Thelma, aquest és el número que has preparat per avui? 90 00:05:09,584 --> 00:05:12,626 No, Zircònia. Ja saps que cantaré. 91 00:05:12,626 --> 00:05:13,751 És conya, oi? 92 00:05:13,751 --> 00:05:17,168 Qui vol sentir cantar una simple poni de granja? 93 00:05:17,168 --> 00:05:19,626 Si fas fàstic. 94 00:05:19,626 --> 00:05:23,376 Nosaltres tenim bellesa i talent. 95 00:05:23,376 --> 00:05:25,418 I tu no tens res. 96 00:05:27,793 --> 00:05:29,168 - Què...? - Ei! 97 00:05:29,751 --> 00:05:31,793 Però jo no tinc conjuntivitis. 98 00:05:31,793 --> 00:05:35,584 Què? Esteban, és veritat? Tinc conjuntivitis? 99 00:05:35,584 --> 00:05:37,751 Sí, sembla que sí. 100 00:05:40,418 --> 00:05:44,126 Inaugurem la recerca de nous talents per a l'Espurnapalooza 101 00:05:44,126 --> 00:05:47,459 amb les Eugues Brillants. 102 00:06:02,376 --> 00:06:04,001 Bravo! 103 00:06:09,543 --> 00:06:13,793 És un somni o és la vida real? 104 00:06:30,918 --> 00:06:32,751 Sí, això és el que busquem! 105 00:06:34,918 --> 00:06:38,459 Sento que el cor se'm sortirà pel pandero. 106 00:06:38,459 --> 00:06:40,418 Científicament, és impossible. 107 00:06:40,418 --> 00:06:42,584 - No, de debò, ho noto. - Hola! 108 00:06:42,584 --> 00:06:44,959 I continuem amb la recerca de talent, 109 00:06:44,959 --> 00:06:47,751 amb una cançó original interpretada... 110 00:06:49,293 --> 00:06:51,043 pels Cubells Rovellats? 111 00:06:52,251 --> 00:06:58,668 ELS CUBELLS ROVELLATS 112 00:07:08,418 --> 00:07:09,709 Tu pots. 113 00:07:17,418 --> 00:07:18,876 Hola a tothom. 114 00:07:18,876 --> 00:07:21,084 Som els Cubells Rovellats i estem... 115 00:07:21,084 --> 00:07:22,334 {\an8}Següent! 116 00:07:23,626 --> 00:07:24,793 Un moment. Què? 117 00:07:24,793 --> 00:07:26,334 {\an8}Fora de l'escenari. 118 00:07:26,334 --> 00:07:29,334 Però si no hem pogut ni tocar la cançó! 119 00:07:29,334 --> 00:07:31,834 {\an8}Ho sento, però no teniu futur. Va, fora. 120 00:07:31,834 --> 00:07:34,459 Fa anys que esperem aquesta oportunitat. 121 00:07:34,459 --> 00:07:35,793 Què no us agrada? 122 00:07:36,959 --> 00:07:39,251 {\an8}Reina, no tens aquell "no sé què". 123 00:07:40,251 --> 00:07:42,126 "No sé què"? Què vol dir? 124 00:07:42,126 --> 00:07:44,876 Que busquem gent amb un aspecte concret, 125 00:07:44,876 --> 00:07:47,834 que il·lumini i ompli tot l'escenari, 126 00:07:47,834 --> 00:07:50,334 no una poni de granja qualsevol. 127 00:07:50,334 --> 00:07:51,334 Què? 128 00:07:51,334 --> 00:07:55,834 {\an8}Per actuar a l'Espurnapalooza s'ha de ser especial. 129 00:07:55,834 --> 00:07:59,459 {\an8}Ho sento, però mai podreu actuar-hi. 130 00:08:00,626 --> 00:08:01,959 Ei, tu, escolta'm bé... 131 00:08:17,751 --> 00:08:18,626 Thelma! 132 00:08:19,959 --> 00:08:23,418 GASOLINA I MANDUCA TOT FRESC! 133 00:08:25,293 --> 00:08:27,168 Mai podreu actuar-hi. 134 00:08:27,168 --> 00:08:28,584 Ei, tu, escolta'm bé... 135 00:08:33,209 --> 00:08:35,418 Mai de la vida! 136 00:08:37,918 --> 00:08:39,751 Bona nit, bella dama. 137 00:08:39,751 --> 00:08:42,043 Per què feu aquesta mala cara? 138 00:08:42,043 --> 00:08:45,376 Vinc de terres llunyanes per animar-vos. 139 00:08:45,376 --> 00:08:47,626 Em voleu acompanyar en una aventura? 140 00:08:49,543 --> 00:08:50,418 D'acord. 141 00:08:50,418 --> 00:08:55,001 Us transportaré a un reialme d'ogres, bruixeria, 142 00:08:55,001 --> 00:08:59,626 i colons del segle XIX que recorren la ruta d'Oregon. 143 00:09:05,876 --> 00:09:09,084 {\an8}És un joc de rol completament nou que he creat. 144 00:09:09,084 --> 00:09:12,293 L'he batejat com a Dimonis i Persones. 145 00:09:12,293 --> 00:09:13,334 Oi que mola? 146 00:09:16,793 --> 00:09:20,709 El meu personatge és un ruc senyor de la guerra que es diu Ruconan. 147 00:09:20,709 --> 00:09:24,668 Mira, té un mugró fals que fa servir d'estrella ninja. 148 00:09:25,543 --> 00:09:27,168 - Ui. - Ruc què? 149 00:09:27,168 --> 00:09:28,626 Té, aquest és el teu: 150 00:09:28,626 --> 00:09:32,084 una poni colona que és una crac en arts marcials. 151 00:09:32,084 --> 00:09:35,459 Va superar el còlera, així que té molts punts d'energia. 152 00:09:35,459 --> 00:09:36,793 Com s'ha de dir? 153 00:09:37,668 --> 00:09:38,501 Senyora Euga? 154 00:09:38,501 --> 00:09:40,668 Au, va, tu tens més imaginació. 155 00:09:40,668 --> 00:09:43,709 Entesos, doncs senyora Euga Trista. 156 00:09:43,709 --> 00:09:45,668 Què? Fa peneta. 157 00:09:45,668 --> 00:09:47,376 No puc ser la unicorn? 158 00:09:47,376 --> 00:09:50,001 Ho sento, tothom la vol ser. 159 00:09:50,001 --> 00:09:51,834 És religiosa de nivell 300. 160 00:09:51,834 --> 00:09:55,751 Es desbloqueja quan vens la teva ànima a un bruixot metamòrfic. 161 00:09:55,751 --> 00:09:59,834 Escolta: una colla d'ogres ha atacat la nostra caravana 162 00:09:59,834 --> 00:10:02,209 i només hem sobreviscut nosaltres. 163 00:10:03,001 --> 00:10:04,168 Ho sento, Otis. 164 00:10:04,168 --> 00:10:05,459 El joc mola un munt, 165 00:10:05,459 --> 00:10:08,293 però ara estic massa trista per jugar. 166 00:10:09,459 --> 00:10:12,001 Ei, no et preocupis pel que ha passat. 167 00:10:12,751 --> 00:10:15,376 Però si ja has sentit els jutges: 168 00:10:15,376 --> 00:10:17,209 no ho aconseguirem mai. 169 00:10:17,209 --> 00:10:19,793 Què dius, Thelma! Si acabem de començar. 170 00:10:19,793 --> 00:10:21,834 Ja arribaran més oportunitats. 171 00:10:21,834 --> 00:10:23,126 No. 172 00:10:23,126 --> 00:10:26,126 Sempre diuen que amb aquesta pinta no vaig enlloc. 173 00:10:26,126 --> 00:10:28,418 I saps què? Crec que tenen raó. 174 00:10:29,501 --> 00:10:31,584 Doncs jo crec que ets perfecta. 175 00:10:34,543 --> 00:10:35,668 Bona nit, Thelma. 176 00:10:58,543 --> 00:11:01,501 Visca! L'esmorzar! 177 00:11:02,334 --> 00:11:04,751 - Foto de grup, va! - Ho hem aconseguit! 178 00:11:04,751 --> 00:11:07,626 Les Eugues Brillants ho vam petar ahir. 179 00:11:08,126 --> 00:11:09,668 Aparta l'ull d'aquí. 180 00:11:09,668 --> 00:11:11,918 Va ser arribar i triomfar? Sí! 181 00:11:11,918 --> 00:11:13,626 Va ser al·lucinant! 182 00:11:15,376 --> 00:11:18,251 Un moment. Agafa'm de l'ull bo. 183 00:11:50,793 --> 00:11:51,709 Thelma? 184 00:11:54,876 --> 00:11:56,668 Ai, hola. 185 00:11:56,668 --> 00:11:58,709 Hola, rarota. Xula, la banya. 186 00:11:58,709 --> 00:12:00,543 Otis, a què et recordo? 187 00:12:01,501 --> 00:12:04,626 A una poni amb una pastanaga que li surt del cervell? 188 00:12:04,626 --> 00:12:06,668 Què? No, ximplet. 189 00:12:06,668 --> 00:12:09,043 Au, va, ara intenta-ho de debò. 190 00:12:09,043 --> 00:12:11,126 {\an8}PURPURINA PINTURA 191 00:12:14,334 --> 00:12:17,626 Ja ho sé! Ets una pastanaga amb una poni clavada al cul. 192 00:12:17,626 --> 00:12:20,626 No! Au, va, Otis. Esforça-t'hi una mica més. 193 00:12:26,834 --> 00:12:30,251 Ets la mascota del mes de conscienciació dels tubercles! 194 00:12:30,251 --> 00:12:31,876 És que ets increïble! 195 00:12:39,084 --> 00:12:41,209 Compte! 196 00:12:56,668 --> 00:12:59,001 Ecs! Quin fàstic! Què és això? 197 00:13:00,126 --> 00:13:03,793 Thelma, crec que és millor que vagis a mirar-te. 198 00:13:03,793 --> 00:13:06,584 Li van regalar el carnet a la fira, a aquell. 199 00:13:10,918 --> 00:13:11,751 Què? 200 00:13:17,584 --> 00:13:18,543 Soc una unicorn. 201 00:13:19,376 --> 00:13:20,543 Soc una unicorn. 202 00:13:20,543 --> 00:13:22,668 Soc una unicorn! 203 00:13:26,168 --> 00:13:28,043 Una unicorn falsa. 204 00:13:28,626 --> 00:13:32,126 I què? Fes-me una foto per penjar-la al Porcstagram. 205 00:13:32,126 --> 00:13:34,959 Ai, espera, que esborraré el compte antic. 206 00:13:34,959 --> 00:13:36,793 Em crearé un perfil nou. 207 00:13:36,793 --> 00:13:39,084 L'antiga jo no ha existit mai. 208 00:13:39,084 --> 00:13:41,876 No eliminis l'antiga tu. Jo soc amic seu. 209 00:13:41,876 --> 00:13:44,209 COMPTE ELIMINAT 210 00:13:44,209 --> 00:13:47,168 {\an8}- Apa, fet! - És conya? 211 00:13:47,168 --> 00:13:49,334 Té, va, fes-me la foto! 212 00:13:49,334 --> 00:13:51,209 Entesos. Llesta? 213 00:13:51,209 --> 00:13:53,251 U, dos, tres. 214 00:13:53,251 --> 00:13:54,168 FOTO 215 00:13:54,168 --> 00:13:56,043 A veure? He sortit bé? 216 00:13:57,126 --> 00:13:58,959 Tio, no em prenguis el pèl. 217 00:13:59,459 --> 00:14:00,793 Fes-me-la de debò. 218 00:14:01,709 --> 00:14:05,209 Mireu, un unicorn! Ja us vaig dir que existien! 219 00:14:14,501 --> 00:14:19,084 Unicorn! 220 00:14:19,668 --> 00:14:23,584 Deixaràs que la gent pensi que ets una unicorn de debò? 221 00:14:23,584 --> 00:14:27,001 És el millor dia de la meva vida. És preciosa! 222 00:14:27,501 --> 00:14:30,418 El que no faré és trencar-li el cor a la nena. 223 00:14:30,918 --> 00:14:31,876 Hola. 224 00:14:31,876 --> 00:14:35,084 - Hola, petita. Com et dius? - Suzie. 225 00:14:35,084 --> 00:14:37,168 - I tu? - Thelma. 226 00:14:37,168 --> 00:14:38,334 Thelma? 227 00:14:38,334 --> 00:14:40,168 Thelma, la unicorn? 228 00:14:40,668 --> 00:14:42,293 Ens podem fer una foto? 229 00:14:42,293 --> 00:14:44,501 És clar que em faré una foto amb tu! 230 00:14:44,501 --> 00:14:47,209 Però brillo tant que et faré malbé el mòbil. 231 00:14:48,084 --> 00:14:50,501 - És un miratge? - No m'ho puc creure. 232 00:14:50,501 --> 00:14:52,209 - Quin parell. - Llestes? 233 00:14:52,209 --> 00:14:53,584 Digueu "Lluís". 234 00:14:53,584 --> 00:14:54,876 - Lluís! - Lluís! 235 00:14:56,043 --> 00:14:58,043 - Somrieu! - Ensenyeu les dents! 236 00:14:58,043 --> 00:15:00,543 - Així? - T'has passat, reina. 237 00:15:01,584 --> 00:15:03,334 Pols d'unicorn? 238 00:15:03,334 --> 00:15:05,959 Segur que té gust de llaminadura! 239 00:15:06,459 --> 00:15:08,043 - Dona-me'n una mica. - Té. 240 00:15:08,043 --> 00:15:09,751 Moltes gràcies. 241 00:15:10,793 --> 00:15:11,793 Mira! 242 00:15:11,793 --> 00:15:13,668 Al·lucino. 243 00:15:13,668 --> 00:15:15,668 Un unicorn de veritat! 244 00:15:15,668 --> 00:15:19,376 {\an8}Serà capaç de concedir-me la joventut eterna? 245 00:15:19,376 --> 00:15:21,668 Et surt un raig làser de la banya? 246 00:15:22,459 --> 00:15:24,459 La teva caca fa olor de flors? 247 00:15:24,459 --> 00:15:26,626 - De... - De quin color tens la sang? 248 00:15:26,626 --> 00:15:27,793 Iridescent. 249 00:15:27,793 --> 00:15:30,459 No parles com una unicorn. 250 00:15:30,459 --> 00:15:31,918 I això què vol dir? 251 00:15:31,918 --> 00:15:34,251 Creia que parlaries més del pal: 252 00:15:34,251 --> 00:15:38,293 "Ei, soc una unicorn! Ploro brillantina i dolços!". 253 00:15:38,293 --> 00:15:41,293 A aquells unicorns se'ls van cruspir els dracs. 254 00:15:43,751 --> 00:15:45,459 Pots fer alguna cosa màgica? 255 00:15:45,459 --> 00:15:47,709 - Màgica? - Sí! 256 00:15:48,543 --> 00:15:51,543 - Sí, puc cantar. - Doncs canta! 257 00:15:51,543 --> 00:15:52,751 - Canta! - Canta! 258 00:15:53,751 --> 00:15:56,501 Otis, la guitarra! És la nostra oportunitat! 259 00:15:56,501 --> 00:15:58,001 No ho dius de debò. 260 00:15:58,001 --> 00:16:00,209 - Vols actuar així? - Sí! 261 00:16:01,001 --> 00:16:02,293 Perdona. 262 00:16:02,876 --> 00:16:05,584 Ets una unicorn de veritat? 263 00:16:12,376 --> 00:16:14,626 Sí. És clar que sí. 264 00:16:18,418 --> 00:16:20,168 - Uau! - Com mola! 265 00:16:20,168 --> 00:16:21,459 Flipant! 266 00:16:22,126 --> 00:16:23,209 Thelma. 267 00:16:23,209 --> 00:16:24,209 Reggie? 268 00:16:24,209 --> 00:16:26,584 El canvi et queda superbé! 269 00:16:27,251 --> 00:16:28,626 Otis, ves al teu lloc! 270 00:16:29,126 --> 00:16:30,793 És que no m'ho puc creure. 271 00:16:42,918 --> 00:16:46,918 No ho notes? Hi ha una cosa dansaire 272 00:16:46,918 --> 00:16:51,043 que va flotant per l'aire. 273 00:16:51,043 --> 00:16:53,084 Jo la noto, 274 00:16:53,084 --> 00:16:56,793 és com un pessigolleig constant. 275 00:16:59,251 --> 00:17:01,043 Va creixent 276 00:17:01,043 --> 00:17:03,209 a tota velocitat, 277 00:17:03,209 --> 00:17:06,876 amb la força d'un foc agitat. 278 00:17:07,459 --> 00:17:09,043 És increïble! 279 00:17:09,543 --> 00:17:13,751 Si ho afrontes sense mirar enrere. 280 00:17:15,459 --> 00:17:17,793 No la notes? 281 00:17:17,793 --> 00:17:19,043 És ben viva 282 00:17:19,626 --> 00:17:23,584 i mai no morirà. 283 00:17:23,584 --> 00:17:25,626 No t'hi resisteixis, 284 00:17:25,626 --> 00:17:27,126 només la flama 285 00:17:27,126 --> 00:17:29,543 atiaràs. 286 00:17:31,001 --> 00:17:32,834 Otis, diria que els agrada! 287 00:17:32,834 --> 00:17:35,126 Sí, tu segueix! No paris! 288 00:17:35,959 --> 00:17:38,001 Fa molt temps que somio, 289 00:17:38,001 --> 00:17:39,834 somio una cançó 290 00:17:39,834 --> 00:17:43,834 que tothom la canti a cor. 291 00:17:43,834 --> 00:17:45,668 I ara crido, 292 00:17:46,543 --> 00:17:50,043 ho crido tot a ple pulmó. 293 00:17:50,043 --> 00:17:51,918 Sí! 294 00:17:52,418 --> 00:17:53,876 No la notes? 295 00:17:53,876 --> 00:17:55,918 És ben viva. 296 00:17:55,918 --> 00:17:56,834 COMPARTIR 297 00:17:56,834 --> 00:17:59,793 I mai no morirà. 298 00:17:59,793 --> 00:18:02,376 No la notes? 299 00:18:02,376 --> 00:18:03,959 És ben viva. 300 00:18:03,959 --> 00:18:08,334 i mai no morirà. 301 00:18:08,334 --> 00:18:10,001 No t'hi resisteixis. 302 00:18:10,001 --> 00:18:10,918 COMPARTIR 303 00:18:10,918 --> 00:18:12,251 Només la flama 304 00:18:12,251 --> 00:18:16,501 brillarà i t'il·luminarà. 305 00:18:16,501 --> 00:18:18,543 No t'hi resisteixis. 306 00:18:18,543 --> 00:18:19,959 Només la flama 307 00:18:19,959 --> 00:18:22,418 atiaràs. 308 00:18:24,251 --> 00:18:26,501 Atiaràs. 309 00:18:39,209 --> 00:18:40,626 Ha estat al·lucinant! 310 00:18:44,793 --> 00:18:49,168 Doncs vinga, anem a veure aquesta unicorn. 311 00:18:49,168 --> 00:18:52,126 NOTÍCIES 4 312 00:18:52,126 --> 00:18:53,376 No cal dir 313 00:18:53,376 --> 00:18:57,209 que aquí no hi venen gaires unicorns a cantar rock. 314 00:18:57,209 --> 00:18:59,626 No se sol veure per aquestes contrades. 315 00:18:59,626 --> 00:19:01,418 No, no es veu cada dia. 316 00:19:01,418 --> 00:19:04,376 - Gràcies! A tu també, calb! - Bravo, Thelma! 317 00:19:05,459 --> 00:19:06,376 Visca! 318 00:19:06,376 --> 00:19:08,918 Sí. I no us oblideu de la meva banda. 319 00:19:08,918 --> 00:19:12,126 - Ei, voleu un autògraf meu? - No, gràcies. 320 00:19:12,126 --> 00:19:15,626 No m'ho puc creure, Otis. Els ha agradat la nostra música! 321 00:19:15,626 --> 00:19:17,709 Ha sigut flipant! 322 00:19:17,709 --> 00:19:20,418 Però hauríem d'intentar netejar-te bé. 323 00:19:20,418 --> 00:19:22,418 Què? Ni parlar-ne. 324 00:19:22,418 --> 00:19:23,793 No m'ho penso treure. 325 00:19:23,793 --> 00:19:26,793 Això és just el que esperava. Per fi soc especial. 326 00:19:27,418 --> 00:19:29,751 Ja eres especial abans, Thelma. 327 00:19:29,751 --> 00:19:31,751 No et cal tot això de l'unicorn. 328 00:19:31,751 --> 00:19:33,668 Ah, no? Tu també fas un paper. 329 00:19:33,668 --> 00:19:35,834 El d'en Rucacul o com es digui. 330 00:19:35,834 --> 00:19:37,334 És en Ruconan. 331 00:19:37,334 --> 00:19:40,043 I és molt diferent. No és més que un joc. 332 00:19:40,043 --> 00:19:41,626 Però pensa-hi, Otis: 333 00:19:41,626 --> 00:19:45,209 ningú ens feia cas fins que m'he convertit en unicorn. 334 00:19:45,209 --> 00:19:48,376 Per fi tenim una cantant amb pinta d'estrella! 335 00:19:48,376 --> 00:19:51,876 Sí, però no esperava que volguessis anar així sempre. 336 00:19:51,876 --> 00:19:55,084 Au, va, ara per fi escolten la nostra música. 337 00:19:58,084 --> 00:19:58,918 Entesos. 338 00:20:01,293 --> 00:20:03,209 Otis, mira! 339 00:20:04,043 --> 00:20:05,626 EN DIRECTE 340 00:20:11,126 --> 00:20:14,084 Ballem al so d'aquest ritme, 341 00:20:14,084 --> 00:20:15,126 xaf, xof, 342 00:20:15,126 --> 00:20:17,876 amb els piscinois. Som-hi, piscinois. 343 00:20:17,876 --> 00:20:20,251 Hi saltarem. 344 00:20:20,251 --> 00:20:22,668 - La netejarem. - Ben neta la deixarem. 345 00:20:22,668 --> 00:20:25,126 Amb els piscinois. Som-hi, piscinois. 346 00:20:25,126 --> 00:20:26,626 Ben neta la deixarem. 347 00:20:26,626 --> 00:20:28,626 Frega, frega, que fregaràs 348 00:20:28,626 --> 00:20:30,584 els piscinois fan un bon rentat 349 00:20:30,584 --> 00:20:32,959 És increïble, són un as! 350 00:20:32,959 --> 00:20:34,293 Piscinois! 351 00:20:34,876 --> 00:20:36,543 Què dimonis esteu fent? 352 00:20:36,543 --> 00:20:40,584 Us he dit mil cops que no feu el ximple per la galeria. 353 00:20:42,584 --> 00:20:43,584 Nikki! 354 00:20:44,334 --> 00:20:46,001 Hola a tothom! 355 00:20:46,001 --> 00:20:49,043 Patam! Mireu qui ha tornat! 356 00:20:53,334 --> 00:20:57,293 Bon dia, Megan. Com va la meva assistenta preferida? 357 00:20:57,293 --> 00:20:59,293 Perfecte, Nikki. 358 00:21:00,459 --> 00:21:02,876 Fiqueu-vos-hi, nois. L'aigua està bona. 359 00:21:06,126 --> 00:21:09,251 Sessió de fotos a les dotze, massatge a la una 360 00:21:09,251 --> 00:21:13,084 i una neteja de colon amb algues a les tres. 361 00:21:14,918 --> 00:21:17,293 Hola, Nikki. Quin bon dia! 362 00:21:34,334 --> 00:21:35,209 Ual·la! 363 00:21:35,209 --> 00:21:39,376 LA XAFARDERA CRÒNICA D'UNA PLANXA 364 00:21:40,168 --> 00:21:42,293 A veure... 365 00:21:42,293 --> 00:21:45,918 Nikki, han escrit una crítica horrorosa del teu espectacle. 366 00:21:45,918 --> 00:21:48,168 No vull ni que la sentis. 367 00:21:48,168 --> 00:21:49,084 Escolta: 368 00:21:49,084 --> 00:21:53,251 {\an8}"Divendres es va trobar el cadàver inflat d'un cetaci a Las Vegas, 369 00:21:53,251 --> 00:21:56,376 {\an8}a quasi 500 km de la platja més propera. 370 00:21:56,376 --> 00:21:58,043 Era la Nikki Narval, 371 00:21:58,043 --> 00:22:01,334 {\an8}que va oferir un espectacle que fa pudor de baixamar". 372 00:22:02,043 --> 00:22:02,876 {\an8}Quina cleca. 373 00:22:02,876 --> 00:22:05,376 Vic, per què m'ho llegeixes? 374 00:22:05,376 --> 00:22:07,626 Això, Vic, qui t'has pensat que ets? 375 00:22:07,626 --> 00:22:09,584 Home, soc el teu mànager. 376 00:22:10,168 --> 00:22:12,126 Tant me fa què digui la crítica. 377 00:22:12,126 --> 00:22:16,918 Als meus fans adoren "Els problemes t'ofeguen". És la número u! 378 00:22:16,918 --> 00:22:19,418 Sí, la número u amb un dos a darrere. 379 00:22:19,418 --> 00:22:20,334 100 ÈXITS 380 00:22:21,626 --> 00:22:24,459 Nikki, et seré sincer perquè t'estimo: 381 00:22:24,459 --> 00:22:27,376 la teva fama té les hores comptades. Si no trobem 382 00:22:27,376 --> 00:22:31,876 com donar-li una empenta, la teva carrera l'haurà dinyat. 383 00:22:31,876 --> 00:22:33,584 Doncs soluciona-ho! 384 00:22:34,709 --> 00:22:38,084 Hem d'expandir la teva marca més enllà de la música. 385 00:22:38,084 --> 00:22:40,418 Hem de pensar una estratègia. 386 00:22:40,418 --> 00:22:43,126 Tu ets el mànager, pensa-la tu. 387 00:22:43,126 --> 00:22:47,001 Megan, porta'm una galleda de bacallà. Ara mateix. 388 00:22:47,001 --> 00:22:48,834 De seguida, reina. 389 00:22:54,501 --> 00:22:55,876 Adeu-siau, Vic. 390 00:23:06,418 --> 00:23:08,418 Ui, pinta malament. 391 00:23:08,418 --> 00:23:10,126 Acabes d'invocar un dimoni. 392 00:23:11,626 --> 00:23:14,084 Ah, sí? Doncs prepara't, dimoni. 393 00:23:14,959 --> 00:23:16,668 - Cop de cullerot! - Esquivat! 394 00:23:20,168 --> 00:23:22,918 No! M'has robat l'ànima! 395 00:23:26,043 --> 00:23:27,959 Espera, ho estàs sentint? 396 00:23:29,084 --> 00:23:29,959 Sí. 397 00:23:48,418 --> 00:23:50,668 Ual·la. És...? 398 00:23:50,668 --> 00:23:54,293 És la Peggy Purvis, la llegendària productora musical! 399 00:23:54,293 --> 00:23:57,001 Sí, home! Creia que s'havia jubilat. 400 00:23:57,001 --> 00:23:58,751 Què hi fa, aquí? 401 00:23:58,751 --> 00:24:01,751 Diria que t'ha vingut a veure, senyoreta. 402 00:24:02,876 --> 00:24:03,709 Ual·la. 403 00:24:04,209 --> 00:24:07,168 Uau, la tia toca que t'hi cagues. 404 00:24:07,918 --> 00:24:09,709 Tu sí que t'hi cagues, noi! 405 00:24:11,126 --> 00:24:12,751 Sonava que flipes! 406 00:24:12,751 --> 00:24:13,834 Thelma! 407 00:24:14,501 --> 00:24:17,959 Thelma, acabo de tocar amb una llegenda de la guitarra! 408 00:24:17,959 --> 00:24:20,043 Ho sé! És al·lucinant! 409 00:24:20,043 --> 00:24:22,584 Thelma, oi? Em dic Peggy Purvis. 410 00:24:22,584 --> 00:24:24,918 Uau. Soc superfan teva. 411 00:24:24,918 --> 00:24:27,834 La cançó que has cantat a les notícies... 412 00:24:28,543 --> 00:24:30,834 Mai havia sentit res d'igual. 413 00:24:30,834 --> 00:24:32,543 De debò? Gràcies. 414 00:24:32,543 --> 00:24:34,251 Com se't va ocórrer? 415 00:24:34,251 --> 00:24:37,918 Ui, aquella cançoneta? La vaig compondre fa moltíssim. 416 00:24:37,918 --> 00:24:40,501 Però mai no li havia pogut cantar a ningú. 417 00:24:40,501 --> 00:24:43,584 Nena, ets una fora de sèrie. 418 00:24:43,584 --> 00:24:45,418 I a sobre, és una unicorn. 419 00:24:46,084 --> 00:24:47,834 M'és igual què sigui. 420 00:24:47,834 --> 00:24:51,293 Podria emocionar-te cantant la guia de telèfons. 421 00:24:51,876 --> 00:24:53,293 Tampoc cal exagerar. 422 00:24:53,293 --> 00:24:56,126 A veure, voleu gravar un disc o què? 423 00:25:02,001 --> 00:25:04,251 Hola, que hi ha algú? 424 00:25:06,001 --> 00:25:08,751 Ho dius de debò? És el nostre somni! 425 00:25:08,751 --> 00:25:10,168 Però creia que havies... 426 00:25:10,168 --> 00:25:12,793 Deixat de produir quan em vaig quedar cega? 427 00:25:12,793 --> 00:25:15,709 Sí, però podria tornar-hi amb tu. 428 00:25:17,501 --> 00:25:20,459 Agafeu les coses, que no tinc temps per perdre. 429 00:25:20,459 --> 00:25:24,001 Farem un disc amb la Peggy Purvis? 430 00:25:24,001 --> 00:25:25,293 Què? 431 00:25:31,459 --> 00:25:37,501 AUTÈNTIC ESTUDI DE GRAVACIÓ 432 00:25:40,668 --> 00:25:41,626 Compte. 433 00:25:49,834 --> 00:25:51,543 Al·lucina! 434 00:25:51,543 --> 00:25:54,001 Mai no havia estat en un estudi. 435 00:25:54,001 --> 00:25:55,293 Flipo! 436 00:25:59,751 --> 00:26:01,668 Doncs ves-t'hi acostumant. 437 00:26:01,668 --> 00:26:04,084 Em sembla que hi vindreu molt, aquí. 438 00:26:04,793 --> 00:26:06,626 No pot ser! 439 00:26:06,626 --> 00:26:09,126 Vas gravar amb la Porqui Cline i en Búfal Robinson? 440 00:26:09,126 --> 00:26:10,168 Ja ho veus. 441 00:26:10,168 --> 00:26:13,001 Un dia, també hi seran els Cubells Rovellats. 442 00:26:13,001 --> 00:26:13,959 Pum! 443 00:26:18,418 --> 00:26:22,668 Saps què? Ens deien que no triomfarem perquè no fem pinta d'estrelles. 444 00:26:23,168 --> 00:26:26,459 Doncs per sort, a mi tant me fa la pinta que facis. 445 00:26:27,043 --> 00:26:31,043 Peggy, sigues sincera: ens podries ficar a l'Espurnapalooza? 446 00:26:31,043 --> 00:26:34,418 No, no t'ho puc garantir. 447 00:26:34,418 --> 00:26:38,209 Però pots aconseguir-ho tu sola si cantes amb la veritat. 448 00:26:38,209 --> 00:26:39,709 Si cantes amb el cor. 449 00:26:40,918 --> 00:26:45,126 Tinc una cançó en la qual treballo des que era petita. 450 00:26:45,126 --> 00:26:47,043 Però no trobo la lletra ideal. 451 00:26:47,043 --> 00:26:48,584 Reina, no et preocupis. 452 00:26:48,584 --> 00:26:50,584 La lletra és com la diarrea: 453 00:26:50,584 --> 00:26:52,543 arriba quan menys t'ho esperes. 454 00:26:54,043 --> 00:26:56,584 Ensenya'm les lletres que tens a mitges. 455 00:26:57,168 --> 00:26:58,459 Vinga, som-hi! 456 00:27:10,709 --> 00:27:13,793 Si tots venim del no-res, 457 00:27:13,793 --> 00:27:16,626 si estem fets d'estrelles, 458 00:27:16,626 --> 00:27:19,459 si els arbres creixen de llavors petites 459 00:27:19,459 --> 00:27:22,418 i si el destí és complir els teus somnis, 460 00:27:22,418 --> 00:27:26,043 jo dic: "Per què...? 461 00:27:26,043 --> 00:27:27,584 Per què... 462 00:27:28,626 --> 00:27:30,126 ...no puc ser jo?". 463 00:27:35,418 --> 00:27:38,334 Estic ben arrelada, no cauré. 464 00:27:38,334 --> 00:27:40,834 Els meus somnis no paren de créixer. 465 00:27:40,834 --> 00:27:41,751 CANÇONS 466 00:27:41,751 --> 00:27:44,709 M'alço sense por, 467 00:27:44,709 --> 00:27:47,334 perquè la veritat és l'únic que sento. 468 00:27:47,334 --> 00:27:51,584 Així que per què no puc ser jo? 469 00:27:54,043 --> 00:27:57,959 Per què no puc ser jo? 470 00:27:59,584 --> 00:28:00,793 Per què no jo? 471 00:28:00,793 --> 00:28:02,209 Sí. 472 00:28:02,209 --> 00:28:05,876 Per què no puc ser jo? 473 00:28:08,209 --> 00:28:10,751 Reina, et demanen al telèfon. 474 00:28:15,501 --> 00:28:18,251 Peggy, floreta, tinc una notícia fantàstica. 475 00:28:18,251 --> 00:28:19,918 Soc en Vic Diamant. 476 00:28:19,918 --> 00:28:24,001 Quina alegria que l'agafis, perquè creia que ja eres morta. 477 00:28:24,001 --> 00:28:26,876 Però mira, m'alegra haver-me equivocat. 478 00:28:26,876 --> 00:28:28,251 Què vols, Vic? 479 00:28:28,251 --> 00:28:29,834 Agafa't fort, Peggy: 480 00:28:29,834 --> 00:28:33,418 us faré una oferta a tu i a la unicorn cantaire. 481 00:28:34,751 --> 00:28:37,418 Una oferta que no podreu rebutjar. 482 00:28:38,126 --> 00:28:41,668 És clar que puc. Escolta'm bé: rebutjada. 483 00:28:42,543 --> 00:28:46,709 Llavors suposo que no vols que avui faci de la telonera de la Nikki 484 00:28:46,709 --> 00:28:48,959 al seu espectacle en directe. 485 00:28:48,959 --> 00:28:50,543 De cap manera, Vic. 486 00:28:50,543 --> 00:28:54,584 Au, va, Peggy. No tinc temps per dedicar-me a insistir-te. 487 00:28:54,584 --> 00:28:59,168 No tinc res per dedicar-me i encara menys per insistir-te. 488 00:29:05,543 --> 00:29:10,334 No deus voler interposar-te en el seu camí cap a l'èxit, oi? 489 00:29:14,043 --> 00:29:15,293 Què? Què passa? 490 00:29:15,876 --> 00:29:18,793 Voleu ser els teloners de la Nikki Narval avui? 491 00:29:18,793 --> 00:29:21,626 Què? De debò? 492 00:29:21,626 --> 00:29:23,126 Jo no sé què dir-te. 493 00:29:23,126 --> 00:29:26,001 No estem llestos per tocar en un lloc tan gran. 494 00:29:26,001 --> 00:29:29,293 Què dius, tu, ara? És una grandíssima oportunitat. 495 00:29:29,293 --> 00:29:31,209 Sé que ja n'hem parlat, 496 00:29:31,209 --> 00:29:34,043 però no vols treure't la pintura primer? 497 00:29:34,043 --> 00:29:35,126 Ni parlar-ne. 498 00:29:35,126 --> 00:29:37,584 No penso canviar ara, seria un desastre. 499 00:29:37,584 --> 00:29:39,418 Peggy, ho farem! 500 00:30:14,959 --> 00:30:18,418 Peggy, floreta, estàs fantàstica. 501 00:30:18,418 --> 00:30:21,584 T'has comprat la roba en un rodeo? 502 00:30:21,584 --> 00:30:22,959 Ihà. 503 00:30:22,959 --> 00:30:24,376 Vic. 504 00:30:25,459 --> 00:30:28,959 Veig que conserves aquest somriure d'anunci. Molt bé. 505 00:30:28,959 --> 00:30:30,126 Ja n'hi ha prou! 506 00:30:30,918 --> 00:30:34,793 Ai, reina, però si ets una estrella! 507 00:30:34,793 --> 00:30:37,876 Ets com un núvol de cotó amb potetes. 508 00:30:37,876 --> 00:30:40,626 Sí, però no soc res sense la meva banda. 509 00:30:40,626 --> 00:30:43,751 Vicky D! Què hi ha? 510 00:30:43,751 --> 00:30:46,876 Ai, hola, ruquets. 511 00:30:47,584 --> 00:30:51,876 Mireu, ens he comprat braçalets de diamants a joc. 512 00:30:51,876 --> 00:30:55,168 I mireu, estan connectats. 513 00:30:56,001 --> 00:30:56,834 Entesos. 514 00:30:59,959 --> 00:31:01,793 Au, va, filla, anem. 515 00:31:04,293 --> 00:31:05,459 Com mola! 516 00:31:12,626 --> 00:31:15,209 Ostres, a aquests paios els encanta ballar. 517 00:31:15,209 --> 00:31:17,376 Són els piscinois. 518 00:31:17,376 --> 00:31:20,084 Diuen que si paren de ballar, es moren. 519 00:31:23,709 --> 00:31:26,709 Per aquí. Les unicorns primer. 520 00:31:26,709 --> 00:31:27,918 Ual·la. 521 00:31:35,293 --> 00:31:37,668 Crec que volen que anem a l'altra. 522 00:31:40,418 --> 00:31:42,334 Ens veiem a l'hotel! 523 00:31:42,334 --> 00:31:44,751 L'últim que arribi és un ruc pudent. 524 00:31:44,751 --> 00:31:46,126 A reveure! 525 00:31:47,668 --> 00:31:50,376 BENVINGUTS A LAS VEGAS 526 00:32:10,418 --> 00:32:12,168 Renoi, què acaba de passar? 527 00:32:17,001 --> 00:32:17,918 Quin pal. 528 00:32:19,209 --> 00:32:22,793 Mira, hi surt el teu nom amb llums de neó. 529 00:32:23,376 --> 00:32:24,793 Uau! 530 00:32:28,834 --> 00:32:31,834 En Vic es pensa que em cal una unicorn de pacotilla 531 00:32:31,834 --> 00:32:33,876 per vendre entrades! 532 00:32:33,876 --> 00:32:36,084 Mai he necessitat teloners! 533 00:32:36,084 --> 00:32:38,418 No t'arriba a la sola de la sabata. 534 00:32:38,418 --> 00:32:41,043 - Va, improvisa una mica. - Sí, Megan. 535 00:32:41,626 --> 00:32:44,043 Un cetaci que canta. 536 00:32:44,668 --> 00:32:47,168 Un cetaci que canta de meravella. 537 00:32:47,168 --> 00:32:49,751 Nedo molt millor que tu 538 00:32:49,751 --> 00:32:51,376 perquè tens quatre potes 539 00:32:51,376 --> 00:32:52,709 i jo, una cua. 540 00:32:52,709 --> 00:32:53,668 Què és això? 541 00:32:56,626 --> 00:32:57,793 Ai, Nikki, 542 00:32:57,793 --> 00:32:58,793 bonica. 543 00:32:59,293 --> 00:33:00,293 Megan. 544 00:33:01,793 --> 00:33:05,209 Aquesta petitona és la Thelma, la unicorn. 545 00:33:05,209 --> 00:33:08,501 És una gran fan teva, tot i que minúscula. 546 00:33:09,084 --> 00:33:10,459 Hola. 547 00:33:11,293 --> 00:33:12,501 Doncs molt bé. 548 00:33:14,584 --> 00:33:17,168 Ai, Nikki, mira que ets peculiar. 549 00:33:18,709 --> 00:33:20,959 Avui, estrenant-se com a telonera, 550 00:33:20,959 --> 00:33:26,084 us presentem la cantant viral del moment: la Thelma, la unicorn! 551 00:33:26,084 --> 00:33:29,459 Vic, no puc sortir sense la banda. On són? 552 00:33:29,459 --> 00:33:33,626 Ai, no! Creus que t'han abandonat? 553 00:33:33,626 --> 00:33:35,626 És clar que no. 554 00:33:35,626 --> 00:33:38,126 Hi ha bandes a qui això els ve ample. 555 00:33:38,126 --> 00:33:40,043 Però no desapareixerien així. 556 00:33:40,043 --> 00:33:41,626 Ai, pobreta. 557 00:33:41,626 --> 00:33:44,459 Però si te'n mories de ganes! 558 00:33:44,459 --> 00:33:47,251 Vols que cancel·li l'actuació? 559 00:33:55,918 --> 00:33:59,626 No. Porto tota la vida esperant aquesta oportunitat. 560 00:34:00,459 --> 00:34:01,334 Som-hi. 561 00:34:01,334 --> 00:34:03,418 Fantàstic. 562 00:34:03,418 --> 00:34:07,001 Vinga, surt a l'escenari i demostra com n'ets, d'especial. 563 00:34:25,918 --> 00:34:28,709 Hola, gent. Soc la Thelma, la unicorn. 564 00:34:30,251 --> 00:34:32,501 És gegant el món, 565 00:34:32,501 --> 00:34:34,918 però jo em sento petita. 566 00:34:34,918 --> 00:34:38,418 Ningú em para atenció. 567 00:34:39,501 --> 00:34:41,668 Soc transparent, 568 00:34:41,668 --> 00:34:44,209 i ningú vol ser com jo. 569 00:34:44,209 --> 00:34:47,459 He de fer un pas endavant, 570 00:34:47,459 --> 00:34:52,168 ha arribat la meva oportunitat 571 00:34:52,168 --> 00:34:56,209 d'ensenyar tot el que m'he esforçat. 572 00:34:56,209 --> 00:34:58,293 T'estimem, Thelma! 573 00:34:58,293 --> 00:35:01,459 Ja estic farta d'esperar 574 00:35:01,459 --> 00:35:02,959 perquè el món vegi 575 00:35:02,959 --> 00:35:04,168 Thelma! 576 00:35:04,168 --> 00:35:08,084 tot el que aconsegueixo. 577 00:35:08,084 --> 00:35:09,209 A totes... 578 00:35:10,584 --> 00:35:11,876 ...o abandona. 579 00:35:11,876 --> 00:35:15,209 Si caus, doncs et tornes a aixecar. 580 00:35:17,168 --> 00:35:18,834 Ves a totes! 581 00:35:19,751 --> 00:35:20,959 O abandona. 582 00:35:20,959 --> 00:35:24,584 Res de pors, m'ho he de creure. 583 00:35:28,626 --> 00:35:32,584 Vic, què fas? Els focs artificials eren per la Nikki! 584 00:35:32,584 --> 00:35:37,209 Sembla que en Vic Diamant acaba d'engendrar una nova joia. 585 00:35:37,209 --> 00:35:39,209 RIUSOCIAL 586 00:35:41,084 --> 00:35:43,501 Ei, pareu el carro. 587 00:35:43,501 --> 00:35:45,251 Som els teloners. 588 00:35:45,834 --> 00:35:48,793 Doncs arribeu a les quaranta. 589 00:35:48,793 --> 00:35:52,126 Ha arribat la meva oportunitat 590 00:35:52,126 --> 00:35:56,668 d'ensenyar tot el que m'he esforçat. 591 00:35:56,668 --> 00:36:01,418 Ja estic farta d'esperar 592 00:36:01,418 --> 00:36:07,793 perquè el món vegi tot el que aconsegueixo. 593 00:36:08,376 --> 00:36:09,668 A totes! 594 00:36:10,459 --> 00:36:11,709 O abandona. 595 00:36:11,709 --> 00:36:15,168 Si caus, doncs et tornes a aixecar. 596 00:36:16,168 --> 00:36:18,543 Que tinguis sort buscant un nou mànager. 597 00:36:20,084 --> 00:36:21,043 O abandona. 598 00:36:21,043 --> 00:36:23,209 Jo toco el dos. 599 00:36:25,043 --> 00:36:25,876 Sí! 600 00:36:26,626 --> 00:36:28,376 A totes! 601 00:36:28,876 --> 00:36:30,834 A totes! 602 00:36:31,334 --> 00:36:36,168 Sí! 603 00:36:39,626 --> 00:36:42,001 M oltíssimes gràcies a tots! 604 00:36:46,459 --> 00:36:49,334 Fora del meu escenari! 605 00:36:49,334 --> 00:36:50,459 Sí, fum-li fort! 606 00:36:50,459 --> 00:36:51,918 No, si us plau! 607 00:37:00,168 --> 00:37:02,376 Discjòquei, posa la meva música! 608 00:37:06,501 --> 00:37:08,709 Fora! No et volem! 609 00:37:10,251 --> 00:37:14,084 Unicorn! 610 00:37:14,668 --> 00:37:15,959 Voleu que torni? 611 00:37:15,959 --> 00:37:18,168 Unicorn! 612 00:37:21,876 --> 00:37:23,043 Ja vinc, reina. 613 00:37:26,084 --> 00:37:29,334 Ho sento, Vic. No volia que passés això. 614 00:37:29,334 --> 00:37:34,501 Una supernova ha d'implosionar perquè una nova estrella n'ocupi el lloc. 615 00:37:34,501 --> 00:37:38,668 Et puc convertir en l'estrella més gran del món, Thelma. 616 00:37:38,668 --> 00:37:42,876 Gràcies, Vic, però ja m'ajuda la Peggy. 617 00:37:42,876 --> 00:37:49,126 Thelma, si et quedes amb la Peggy mai podràs actuar a l'Espurnapalooza. 618 00:37:49,126 --> 00:37:50,501 Que no ho veus? 619 00:37:50,501 --> 00:37:54,668 Treballa amb mi i et garanteixo que un dia hi actuaràs. 620 00:37:55,251 --> 00:37:57,918 Entesos, però pot venir la banda també? 621 00:37:57,918 --> 00:38:00,501 És clar que sí, reineta meva. 622 00:38:03,793 --> 00:38:07,668 Signa aquí i el teu somni es farà realitat. 623 00:38:10,126 --> 00:38:16,709 Thelma! 624 00:38:16,709 --> 00:38:19,709 Però no tornaré a fer-te aquesta oferta. 625 00:38:21,751 --> 00:38:23,126 {\an8}VIC DIAMANT THELMA 626 00:38:23,126 --> 00:38:25,959 Felicitats, unicorn del meu cor. 627 00:38:25,959 --> 00:38:28,043 Ara ja som socis. 628 00:38:30,043 --> 00:38:33,251 Toquem el dos abans que aquella ens clavi la banya. 629 00:38:43,126 --> 00:38:44,501 Thelma! 630 00:38:44,501 --> 00:38:48,418 Tinc un contracte d'adopció que em convertirà en el teu fill! 631 00:38:48,418 --> 00:38:50,043 Me'ls signes, si us plau? 632 00:38:56,626 --> 00:38:59,751 Mira, el teu propi unicòpter. 633 00:38:59,751 --> 00:39:01,626 UNICÒPTER 634 00:39:02,209 --> 00:39:03,293 Com mola! 635 00:39:03,293 --> 00:39:04,459 Thelma! 636 00:39:04,459 --> 00:39:07,501 - Ei, deixa'm. Thelma! - Otis? 637 00:39:07,501 --> 00:39:08,959 On éreu? 638 00:39:08,959 --> 00:39:11,793 Buscant-te. Per què has actuat sense nosaltres? 639 00:39:11,793 --> 00:39:14,626 I què volies que fes? M'heu deixat penjada. 640 00:39:14,626 --> 00:39:15,918 Què dius? 641 00:39:15,918 --> 00:39:19,043 Un míssil ens ha rebentat el cotxe. 642 00:39:19,043 --> 00:39:21,501 Au, va, Otis, no cal que t'inventis res. 643 00:39:21,501 --> 00:39:22,793 Digues la veritat. 644 00:39:22,793 --> 00:39:24,084 T'ho dic de debò. 645 00:39:24,084 --> 00:39:26,209 Mira, no vull barallar-me. 646 00:39:26,209 --> 00:39:29,501 En Vic diu que ens ficarà a l'Espurnapalooza. Va, anem. 647 00:39:30,543 --> 00:39:33,084 Sabia que ser una unicorn et pujaria al cap. 648 00:39:33,084 --> 00:39:35,876 Però què dius, si tu no volies ni venir! 649 00:39:35,876 --> 00:39:37,918 Vas dir que no estàvem preparats. 650 00:39:37,918 --> 00:39:41,084 Mama, t'està molestant el ruc aquest? 651 00:39:41,084 --> 00:39:43,043 I ara què? Qui és, aquest? 652 00:39:43,043 --> 00:39:44,543 Soc el seu fill. 653 00:39:44,543 --> 00:39:45,501 El teu fill? 654 00:39:45,501 --> 00:39:47,376 Sí, arria. 655 00:39:47,376 --> 00:39:50,001 Deixaràs que el teu fill em parli així? 656 00:39:50,001 --> 00:39:53,251 Otis, porto tota la vida desitjant això. 657 00:39:53,251 --> 00:39:54,959 I sempre m'han menyspreat. 658 00:39:54,959 --> 00:39:56,834 Si fa tant que ho desitges, 659 00:39:56,834 --> 00:40:00,209 per què t'ho carregues fingint ser algú que no ets? 660 00:40:18,584 --> 00:40:20,626 T'estimem, Thelma! 661 00:40:22,584 --> 00:40:25,543 Es recuperarà la Nikki després del seu numeret? 662 00:40:25,543 --> 00:40:27,751 - Corre! - Els problemes t'ofeguen! 663 00:40:27,751 --> 00:40:31,001 O hem vist la caiguda en desgràcia d'una diva? 664 00:40:31,001 --> 00:40:33,418 Compte, Nikki, perquè et traurà el lloc 665 00:40:33,418 --> 00:40:35,418 la Thelma, la unicorn... 666 00:40:43,376 --> 00:40:45,418 Para'm molta atenció, Megan: 667 00:40:45,418 --> 00:40:50,209 només aconseguiré tornar al cim si destruïm la Thelma. 668 00:40:50,209 --> 00:40:54,001 Estem parlant d'un assassinat? 669 00:40:54,001 --> 00:40:55,543 Què? No! 670 00:40:55,543 --> 00:40:59,293 Però vull que treguis els seus draps bruts i l'enfonsis. 671 00:40:59,293 --> 00:41:01,876 Tots amaguem secrets. 672 00:41:01,876 --> 00:41:03,459 Ostres. 673 00:41:04,293 --> 00:41:07,001 Ets superllesta, Nikki. 674 00:41:07,001 --> 00:41:10,376 És que quin cervellot que tens. 675 00:41:10,376 --> 00:41:13,459 Gràcies. El metge diu que és principalment aigua. 676 00:41:13,459 --> 00:41:15,834 Pam, Nikki! Ets una crac! 677 00:41:15,834 --> 00:41:17,918 Bé, i a què esperes? 678 00:41:17,918 --> 00:41:21,209 Ves i troba els secrets que amaga aquella unicorn! 679 00:41:22,834 --> 00:41:23,751 De seguida. 680 00:41:28,084 --> 00:41:30,251 ELS CUBELLS ROVELLATS 681 00:41:32,709 --> 00:41:34,168 Tatxan! Soc aquí. 682 00:41:34,168 --> 00:41:36,959 Bon dia, nuvolet rosa brillant. 683 00:41:38,709 --> 00:41:42,459 T'he dut fideus i llaminadures. 684 00:41:44,209 --> 00:41:45,626 No sé què menges. 685 00:41:45,626 --> 00:41:47,751 Menges fideus i llaminadures? 686 00:41:50,126 --> 00:41:53,293 Vic, crec que he comès un greu error. 687 00:41:53,293 --> 00:41:55,751 Ai, no, què passa, reineta? 688 00:41:55,751 --> 00:41:58,251 No hauria d'haver deixat la banda i la Peggy. 689 00:41:58,251 --> 00:42:01,334 Ai, pobrissona. Ara ja està fet, estimada. 690 00:42:01,334 --> 00:42:03,084 Però no et preocupis, 691 00:42:03,084 --> 00:42:06,834 perquè junts farem màgia d'unicorn. 692 00:42:08,584 --> 00:42:10,584 Primer t'he de dir una cosa. 693 00:42:10,584 --> 00:42:11,709 Digues. 694 00:42:12,918 --> 00:42:15,626 No soc una unicorn de debò. 695 00:42:17,834 --> 00:42:20,626 No! Si us plau, és broma, oi? 696 00:42:22,043 --> 00:42:24,501 Ai, espera, que tant me fa. 697 00:42:24,501 --> 00:42:25,876 Què? 698 00:42:25,876 --> 00:42:29,168 Tant hi fa! Creies que les dents eren reals? 699 00:42:34,376 --> 00:42:36,876 La veritat és la mort de l'èxit. 700 00:42:36,876 --> 00:42:40,084 El que més importa al món de la música és l'aspecte. 701 00:42:40,668 --> 00:42:43,918 Fes-hi un parell de voltes i ja ho veuràs. 702 00:42:43,918 --> 00:42:45,626 Fes-me cas. 703 00:42:45,626 --> 00:42:47,918 Molt bé, doncs digues què he de fer. 704 00:42:47,918 --> 00:42:50,084 Així m'agrada, unicorn. 705 00:42:52,293 --> 00:42:54,709 Tens sort, perquè t'ensenyaré 706 00:42:54,709 --> 00:42:57,918 el que em vaig ensenyar a mi mateix fa molt de temps. 707 00:42:57,918 --> 00:43:00,459 Les tres ces per triomfar. 708 00:43:00,959 --> 00:43:03,001 Primer pas: canvia! 709 00:43:03,001 --> 00:43:04,876 Per tenir èxit has de canviar. 710 00:43:04,876 --> 00:43:08,501 I no un cop, sinó cada dia. I a vegades, dos cops al dia. 711 00:43:08,501 --> 00:43:10,293 Però si ja soc una unicorn. 712 00:43:10,293 --> 00:43:12,626 L'aspecte, canvia'l. El nom, canvia'l. 713 00:43:13,209 --> 00:43:14,418 I també el pentinat. 714 00:43:14,418 --> 00:43:15,543 I la cua 715 00:43:16,126 --> 00:43:17,293 canvia-la! 716 00:43:17,293 --> 00:43:18,876 La vestimenta, canvia-la. 717 00:43:18,876 --> 00:43:20,084 Pinta't les ungles 718 00:43:20,084 --> 00:43:21,834 i somriuràs. 719 00:43:21,834 --> 00:43:25,293 Primer pas de les tres ces per triomfar. 720 00:43:25,293 --> 00:43:26,376 No semblo jo. 721 00:43:26,376 --> 00:43:27,293 Ja ho veuràs! 722 00:43:27,293 --> 00:43:30,459 Fes-me cas i ben lluny arribaràs. 723 00:43:30,459 --> 00:43:33,376 Et faré brillar com una gran estrella 724 00:43:33,376 --> 00:43:36,126 i tota la galàxia il·luminaràs. 725 00:43:36,126 --> 00:43:40,043 Si compleixes les tres ces, triomfaràs. 726 00:43:40,043 --> 00:43:40,959 PERFUMS, S.A. 727 00:43:40,959 --> 00:43:43,543 - Pas dos: colònia. - Què? 728 00:43:43,543 --> 00:43:46,001 Perfum, eau de toilette, 729 00:43:46,001 --> 00:43:49,084 una bona fragància, una deliciosa flaire. 730 00:43:49,084 --> 00:43:50,959 Que faig pudor o què? 731 00:43:50,959 --> 00:43:53,501 Vols aplaudiments i grans ovacions? 732 00:43:54,084 --> 00:43:56,543 Hauràs de ser qui olori millor. 733 00:43:57,251 --> 00:43:59,334 Vols ser la reina del ball? 734 00:43:59,834 --> 00:44:02,543 Doncs no pots fer olor d'all. 735 00:44:02,543 --> 00:44:05,251 Amb el teu propi perfum sabrem que ets aquí 736 00:44:05,251 --> 00:44:08,501 i serà l'Unicornia número cinc. 737 00:44:08,501 --> 00:44:11,793 Vols brillar com una supernova? 738 00:44:11,793 --> 00:44:14,376 Ho has de fer amb una flaire nova. 739 00:44:14,376 --> 00:44:16,751 Voldran flairar-te d'aquí a París. 740 00:44:17,418 --> 00:44:21,209 Segon pas de les tres ces per triomfar. 741 00:44:21,209 --> 00:44:24,126 Quan era petit, 742 00:44:24,126 --> 00:44:26,043 no era ningú. 743 00:44:26,876 --> 00:44:31,043 Ningú no coneixia el meu nom. 744 00:44:32,668 --> 00:44:35,043 Ningú no volia ballar amb mi. 745 00:44:35,043 --> 00:44:35,959 Deien: 746 00:44:35,959 --> 00:44:37,543 "Ecs, i aquell qui és?". 747 00:44:38,543 --> 00:44:42,668 I giraven cua i se n'anaven. 748 00:44:43,168 --> 00:44:46,126 Llavors em vaig adonar 749 00:44:46,126 --> 00:44:50,001 que si volia ser algú 750 00:44:50,001 --> 00:44:53,251 havia de deixar de ser ningú. 751 00:44:53,834 --> 00:44:58,043 Llavors em vaig canviar el nom, de Dick Pesat a Vic Diamant. 752 00:44:58,043 --> 00:45:00,126 Em vaig convertir en un peix gros, 753 00:45:00,126 --> 00:45:02,709 en el creador d'estrelles. 754 00:45:03,293 --> 00:45:04,376 Ai, m'enrotllo. 755 00:45:04,376 --> 00:45:06,668 Tornem amb les tres ces per triomfar. 756 00:45:06,668 --> 00:45:08,918 La tercera: associar-se. 757 00:45:08,918 --> 00:45:10,209 No comença per ce. 758 00:45:10,209 --> 00:45:13,376 Ningú interromp en Vic Diamant, només en Vic Diamant! 759 00:45:13,376 --> 00:45:15,459 - Perdó. - Per on anava? 760 00:45:15,459 --> 00:45:18,459 Una estrella té potencial, 761 00:45:18,459 --> 00:45:21,459 però dues combinades és exponencial. 762 00:45:21,459 --> 00:45:24,626 Amb algú famós al teu costat 763 00:45:24,626 --> 00:45:27,293 veuràs dos astres explotar. 764 00:45:27,293 --> 00:45:30,459 Creareu una constel·lació 765 00:45:30,459 --> 00:45:33,376 i us convertireu en tota una sensació. 766 00:45:33,376 --> 00:45:35,876 Fes-me cas i ben lluny arribaràs. 767 00:45:36,418 --> 00:45:39,709 Et faré brillar com una gran estrella. 768 00:45:39,709 --> 00:45:42,209 Una estrella ha nascut avui. 769 00:45:42,209 --> 00:45:44,751 I és una unicorn! 770 00:45:45,751 --> 00:45:48,043 Amb les tres ces d'en Vic, sí. 771 00:45:48,043 --> 00:45:51,084 En Vic Diamant soc jo, sí. 772 00:45:51,084 --> 00:45:53,209 Les tres ces d'en Vic 773 00:45:53,209 --> 00:45:58,084 per triomfar. 774 00:45:59,418 --> 00:46:00,751 Tatxan! 775 00:46:01,334 --> 00:46:02,709 I quin és el pla, ara? 776 00:46:02,709 --> 00:46:04,751 Que bé que ho preguntis. 777 00:46:04,751 --> 00:46:07,293 Veus aquell semental d'allà? 778 00:46:07,293 --> 00:46:09,459 És en Danny Viril. 779 00:46:09,459 --> 00:46:12,459 Una megaestrella de VideoTubeTube. 780 00:46:12,459 --> 00:46:14,709 Ei, un plaer. 781 00:46:14,709 --> 00:46:17,793 Ni parlar-ne. No. No vull un nòvio fals. 782 00:46:17,793 --> 00:46:21,959 Es va fer famós l'any passat pels seus vídeos remugant. 783 00:46:21,959 --> 00:46:23,876 REMUGO A TOT GAS 784 00:46:23,876 --> 00:46:27,168 Ai, que ho trec tot! 785 00:46:30,168 --> 00:46:32,209 REGURGITAT! 786 00:46:32,209 --> 00:46:35,084 Quin fàstic. S'ha fet famós amb això? 787 00:46:35,084 --> 00:46:37,959 Més de mil milions de visites i segueixen. 788 00:46:37,959 --> 00:46:41,543 Au, va, ves-hi i fes que saltin espurnes per a les càmeres. 789 00:46:41,543 --> 00:46:42,501 Què? 790 00:46:42,501 --> 00:46:44,209 Deixa que broti l'amor. 791 00:46:44,959 --> 00:46:47,543 D'acord. Tu ets el creador d'estrelles. 792 00:46:47,543 --> 00:46:50,584 Som-hi. A veure com va, això! 793 00:46:52,709 --> 00:46:54,126 Ai, gràcies, Danny. 794 00:46:54,126 --> 00:46:57,126 Sí, no t'ho gastis tot de cop. 795 00:47:00,668 --> 00:47:02,209 Deus ser en Danny. 796 00:47:02,209 --> 00:47:04,793 Ei! Tu deus ser la Thelma. 797 00:47:04,793 --> 00:47:07,584 Vols veure una cosa molt guai? 798 00:47:08,168 --> 00:47:09,376 No, és igual. 799 00:47:10,918 --> 00:47:14,668 Escolta, no penses seguir-me el rotllo? Que ens estan mirant! 800 00:47:14,668 --> 00:47:16,793 Uau, què t'ha passat a la veu? 801 00:47:16,793 --> 00:47:20,168 Au, va, per favor. Si tot és fingit. 802 00:47:20,168 --> 00:47:22,293 Estudio per ser neurocirurgià. 803 00:47:22,293 --> 00:47:23,418 De debò? 804 00:47:23,418 --> 00:47:25,626 La universitat no es paga sola. 805 00:47:25,626 --> 00:47:27,709 I ara, donem-los el que volen. 806 00:47:27,709 --> 00:47:28,668 Entesos. 807 00:47:29,751 --> 00:47:32,293 Ai, que ho trec tot! 808 00:47:38,126 --> 00:47:39,501 - Sí! - Com mola! 809 00:47:42,376 --> 00:47:44,543 - Ei, Danny! - Danny i Thelma, aquí! 810 00:47:44,543 --> 00:47:46,168 - Danny! - Hola, colomins! 811 00:47:46,168 --> 00:47:47,834 Somrieu per a la càmera! 812 00:47:47,834 --> 00:47:48,876 Guai. 813 00:47:55,876 --> 00:47:58,876 Des que la senyora Euga Trista em va abandonar, 814 00:47:59,543 --> 00:48:03,584 els ogres mantenen el setge al camí d'Oregon. 815 00:48:04,626 --> 00:48:06,126 Tornarà la praderia 816 00:48:06,126 --> 00:48:08,168 a ser com era abans? 817 00:48:24,584 --> 00:48:26,543 Moltes mercès, foraster. 818 00:48:27,834 --> 00:48:30,376 Ha estat un plaer. 819 00:48:33,584 --> 00:48:34,751 Ruconan! 820 00:48:41,001 --> 00:48:41,876 Thelma? 821 00:48:42,876 --> 00:48:43,918 Vigila! 822 00:48:44,418 --> 00:48:47,293 Abandonar-te va ser un gran error, Ruconan. 823 00:48:47,293 --> 00:48:51,251 Reunim la banda altre cop i unim forces amb prestesa. 824 00:48:51,751 --> 00:48:55,543 - Una idea esplèndida. - És massa tard, tio. 825 00:48:58,126 --> 00:49:00,709 Diria que la Thelma ja té un nou company. 826 00:49:00,709 --> 00:49:01,626 Què? 827 00:49:03,834 --> 00:49:07,584 Avui s'ha vist a la nova parella de moda, "Theldannyviricorn", 828 00:49:07,584 --> 00:49:10,918 per anunciar una nova línia de productes revolucionaris. 829 00:49:10,918 --> 00:49:12,168 Sí! 830 00:49:12,168 --> 00:49:16,459 {\an8}Proveu els nostres nous cereals, Thelmo's i D-Flakes. 831 00:49:16,459 --> 00:49:17,834 Boníssims! 832 00:49:17,834 --> 00:49:22,251 I com a premi, he amagat cinc cabells d'unicorn a cada capsa. 833 00:49:23,376 --> 00:49:25,126 Cruspiu-vos-els tots, xavals! 834 00:49:25,126 --> 00:49:26,793 Ho sento molt, nois. 835 00:49:29,834 --> 00:49:32,876 Benvinguts a Discs Supervenuts, 836 00:49:32,876 --> 00:49:35,709 on tot el que traiem es converteix en un èxit. 837 00:49:38,918 --> 00:49:41,209 Per aquí. Amb compte. 838 00:49:41,209 --> 00:49:45,584 Això és el meu santuari, on es crea la màgia. 839 00:49:45,584 --> 00:49:48,751 Sents l'olor de l'èxit? 840 00:49:48,751 --> 00:49:50,543 És la meva colònia. 841 00:49:51,293 --> 00:49:52,126 Com mola. 842 00:49:52,668 --> 00:49:55,334 - On són els instruments? - Ai, Thelma. 843 00:49:56,626 --> 00:49:59,084 No cal que facis el paper, estem sols. 844 00:49:59,084 --> 00:50:00,084 Perdona. 845 00:50:00,084 --> 00:50:04,293 A vegades em pregunto si el personatge que he creat és qui soc de debò. 846 00:50:07,709 --> 00:50:08,834 Mare meva. 847 00:50:08,834 --> 00:50:11,126 Aquesta és la sala de les lletres, 848 00:50:11,751 --> 00:50:13,043 i ella és la Bridget, 849 00:50:13,043 --> 00:50:16,293 la màquina d'IA que genera tots els èxits. 850 00:50:16,293 --> 00:50:18,959 Teniu idees per a una cançó? 851 00:50:18,959 --> 00:50:20,918 Sí, en tinc una apuntada aquí. 852 00:50:20,918 --> 00:50:22,459 Però em falta la lletra. 853 00:50:22,459 --> 00:50:26,959 No! No farem la teva música, ximpleta. 854 00:50:26,959 --> 00:50:29,668 L'algoritme ens marcarà el compàs. 855 00:50:29,668 --> 00:50:31,459 Però què dius? 856 00:50:31,459 --> 00:50:33,876 Si aquesta llibreta és plena de ritmes! 857 00:50:33,876 --> 00:50:36,001 Només l'hem d'obrir i gravar-los. 858 00:50:36,001 --> 00:50:39,251 I si fem una cançó sobre regurgitar? 859 00:50:39,834 --> 00:50:40,918 No va de debò, oi? 860 00:50:40,918 --> 00:50:43,334 Una gran idea, Danny Viril. 861 00:50:43,334 --> 00:50:44,876 Bridget, fes una cançó 862 00:50:44,876 --> 00:50:49,084 sobre l'aliment regurgitat que els animals tornen a mastegar. 863 00:50:49,084 --> 00:50:51,001 Al teu servei, Vic. 864 00:50:52,793 --> 00:50:54,126 Calculant. 865 00:50:56,876 --> 00:50:58,709 Molt bé, Bridget. 866 00:50:58,709 --> 00:51:00,209 Prepareu-vos. 867 00:51:00,209 --> 00:51:03,293 Deixarem el món bocabadat. 868 00:51:04,959 --> 00:51:06,126 DANNY VIRIL A 869 00:51:06,918 --> 00:51:07,876 AI, QUE HO TREC TOT 870 00:51:07,876 --> 00:51:08,793 Fum-li canya. 871 00:51:10,084 --> 00:51:11,793 No, menys, està molt alta. 872 00:51:11,793 --> 00:51:14,084 Em poseu percussió pels auriculars? 873 00:51:14,084 --> 00:51:15,418 Això. Sí. 874 00:51:16,084 --> 00:51:17,251 Sí. 875 00:51:17,251 --> 00:51:18,793 Això. Som-hi. 876 00:51:20,626 --> 00:51:23,084 Ui, perdó. Ho sento. 877 00:51:23,626 --> 00:51:24,459 Mare meva. 878 00:51:24,459 --> 00:51:26,668 Hi ha mongetes, galetes i salsa 879 00:51:26,668 --> 00:51:29,293 Amanida i bròquil, quina passada! 880 00:51:29,293 --> 00:51:31,709 Pizza de pepperoni, macarrons i formatge, 881 00:51:31,709 --> 00:51:34,418 all amb salami i ceba amb maridatge. 882 00:51:34,418 --> 00:51:36,709 Menjo i menjo fins a atipar-me. 883 00:51:36,709 --> 00:51:39,501 I remoc bé la panxa per preparar-me. 884 00:51:39,501 --> 00:51:41,376 Fa efecte a l'instant 885 00:51:41,376 --> 00:51:43,543 i llavors ai... ai... ai... 886 00:51:44,376 --> 00:51:45,584 ai, que regurgito! 887 00:51:45,584 --> 00:51:47,543 Ai, que ho trec tot! 888 00:51:50,709 --> 00:51:52,251 Ai, que ho trec tot! 889 00:51:55,793 --> 00:51:57,418 Ai, que ho trec tot! 890 00:52:01,584 --> 00:52:06,334 Res supera aquesta sensació. Nena, ja m'acabo jo la ració. 891 00:52:06,334 --> 00:52:09,084 Hi ha qui opina que és molt vulgar 892 00:52:09,084 --> 00:52:11,501 perquè rota i treu tot el gas. 893 00:52:11,501 --> 00:52:13,501 I què si és un pèl groller? 894 00:52:13,501 --> 00:52:16,126 Ningú no pot dir que no mastegui bé. 895 00:52:16,126 --> 00:52:18,834 A mi m'agrada tal com és. 896 00:52:18,834 --> 00:52:21,501 El meu rei, el millor. 897 00:52:21,501 --> 00:52:23,918 I el que faci és només cosa seva, 898 00:52:23,918 --> 00:52:27,126 perquè en Danny Viril, sí, és la repera! 899 00:52:27,751 --> 00:52:29,209 Ai, que ho trec tot! 900 00:52:29,209 --> 00:52:30,251 AI, QUE HO TREC TOT! 901 00:52:30,251 --> 00:52:33,084 Aquesta cançó tan guai arrasarà! 902 00:52:33,084 --> 00:52:34,626 Ai, que ho trec tot! 903 00:52:35,293 --> 00:52:37,543 Oh, com t'estimo, com t'estimo! 904 00:52:37,543 --> 00:52:39,668 Ai, que ho trec tot! 905 00:52:39,668 --> 00:52:43,126 En Danny Viril és tot un seductor. 906 00:52:43,626 --> 00:52:45,918 Res supera aquesta sensació. 907 00:52:45,918 --> 00:52:49,001 Nena, ja m'acabo jo la ració. 908 00:52:49,001 --> 00:52:51,459 Oh, com t'estimo, com t'estimo! 909 00:52:51,459 --> 00:52:52,459 Com t'estimo! 910 00:52:54,001 --> 00:52:56,751 Com t'estimo, com t'estimo! 911 00:52:56,751 --> 00:52:58,043 AI, QUE HO TREC TOT! 912 00:52:59,084 --> 00:53:02,584 Noto que puja amunt. 913 00:53:02,584 --> 00:53:04,001 Ai, que ho trec tot! 914 00:53:04,001 --> 00:53:07,334 En Danny Viril mola un munt! 915 00:53:07,334 --> 00:53:08,626 Ai, que ho trec tot! 916 00:53:08,626 --> 00:53:12,126 Mai hagués dit que una cançó meva seria número u! 917 00:53:13,626 --> 00:53:15,626 Ja saps què toca, Meggy. 918 00:53:15,626 --> 00:53:17,001 Per descomptat. 919 00:53:17,501 --> 00:53:19,918 EL SINGLE DEL MOMENT "AI, QUE HO TREC TOT" 920 00:53:22,918 --> 00:53:25,668 Ei! Aquí el tens. 921 00:53:25,668 --> 00:53:27,668 Ei, hola! Feu l'unicorn. 922 00:53:27,668 --> 00:53:29,709 - Feu l'unicorn. - Feu l'unicorn. 923 00:53:29,709 --> 00:53:31,043 Visca! 924 00:53:31,834 --> 00:53:33,501 L'unicorn! 925 00:53:36,584 --> 00:53:37,876 A veure, rarots: 926 00:53:37,876 --> 00:53:41,293 {\an8}sou el millor que he trobat per 20 dòlars a repartir. 927 00:53:42,834 --> 00:53:44,334 Però veureu ni un cèntim 928 00:53:44,334 --> 00:53:47,709 si no traieu de polleguera aquell diantre d'unicorn. 929 00:53:47,709 --> 00:53:48,793 Vinga, fora! 930 00:53:48,793 --> 00:53:52,126 INFORMÀTICA PAM "LA MILLOR DEL CARRERÓ" 931 00:53:54,501 --> 00:53:56,001 Thelma! 932 00:53:56,001 --> 00:53:57,084 Reggie? 933 00:53:57,084 --> 00:53:59,543 Uau, tia, ets una superestrella! 934 00:53:59,543 --> 00:54:01,501 Me'l signes? 935 00:54:01,501 --> 00:54:04,209 Però què dius? És clar que sí! 936 00:54:05,001 --> 00:54:06,209 Hola. 937 00:54:06,209 --> 00:54:09,459 Otis? Ual·la, al·lucino! 938 00:54:09,459 --> 00:54:11,293 Què hi feu aquí, nois? 939 00:54:11,293 --> 00:54:13,918 La Peggy ens ha trobat un bolo aquí a prop. 940 00:54:13,918 --> 00:54:16,293 Felicitats pel nou single. 941 00:54:16,293 --> 00:54:18,543 Com mola col·laborar amb en Danny. 942 00:54:18,543 --> 00:54:21,418 Danny, signa'm el pòster! 943 00:54:21,918 --> 00:54:22,793 Que guai! 944 00:54:22,793 --> 00:54:24,501 Em signes l'urna de l'àvia? 945 00:54:25,334 --> 00:54:26,751 Àvia! 946 00:54:26,751 --> 00:54:29,584 Saps què? Hem trobat una nova cantant. 947 00:54:29,584 --> 00:54:30,793 Reggie, calla. 948 00:54:30,793 --> 00:54:32,459 - Ah, sí? - No. 949 00:54:32,459 --> 00:54:34,168 A veure, sí, però... 950 00:54:34,709 --> 00:54:36,834 - Thelma! - És ella. 951 00:54:39,376 --> 00:54:40,501 Ui. 952 00:54:41,126 --> 00:54:44,168 Quina alegria conèixer-te! Soc superfan teva! 953 00:54:44,168 --> 00:54:45,918 Ah, gràcies. 954 00:54:45,918 --> 00:54:49,126 Em tallaria una banya per ser com tu. 955 00:54:49,126 --> 00:54:50,376 Oi que t'encanta? 956 00:54:50,376 --> 00:54:52,793 Per a mi ets un exemple! 957 00:54:52,793 --> 00:54:54,918 Algú que canta des del cor. 958 00:54:54,918 --> 00:54:58,293 Ets l'artista més autèntica que hi ha. 959 00:55:02,001 --> 00:55:03,084 Ja. 960 00:55:03,084 --> 00:55:05,459 Ei, esteu fent un tap a la cua! 961 00:55:06,459 --> 00:55:07,668 Anem tirant. 962 00:55:07,668 --> 00:55:09,709 Doncs gràcies per venir. 963 00:55:09,709 --> 00:55:11,626 - Adeu! - Fins aviat. 964 00:55:11,626 --> 00:55:13,543 Cuida't, Thelma. 965 00:55:15,293 --> 00:55:16,501 Thelma! 966 00:55:22,793 --> 00:55:28,793 Quina meravella! "Ai, que ho trec tot!" està nominat a videoclip de l'any! 967 00:55:30,501 --> 00:55:32,668 Un altre èxit d'en Vic Diamant! 968 00:55:32,668 --> 00:55:34,043 SUPERFESTA DE REMUGAR 969 00:55:36,834 --> 00:55:41,293 Jo era l'única unicorn del meu arc de Sant Martí. 970 00:55:42,751 --> 00:55:45,084 Ben sola 971 00:55:45,084 --> 00:55:47,668 i sense cap motiu per brillar. 972 00:55:49,668 --> 00:55:52,418 El vermell, el groc, el taronja, el verd, 973 00:55:52,418 --> 00:55:54,626 el rosa o el blau, cap era per a mi. 974 00:55:54,626 --> 00:55:55,918 Oh, no. 975 00:55:55,918 --> 00:55:57,043 Ara som família. 976 00:55:57,043 --> 00:55:58,501 Només l'anyil. 977 00:55:58,501 --> 00:55:59,751 ADORNA LA BANYA 978 00:55:59,751 --> 00:56:00,709 Thelma! 979 00:56:02,209 --> 00:56:05,959 A l'arc de Sant Martí la vida és molt desigual. 980 00:56:05,959 --> 00:56:07,626 No, pareu! Pareu! 981 00:56:08,209 --> 00:56:12,918 Un dia ets al cim però al cap de poc et sents fatal. 982 00:56:14,168 --> 00:56:19,001 La vida no sempre és de color de rosa. 983 00:56:19,001 --> 00:56:20,418 FORA ELS UNICORNS! 984 00:56:20,418 --> 00:56:24,834 No tenia ningú que em sentís plorar en la fosca. 985 00:56:24,834 --> 00:56:26,209 Unicorn! 986 00:56:26,209 --> 00:56:29,459 Vaig haver de canviar, canviar, canviar. 987 00:56:29,459 --> 00:56:30,584 Començar de nou, 988 00:56:30,584 --> 00:56:32,209 oblidar tant d'enrenou. 989 00:56:32,209 --> 00:56:35,084 I vaig haver de canviar, canviar, canviar. 990 00:56:35,084 --> 00:56:39,376 Tornar a començar i la vida millorar. 991 00:56:39,376 --> 00:56:43,334 Trobar un lloc diferent on pogués ser coherent. 992 00:56:43,334 --> 00:56:44,501 CANÇONS 993 00:56:45,168 --> 00:56:49,959 On sentir-me segura per cantar. 994 00:56:50,543 --> 00:56:52,834 On poder ser jo mateixa 995 00:56:52,834 --> 00:56:56,126 i amb llum pròpia brillar. 996 00:56:56,626 --> 00:56:59,168 I he descobert que aquest lloc 997 00:56:59,168 --> 00:57:03,168 era just aquí, amb tu. 998 00:57:03,168 --> 00:57:05,168 ELS CUBELLS ROVELLATS 999 00:57:05,168 --> 00:57:08,293 Vaig haver de canviar, canviar, canviar. 1000 00:57:08,293 --> 00:57:10,084 Començar de nou, 1001 00:57:10,084 --> 00:57:11,543 oblidar tant d'enrenou. 1002 00:57:11,543 --> 00:57:14,668 Vaig haver de canviar, canviar, canviar. 1003 00:57:14,668 --> 00:57:17,876 Tornar a començar i la vida millorar. 1004 00:57:17,876 --> 00:57:20,543 Vaig haver de canviar, canviar, canviar. 1005 00:57:20,543 --> 00:57:23,626 Començar de nou, oblidar tant d'enrenou. 1006 00:57:23,626 --> 00:57:26,834 Vaig haver de canviar, canviar, canviar. 1007 00:57:26,834 --> 00:57:31,834 Tornar a començar i la vida millorar. 1008 00:57:31,834 --> 00:57:35,209 ELS CUBELLS ROVELLATS 1009 00:57:35,209 --> 00:57:39,334 Jo era l'única unicorn del meu arc de Sant Martí. 1010 00:57:44,043 --> 00:57:46,918 VIC RESPONDRE 1011 00:57:49,293 --> 00:57:52,293 Thelma, tinc una notícia meravellosa! 1012 00:57:52,293 --> 00:57:56,834 Seràs cap de cartell a l'Espurnapalooza d'aquí a dues setmanes. 1013 00:57:56,834 --> 00:57:59,251 - Què? - Et vaig dir que ho aconseguiria. 1014 00:57:59,251 --> 00:58:00,918 Vinga, prepara't. 1015 00:58:00,918 --> 00:58:03,501 Aquesta nit són els Music Video Awards. 1016 00:58:05,834 --> 00:58:07,834 Hola! Quin dissenyador portes? 1017 00:58:09,084 --> 00:58:10,876 AQUESTA NIT 1018 00:58:18,543 --> 00:58:22,334 Els músics més importants del món s'han reunit avui a Hollywood, 1019 00:58:22,334 --> 00:58:25,876 amb ganes d'endur-se el premi de millor videoclip de l'any. 1020 00:58:26,376 --> 00:58:29,543 Torna per primer cop després de l'incident, 1021 00:58:29,543 --> 00:58:34,334 la superestrella d'"els problemes t'ofeguen", la Nikki Narval! 1022 00:58:35,668 --> 00:58:37,334 Us ofegaré en problemes! 1023 00:58:37,334 --> 00:58:39,001 Fora! 1024 00:58:39,001 --> 00:58:40,709 Fora vosaltres! 1025 00:58:44,168 --> 00:58:47,418 - Empeny, Megan. Treu-me d'aquí. - De seguida. 1026 00:58:49,626 --> 00:58:53,459 Mai vas pensar que la teva vida podia ser així? 1027 00:58:53,459 --> 00:58:55,251 Mai de la vida. 1028 00:58:56,209 --> 00:59:00,043 Bé, ara ja no podem girar cua! 1029 00:59:04,959 --> 00:59:06,709 Ei, agafeu el meu costat bo. 1030 00:59:08,334 --> 00:59:09,918 Feu lloc. 1031 00:59:10,834 --> 00:59:13,459 La Thelma ha tornat bojos els fans 1032 00:59:13,459 --> 00:59:17,709 quan ha anunciat que actuarà a l'Espurnapalooza. 1033 00:59:18,293 --> 00:59:20,376 Thelma? 1034 00:59:20,376 --> 00:59:23,959 - Me'n moro de ganes. - Thelma, aquí! 1035 00:59:25,543 --> 00:59:28,293 - Otis? - Ei, qui us ha vestit? 1036 00:59:28,293 --> 00:59:31,584 Anem de Flavio Donzini. 1037 00:59:32,168 --> 00:59:33,001 Thelma? 1038 00:59:33,709 --> 00:59:34,543 Ei! 1039 00:59:34,543 --> 00:59:36,418 Mireu-me! 1040 00:59:36,418 --> 00:59:37,918 Espera, Thelma! Espera! 1041 00:59:37,918 --> 00:59:39,876 Au, va, petitons. 1042 00:59:39,876 --> 00:59:42,543 Desitgeu-nos sort. Adeu. 1043 00:59:44,084 --> 00:59:48,626 I el premi a les millors celles en un videoclip 1044 00:59:48,626 --> 00:59:52,626 és per als Bessons Soprano! 1045 00:59:58,209 --> 01:00:00,126 Són uns cracs. 1046 01:00:01,251 --> 01:00:04,293 Ai, no, Thelma! Se t'està esborrant la cara. 1047 01:00:04,293 --> 01:00:06,501 - Què? - Ves al lavabo i arregla-ho. 1048 01:00:06,501 --> 01:00:08,543 Aviat tocarà la nostra categoria! 1049 01:00:11,251 --> 01:00:12,376 Oh, no! 1050 01:00:26,751 --> 01:00:28,543 Hola, Thelma. 1051 01:00:28,543 --> 01:00:31,584 Ai, tia! M'has donat un espant de mort. 1052 01:00:31,584 --> 01:00:33,084 Què hi feies, allà dins? 1053 01:00:38,001 --> 01:00:40,418 Té, et volia donar això. 1054 01:00:42,251 --> 01:00:43,876 Entesos. Gràcies. 1055 01:00:47,293 --> 01:00:52,251 És curiós, no sabia que les banyes d'unicorn es podien treure i posar. 1056 01:00:53,668 --> 01:00:54,584 Què? 1057 01:00:55,126 --> 01:00:56,584 Per què ho fas, això? 1058 01:00:56,584 --> 01:00:59,626 Faria qualsevol cosa perquè la Nikki torni al cim. 1059 01:01:16,918 --> 01:01:18,668 Una pastanaga? 1060 01:01:18,668 --> 01:01:22,168 La teva banya màgica era una pastanaga? 1061 01:01:23,543 --> 01:01:26,709 Sabia que els unicorns no existien. 1062 01:01:26,709 --> 01:01:28,751 Si us plau, t'ho puc explicar. 1063 01:01:28,751 --> 01:01:31,418 Tranquil·la, no caldrà. 1064 01:01:31,418 --> 01:01:35,543 Quan pengi el vídeo, el món sencer sabrà qui ets en realitat: 1065 01:01:35,543 --> 01:01:38,209 una poni impostora. 1066 01:01:39,334 --> 01:01:42,668 Ai, quines ganes de veure la cara que fa tothom 1067 01:01:42,668 --> 01:01:45,459 quan descobreixin que els has traït. 1068 01:01:45,459 --> 01:01:47,376 Megan, si us plau, no ho facis. 1069 01:01:47,376 --> 01:01:49,084 No puc tornar enrere. 1070 01:01:49,084 --> 01:01:50,876 Et donaré el que vulguis. 1071 01:01:50,876 --> 01:01:52,709 Massa tard, Thelma. 1072 01:01:52,709 --> 01:01:56,668 Ja és hora que el món vegi com n'ets, de patètica. 1073 01:01:57,626 --> 01:01:59,418 COMPARTIR 1074 01:01:59,418 --> 01:02:01,126 Espera, no! 1075 01:02:02,626 --> 01:02:03,501 Deixa... 1076 01:02:04,709 --> 01:02:06,084 Deixa que desaparegui. 1077 01:02:06,668 --> 01:02:10,376 No em tornaràs a veure ni tindràs notícies meves mai més. 1078 01:02:10,376 --> 01:02:12,543 Com si no hagués existit. 1079 01:02:14,334 --> 01:02:15,168 Entesos. 1080 01:02:16,168 --> 01:02:19,084 Però vull que desapareguis per sempre. 1081 01:02:19,084 --> 01:02:21,543 Perquè com intentis tornar, 1082 01:02:22,043 --> 01:02:25,043 saps exactament què t'espera. 1083 01:02:36,043 --> 01:02:37,334 Adeu-siau! 1084 01:02:41,334 --> 01:02:44,918 Thelma! Thelma, on ets? 1085 01:02:46,334 --> 01:02:49,376 Perdonin, han vist un unicorn petit i rosa 1086 01:02:49,376 --> 01:02:52,209 que canta sobre rots i reflux gàstric? 1087 01:02:54,584 --> 01:02:56,376 És igual! 1088 01:02:56,376 --> 01:03:00,876 Thelma, si us plau, torna amb en Vicky. Thelma! 1089 01:03:00,876 --> 01:03:04,751 I el guanyador del millor videoclip de l'any 1090 01:03:04,751 --> 01:03:10,834 és "Ai, que ho trec tot!", de Danny Viril i Thelma, la unicorn! 1091 01:03:15,543 --> 01:03:19,543 SORTIDA 1092 01:03:24,334 --> 01:03:26,293 On s'ha ficat? 1093 01:03:28,834 --> 01:03:30,751 Missió complerta. 1094 01:03:32,209 --> 01:03:33,293 Ben fet. 1095 01:03:33,959 --> 01:03:35,751 Tornaràs a ser la número u. 1096 01:03:37,626 --> 01:03:41,084 Maleït sia! La Thelma ha desaparegut! 1097 01:03:43,251 --> 01:03:47,209 No voldria alarmar-los, però diria que hem perdut la Thelma. 1098 01:03:47,209 --> 01:03:48,584 Què? 1099 01:03:48,584 --> 01:03:50,918 No! 1100 01:03:50,918 --> 01:03:54,709 Podrien mirar sota el seient a veure si hi és, la Thelma? 1101 01:03:54,709 --> 01:03:56,834 És una unicorn. És petitona. 1102 01:03:56,834 --> 01:03:59,376 Potser algú la té sota el cul. 1103 01:04:26,668 --> 01:04:28,584 CANÇONS 1104 01:04:31,626 --> 01:04:34,001 Avui el món sencer està trist 1105 01:04:34,001 --> 01:04:36,584 després de conèixer la sobtada desaparició 1106 01:04:36,584 --> 01:04:38,626 de Thelma, la unicorn. 1107 01:04:40,418 --> 01:04:44,501 Voluntaris de tot arreu busquen la Thelma desesperadament 1108 01:04:44,501 --> 01:04:46,084 com poden. 1109 01:04:46,084 --> 01:04:47,084 Thelma! 1110 01:04:47,084 --> 01:04:48,543 - Thelma! - Thelma! 1111 01:04:48,543 --> 01:04:50,001 Mama! 1112 01:04:50,001 --> 01:04:54,876 Sembla que tota la màgia i l'esperança del món hagin desaparegut. 1113 01:04:54,876 --> 01:04:56,793 Thelma, on ets? 1114 01:04:56,793 --> 01:04:59,459 Thelma, si us plau, torna. Et necessitem. 1115 01:05:01,876 --> 01:05:03,251 Thelma, t'estimem. 1116 01:05:03,251 --> 01:05:05,876 Thelma, on ets? 1117 01:05:10,626 --> 01:05:17,084 {\an8}ON ÉS, LA THELMA? DESAPAREGUDA: 14 DIES 1118 01:05:27,251 --> 01:05:30,001 PURPURINA PINTURA 1119 01:05:30,584 --> 01:05:32,209 Ei, vols que et porti? 1120 01:05:38,334 --> 01:05:39,709 On vas, noia? 1121 01:05:40,293 --> 01:05:43,459 A la propera benzinera, a veure si m'escolo pel vàter. 1122 01:05:47,584 --> 01:05:49,501 Això ja ho he sentit abans. 1123 01:05:51,084 --> 01:05:53,501 La carretera et dona temps per pensar 1124 01:05:53,501 --> 01:05:54,959 i penso moltíssim, jo. 1125 01:05:55,459 --> 01:05:58,126 Podrien anomenar-me "El Pensador". 1126 01:05:58,126 --> 01:06:00,043 Ei, et puc fer una pregunta? 1127 01:06:01,501 --> 01:06:02,501 Sí, i tant. 1128 01:06:03,459 --> 01:06:06,126 Algun cop has pensat que vivies una mentida? 1129 01:06:07,668 --> 01:06:09,584 Mira, ho sé ben bé. 1130 01:06:13,751 --> 01:06:15,001 La qüestió és 1131 01:06:15,501 --> 01:06:18,626 que m'he promès amb la dona dels meus somnis, 1132 01:06:18,626 --> 01:06:21,584 però li amago un secret molt gran. 1133 01:06:21,584 --> 01:06:22,501 De debò? 1134 01:06:23,501 --> 01:06:24,334 Què és? 1135 01:06:24,334 --> 01:06:26,251 No! 1136 01:06:27,334 --> 01:06:32,334 Soc campió mundial del circuit clandestí del ball country. 1137 01:06:32,334 --> 01:06:34,293 Ah, que això existeix? 1138 01:06:34,293 --> 01:06:38,501 Sí, fem batalles en fosses sèptiques i velles sitges. 1139 01:06:38,501 --> 01:06:39,543 Ai! 1140 01:06:39,543 --> 01:06:42,126 M'anomenen Gregory Bessons d'Acer, 1141 01:06:42,709 --> 01:06:44,626 perquè els tinc durs com l'acer. 1142 01:06:47,626 --> 01:06:51,918 I què passa? Per què no li expliques la veritat? 1143 01:06:53,293 --> 01:06:54,418 Doncs... 1144 01:06:55,168 --> 01:06:57,084 Tinc por, suposo. 1145 01:06:57,084 --> 01:07:00,501 I si no li agrada el ball country i talla amb mi? 1146 01:07:00,501 --> 01:07:02,584 Mira, si de debò t'estima, 1147 01:07:02,584 --> 01:07:06,209 li deus agradar tal com ets, fins i tot que ballis country. 1148 01:07:06,793 --> 01:07:08,209 Això creus? 1149 01:07:08,209 --> 01:07:10,543 Si més no, ho espero. 1150 01:07:10,543 --> 01:07:11,959 Passi el que passi, 1151 01:07:11,959 --> 01:07:15,251 serà millor que passar-te la resta de la vida mentint. 1152 01:07:15,876 --> 01:07:17,709 Ets perfecte tal com ets. 1153 01:07:18,418 --> 01:07:22,918 Ostres, tu no deus tenir cap problema a la vida. 1154 01:07:22,918 --> 01:07:23,834 Que bé. 1155 01:07:29,793 --> 01:07:31,126 Frena! 1156 01:07:31,126 --> 01:07:33,376 Ui! 1157 01:07:33,376 --> 01:07:35,793 - Passa alguna cosa, oi? - Gira cua! 1158 01:07:35,793 --> 01:07:36,751 He de tornar. 1159 01:07:36,751 --> 01:07:40,251 Doncs res, posem l'intermitent i apa! 1160 01:07:40,876 --> 01:07:41,709 Ui! 1161 01:07:46,959 --> 01:07:49,584 DESAPAREGUDA L'HAS VISTA? TÉ EL PÈL ROSA 1162 01:08:05,126 --> 01:08:06,126 Thelma? 1163 01:08:07,751 --> 01:08:09,251 Thelma! 1164 01:08:12,626 --> 01:08:15,293 On eres? T'he buscat per tot arreu! 1165 01:08:15,293 --> 01:08:16,418 Estàs bé? 1166 01:08:16,418 --> 01:08:18,834 Estic bé, Otis. Estic bé. 1167 01:08:18,834 --> 01:08:21,001 He estat molt preocupat per tu. 1168 01:08:21,001 --> 01:08:25,043 Però si no m'ho mereixo. No us hauria d'haver abandonat. 1169 01:08:25,043 --> 01:08:26,834 No passa res. Ara has tornat. 1170 01:08:26,834 --> 01:08:28,584 No, sí que passa. 1171 01:08:28,584 --> 01:08:30,334 He ficat molt la pota. 1172 01:08:30,334 --> 01:08:33,876 Creia que ser una unicorn faria realitat els meus somnis. 1173 01:08:33,876 --> 01:08:36,959 I en canvi, he perdut aquells que més m'estimaven. 1174 01:08:36,959 --> 01:08:39,084 Au, calla, que em poso vermell. 1175 01:08:39,084 --> 01:08:40,793 No, de debò. 1176 01:08:40,793 --> 01:08:44,876 No m'importa on toquem, sempre que ho fem junts. 1177 01:08:45,668 --> 01:08:46,751 Gràcies, Thelma. 1178 01:08:49,459 --> 01:08:50,834 Tenies raó. 1179 01:08:51,418 --> 01:08:53,376 He de dir la veritat. 1180 01:08:53,376 --> 01:08:55,126 Què? Ho dius de debò? 1181 01:08:55,126 --> 01:08:58,876 Ja és hora de demostrar qui és la Thelma de debò. 1182 01:09:03,209 --> 01:09:06,251 Segur que no vols tornar-te-la a posar? 1183 01:09:06,251 --> 01:09:07,876 "Posa-te'm al cap, Thelma". 1184 01:09:07,876 --> 01:09:10,209 Treu-me aquesta cosa de la cara. 1185 01:09:10,209 --> 01:09:11,709 VIDA DE CAMIONER 1186 01:09:13,293 --> 01:09:14,459 Thelma! 1187 01:09:15,709 --> 01:09:17,876 T'hem buscat per tot arreu. 1188 01:09:18,543 --> 01:09:19,751 Què hi ha, Reggie? 1189 01:09:19,751 --> 01:09:21,126 Hola, Thelma. 1190 01:09:21,126 --> 01:09:22,168 Peggy! 1191 01:09:24,459 --> 01:09:27,793 Ho sento. Mai no us hauria d'haver abandonat. 1192 01:09:27,793 --> 01:09:30,043 Sabia que entraries en raó. 1193 01:09:30,043 --> 01:09:33,793 Segur que ja ho saps, però no soc una unicorn de debò. 1194 01:09:33,793 --> 01:09:36,668 Ja, feies olor de pintura des del principi. 1195 01:09:37,626 --> 01:09:41,043 Au, va, penya. Que començarà l'Espurnapalooza! 1196 01:09:41,043 --> 01:09:43,876 Però ningú no ens impedirà pujar a l'escenari. 1197 01:09:44,501 --> 01:09:47,626 Ei, crec que ho voldràs. 1198 01:09:57,084 --> 01:09:59,084 Milers de fans de tot el món 1199 01:09:59,084 --> 01:10:03,751 han acudit a l'Espurnapalooza, l'esdeveniment musical de l'any. 1200 01:10:03,751 --> 01:10:07,793 Mentre el món encara plora la desaparició de la Thelma, la unicorn, 1201 01:10:07,793 --> 01:10:11,793 les grans estrelles del pop actuaran en comptes d'ella. 1202 01:10:13,709 --> 01:10:14,959 Visca! 1203 01:10:14,959 --> 01:10:17,876 La ruptura ja fa prou mal... 1204 01:10:17,876 --> 01:10:19,376 ON ÉS LA THELMA? 1205 01:10:19,376 --> 01:10:20,293 Vinga! 1206 01:10:20,293 --> 01:10:21,918 Però sé que m'enganyaves. 1207 01:10:23,751 --> 01:10:26,876 Molts fans de la Thelma encara mantenen l'esperança 1208 01:10:26,876 --> 01:10:29,751 que torni la seva estimada unicorn rosa. 1209 01:10:29,751 --> 01:10:32,293 Què hi ha, terrícoles? 1210 01:10:32,293 --> 01:10:34,501 Esteu llestos? 1211 01:10:37,959 --> 01:10:39,709 ...amb una cleptòmana! 1212 01:10:40,501 --> 01:10:41,584 La ruptura... 1213 01:10:41,584 --> 01:10:45,001 Per la seva banda, la Nikki Narval 1214 01:10:45,001 --> 01:10:46,584 torna per reclamar 1215 01:10:46,584 --> 01:10:49,501 la seva corona de reina del pop. 1216 01:10:49,501 --> 01:10:52,126 Gràcies. Moltes gràcies. 1217 01:10:53,209 --> 01:10:55,209 No, que em tapes l'espiracle! 1218 01:10:55,209 --> 01:10:59,209 Si qualsevol de vosaltres, tòtols, veieu algú que diu ser la Thelma 1219 01:10:59,209 --> 01:11:01,834 vull que m'ho digueu immediatament. 1220 01:11:01,834 --> 01:11:03,293 Alguna pregunta? 1221 01:11:03,834 --> 01:11:07,251 És un mal moment per demanar una pizza per emportar? 1222 01:11:07,251 --> 01:11:09,459 Havíeu de menjar abans de venir! 1223 01:11:09,459 --> 01:11:12,959 - Aneu a fer la vostra feina! - M'encanta la meva feina! 1224 01:11:14,501 --> 01:11:16,543 Reggie, segur que funcionarà? 1225 01:11:16,543 --> 01:11:18,001 Tu confia en mi. 1226 01:11:25,709 --> 01:11:27,459 I ara ens ha trucat en Chuck. 1227 01:11:27,459 --> 01:11:30,834 Chuck, prepara't per jugar al Concurs del Milió? 1228 01:11:30,834 --> 01:11:32,293 I tant, Bill. 1229 01:11:34,709 --> 01:11:36,334 Com hi entrarem? 1230 01:11:36,334 --> 01:11:39,043 Tranquil, sé obrir cadenats. 1231 01:11:43,293 --> 01:11:44,334 Som-hi! 1232 01:11:44,334 --> 01:11:48,168 Chuck, per un milió de dòlars, has d'acabar el títol següent: 1233 01:11:48,168 --> 01:11:51,293 "La Rínxols d'Or i els tres..." què? 1234 01:11:54,293 --> 01:11:55,709 Chuck, ens sents? 1235 01:11:57,084 --> 01:12:00,168 Chuck, si no respons, haurem de passar al següent. 1236 01:12:00,668 --> 01:12:03,209 Bé, bona sort el proper cop, Chuck. Adeu. 1237 01:12:03,709 --> 01:12:06,959 Ho sento, ossos. "La Rínxols d'Or i els tres ossos". 1238 01:12:07,959 --> 01:12:08,834 Hola? 1239 01:12:11,668 --> 01:12:15,209 BANYS PORTÀTILS PERFECTES D'EN PETER 1240 01:12:15,209 --> 01:12:17,209 Va, Reggie, som-hi. 1241 01:12:17,209 --> 01:12:19,168 Un segonet de res, per favor. 1242 01:12:19,168 --> 01:12:20,084 POLÍTICA 1243 01:12:20,084 --> 01:12:21,418 Que impacients! 1244 01:12:23,293 --> 01:12:26,251 Espavileu, nois. Uns pinxos se'ns acosten. 1245 01:12:28,334 --> 01:12:30,543 Ei! Què us penseu que feu? 1246 01:12:31,918 --> 01:12:33,001 Intrusos! 1247 01:12:33,001 --> 01:12:35,543 Repeteixo, intrusos! Demano reforços! 1248 01:12:48,876 --> 01:12:50,376 Ostres, quina... Au! 1249 01:12:50,376 --> 01:12:51,293 Perdó. 1250 01:12:51,793 --> 01:12:52,959 Quina crac, Peg! 1251 01:12:52,959 --> 01:12:56,168 Què feu? Espavileu! Nosaltres ens ocupem d'ells. 1252 01:12:56,168 --> 01:12:58,459 Veniu. Hem d'arribar a l'escenari. 1253 01:12:59,459 --> 01:13:00,293 Ei! 1254 01:13:12,918 --> 01:13:14,918 Algú ha demanat una piz...? 1255 01:13:16,251 --> 01:13:18,168 Ara sí que rebreu, passerells! 1256 01:13:18,751 --> 01:13:20,543 Tenim un 10-96. 1257 01:13:20,543 --> 01:13:23,334 Hi ha un codi per aquesta situació concreta? 1258 01:13:31,084 --> 01:13:32,584 S'han colat! 1259 01:13:41,584 --> 01:13:44,793 Estigues atent per si veus un poni i un parell de rucs. 1260 01:13:44,793 --> 01:13:45,709 Què? 1261 01:13:47,293 --> 01:13:48,418 Premi. 1262 01:13:49,501 --> 01:13:50,876 FALSA! COMPARTIR 1263 01:13:52,793 --> 01:13:53,626 SENSE BATERIA 1264 01:13:53,626 --> 01:13:54,543 Què? 1265 01:13:57,626 --> 01:13:58,668 Ei! 1266 01:14:03,209 --> 01:14:04,251 Perdó. 1267 01:14:07,834 --> 01:14:09,251 És tot recte. 1268 01:14:10,501 --> 01:14:12,251 Quiets! No us mogueu! 1269 01:14:16,209 --> 01:14:17,168 Per aquí! 1270 01:14:17,168 --> 01:14:19,876 NIVELL 1 1271 01:14:20,459 --> 01:14:22,709 Ruconan, a veure de què ets capaç. 1272 01:14:22,709 --> 01:14:25,126 Serà un plaer. 1273 01:14:44,084 --> 01:14:45,168 Ho tens 1274 01:14:45,668 --> 01:14:46,918 tot al seu lloc. 1275 01:14:47,834 --> 01:14:49,668 Tot al seu lloc. 1276 01:14:51,918 --> 01:14:54,834 Gràcies. Moltes gràcies. 1277 01:14:55,334 --> 01:14:57,626 Us estimo moltíssim. 1278 01:14:58,501 --> 01:15:00,501 Ei, obriu. 1279 01:15:09,459 --> 01:15:10,543 I ara què fem? 1280 01:15:10,543 --> 01:15:13,251 Res. Esteu atrapats. 1281 01:15:14,834 --> 01:15:16,584 Hola, Thelma. 1282 01:15:18,334 --> 01:15:21,626 De debò et pensaves que podies presentar-te aquí 1283 01:15:21,626 --> 01:15:23,959 i tornar a robar-me el protagonisme? 1284 01:15:23,959 --> 01:15:25,376 No, Nikki, t'ho juro. 1285 01:15:25,376 --> 01:15:29,418 Bé, que quedi clar, Thelma. Sense purpurina, no ets res. 1286 01:15:29,418 --> 01:15:33,334 Només ets un poni corrent a qui ningú vol sentir cantar. 1287 01:15:33,334 --> 01:15:35,751 I jo soc l'estrella amb banya de debò. 1288 01:15:37,168 --> 01:15:41,793 Pam! La Nikki és el veritable peix gros, no un succedani qualsevol. 1289 01:15:41,793 --> 01:15:43,959 Nikki, no volem problemes. 1290 01:15:45,251 --> 01:15:47,168 De debò vols tornar a brillar? 1291 01:15:47,168 --> 01:15:48,834 Amb això en tindràs prou. 1292 01:16:00,251 --> 01:16:01,709 Pareu-los! 1293 01:16:12,168 --> 01:16:14,043 No separaràs la nostra banda. 1294 01:16:22,793 --> 01:16:25,793 Per fi som aquí, Thelma! A l'Espurnapalooza! 1295 01:16:25,793 --> 01:16:31,501 Una altra! 1296 01:16:34,668 --> 01:16:39,334 Torno de seguida. He de fer una cosa. 1297 01:16:40,626 --> 01:16:41,459 Espera! 1298 01:16:41,459 --> 01:16:42,959 Thelma! 1299 01:16:52,626 --> 01:16:53,959 Qui són, aquests? 1300 01:16:53,959 --> 01:16:56,501 - Fora! Fora de l'escenari! - Fora! 1301 01:16:58,376 --> 01:17:00,251 - Què fem? - No ho sé. 1302 01:17:01,001 --> 01:17:01,834 Au. 1303 01:17:02,334 --> 01:17:03,543 - Fora! - Fora! 1304 01:17:13,168 --> 01:17:14,334 Thelma? 1305 01:17:18,293 --> 01:17:19,293 Què fas? 1306 01:17:33,501 --> 01:17:34,626 Hola a tothom. 1307 01:17:36,334 --> 01:17:39,084 Sé que us pregunteu on m'havia ficat. 1308 01:17:40,334 --> 01:17:41,459 I ho entenc. 1309 01:17:42,001 --> 01:17:44,126 Jo també m'ho preguntava. 1310 01:17:46,584 --> 01:17:48,126 Des de petita 1311 01:17:48,126 --> 01:17:51,293 que somio en actuar en aquest escenari. 1312 01:17:53,251 --> 01:17:56,501 Però creia que no ho aconseguiria pel meu aspecte. 1313 01:17:57,209 --> 01:18:02,043 Alguna cosa em deia que no era prou bona. 1314 01:18:03,501 --> 01:18:06,293 I llavors un dia em va passar una cosa curiosa 1315 01:18:06,293 --> 01:18:09,376 i de cop, tothom es va començar a fixar en mi. 1316 01:18:10,126 --> 01:18:12,459 Però jo no soc així. 1317 01:18:17,584 --> 01:18:20,084 Així soc jo de veritat. 1318 01:18:21,001 --> 01:18:21,959 Soc la Thelma. 1319 01:18:25,418 --> 01:18:28,543 Fora! 1320 01:18:29,334 --> 01:18:31,459 Ho sento molt. 1321 01:18:32,834 --> 01:18:34,959 No volia fer mal a ningú, només... 1322 01:18:34,959 --> 01:18:38,418 Creia que era la manera de tenir una oportunitat. 1323 01:18:42,543 --> 01:18:45,751 I ara, m'agradaria compartir una cançó amb vosaltres. 1324 01:18:46,418 --> 01:18:48,709 La vaig començar a escriure de petita. 1325 01:18:48,709 --> 01:18:51,834 Però mai he sabut quina lletra posar-hi fins ara. 1326 01:18:53,209 --> 01:18:55,626 Som-hi, nois. 1327 01:19:10,376 --> 01:19:14,918 No miris pas enrere, molt lluny has arribat. 1328 01:19:16,334 --> 01:19:19,668 Que les llàgrimes et recordin 1329 01:19:19,668 --> 01:19:22,418 qui ets en realitat. 1330 01:19:23,334 --> 01:19:28,876 Has buscat per tot el món només per descobrir 1331 01:19:30,126 --> 01:19:34,959 que tot el que et calia ja ho duies a dins. 1332 01:19:35,959 --> 01:19:39,376 Fes que brilli la teva llum i que tothom et vegi. 1333 01:19:39,376 --> 01:19:41,126 Ja no hi haurà ningú 1334 01:19:41,126 --> 01:19:42,626 que et substitueixi. 1335 01:19:42,626 --> 01:19:45,918 No et cal ser com la lluna, perfecta, 1336 01:19:45,918 --> 01:19:51,209 ja brilles amb la teva llum directa. 1337 01:19:51,209 --> 01:19:56,126 Quan l'arc de Sant Martí no puguis veure, 1338 01:19:57,834 --> 01:20:02,918 i et sentis sense veu i que t'ofegues, 1339 01:20:04,584 --> 01:20:09,876 pensa que no hi ha foscor si hi ha llum. 1340 01:20:11,043 --> 01:20:16,501 Així que aixeca't i no paris de brillar. 1341 01:20:20,459 --> 01:20:22,709 Ja no hi haurà ningú... 1342 01:20:24,543 --> 01:20:26,376 No et cal ser perfecta. 1343 01:20:26,959 --> 01:20:29,043 Brilla. 1344 01:20:38,501 --> 01:20:40,709 No et cal ser perfecta. 1345 01:20:42,251 --> 01:20:46,584 Saps que ets preciosa. 1346 01:20:46,584 --> 01:20:48,709 REMUGO A TOT GAS 1347 01:20:49,168 --> 01:20:54,501 No saps que ets màgica? 1348 01:20:55,334 --> 01:21:02,043 I tu ens il·luminaràs. 1349 01:21:02,043 --> 01:21:08,001 Saps que ets preciosa. 1350 01:21:10,043 --> 01:21:15,084 No miris pas enrere, molt lluny has arribat. 1351 01:21:29,293 --> 01:21:31,293 Nikki, bonica meva! 1352 01:21:31,293 --> 01:21:34,334 Estic disponible per fer-te de mànager. 1353 01:21:37,459 --> 01:21:39,876 Ei, Otis, saps què toca, ara? 1354 01:21:39,876 --> 01:21:42,126 I tant que sé què toca. 1355 01:21:42,126 --> 01:21:44,209 Thelma, tu saps què toca, ara? 1356 01:21:45,168 --> 01:21:46,751 És clar que sé què toca! 1357 01:22:25,459 --> 01:22:27,668 - Ui. - Què vol dir, "ui"? 1358 01:22:27,668 --> 01:22:29,168 He tret un 32. 1359 01:22:29,168 --> 01:22:31,918 Doncs un semiogre amb molt poca intel·ligència 1360 01:22:31,918 --> 01:22:34,334 t'ha robat 36 quilos de pa. 1361 01:22:34,334 --> 01:22:37,418 I no puc evacuar unes llaminadures? 1362 01:22:37,418 --> 01:22:38,751 Bé, sí, 1363 01:22:38,751 --> 01:22:42,959 però també tens disenteria, així que no són gaire fiables. 1364 01:22:44,668 --> 01:22:46,959 Ei, ding-dong! 1365 01:22:47,543 --> 01:22:48,709 S'ha acabat el pati! 1366 01:22:48,709 --> 01:22:50,626 Hem d'acabar el disc. 1367 01:22:50,626 --> 01:22:53,251 - Ja venim, Peggy. - Thelma! 1368 01:22:53,251 --> 01:22:56,876 Ens podem fer una foto amb tu, si us plau? 1369 01:22:56,876 --> 01:22:58,459 És clar. 1370 01:22:59,334 --> 01:23:02,876 Vinga, acosteu-vos una miqueta més. 1371 01:23:02,876 --> 01:23:06,126 Encara no m'ho crec. Ja no tinc conjuntivitis. 1372 01:23:06,126 --> 01:23:08,543 Perfecte. Vinga, somrieu. Tres... 1373 01:23:08,543 --> 01:23:10,876 {\an8}PLOMES ADHESIU 1374 01:23:10,876 --> 01:23:11,876 ...dos... 1375 01:23:16,251 --> 01:23:17,084 i u. 1376 01:23:33,459 --> 01:23:34,334 Què passa? 1377 01:23:40,459 --> 01:23:46,543 THELMA, LA UNICORN 1378 01:23:50,626 --> 01:23:54,418 Tot el que busques allà fora no ho trobaràs, 1379 01:23:54,959 --> 01:23:55,793 no. 1380 01:23:57,001 --> 01:24:01,584 L'or el duus a dins, no te n'oblidis. 1381 01:24:04,043 --> 01:24:08,668 Per arribar al cim t'hi has d'esforçar. 1382 01:24:08,668 --> 01:24:10,126 Oi, tant! 1383 01:24:10,126 --> 01:24:14,751 Des de dalt se'ns veu diminuts. 1384 01:24:15,334 --> 01:24:17,376 I tant! 1385 01:24:17,376 --> 01:24:21,084 Si em critiquen, no els faig gens de cas. 1386 01:24:21,084 --> 01:24:24,376 Ja veurem com avança. 1387 01:24:24,376 --> 01:24:29,126 I ben decidida, vaig a totes. 1388 01:24:29,126 --> 01:24:31,709 Tu també? 1389 01:24:31,709 --> 01:24:34,834 Ha arribat l'hora, has de brilllar. 1390 01:24:34,834 --> 01:24:38,168 Reina, ets una mina d'or. 1391 01:24:38,168 --> 01:24:41,501 Sense por i ben orgullosa, 1392 01:24:41,501 --> 01:24:44,876 el seu reflex és una mina d'or. 1393 01:24:44,876 --> 01:24:48,293 No perdis el temps. 1394 01:24:48,293 --> 01:24:51,001 Reina, tu vals un munt. 1395 01:24:51,501 --> 01:24:53,043 Vals un fortuna 1396 01:24:53,043 --> 01:24:54,793 i punt. 1397 01:24:54,793 --> 01:24:57,959 Reina, tu vals un munt. 1398 01:24:57,959 --> 01:25:00,543 Els perdedors ara guanyen. 1399 01:25:00,543 --> 01:25:02,626 Siguis prim o baix, 1400 01:25:02,626 --> 01:25:05,001 alt o gras. 1401 01:25:05,001 --> 01:25:07,584 Junts som més forts. 1402 01:25:07,584 --> 01:25:11,793 És l'hora de galopar i dins teu el valor buscar. 1403 01:25:11,793 --> 01:25:15,251 Ha arribat l'hora, has de brilllar. 1404 01:25:15,251 --> 01:25:18,043 Reina, som una mina d'or. 1405 01:25:18,668 --> 01:25:22,001 Sense por i ben orgullosa, 1406 01:25:22,001 --> 01:25:25,168 el seu reflex és una mina d'or. 1407 01:25:25,168 --> 01:25:28,501 No perdis el temps. 1408 01:25:28,501 --> 01:25:32,001 Reina, tu vals un munt. 1409 01:25:32,001 --> 01:25:34,959 Vals una fortuna. 1410 01:25:36,709 --> 01:25:38,376 Vals un munt. 1411 01:25:52,043 --> 01:25:55,334 No perdis mai l'autenticitat. 1412 01:25:55,334 --> 01:25:58,043 Reina, vals un munt. 1413 01:26:01,376 --> 01:26:05,168 L'or el duus a dins. 1414 01:26:07,418 --> 01:26:10,543 Dins teu. 1415 01:26:14,501 --> 01:26:17,084 {\an8}ELS CUBELLS ROVELLATS 1416 01:33:14,001 --> 01:33:18,251 Subtítols: Cristina Riera Carro