1
00:00:19,543 --> 00:00:24,668
Espurnapalooza, un fort aplaudiment
per a les noves estrelles de la música!
2
00:00:24,668 --> 00:00:26,668
U, dos, tres, quatre.
3
00:00:26,668 --> 00:00:30,751
Ens hem d'abraçar
i fer repicar les baquetes.
4
00:00:30,751 --> 00:00:33,084
Hem de ballar i enamorar-nos.
5
00:00:35,251 --> 00:00:36,834
Faràs com jo?
6
00:00:37,918 --> 00:00:42,584
Necessito saber-ho.
7
00:00:42,584 --> 00:00:45,168
A la meva dreta, el nostre guitarrista,
8
00:00:45,168 --> 00:00:49,209
el meu millor amic,
el crac de les sis cordes: l'Otis!
9
00:00:50,168 --> 00:00:52,459
Flipareu amb els meus solos!
10
00:00:53,418 --> 00:00:57,751
I aquí a la bateria,
el mestre del ritme: en Reggie!
11
00:00:57,751 --> 00:00:59,043
Soc un ruc.
12
00:01:00,793 --> 00:01:03,793
Vaja, creia que diria alguna coseta més.
13
00:01:03,793 --> 00:01:05,834
I per últim, la cantant,
14
00:01:05,834 --> 00:01:07,918
la poni amb ànima, soc jo:
15
00:01:07,918 --> 00:01:09,084
la Thelma!
16
00:01:09,084 --> 00:01:12,459
I som els Cubells Rovellats!
17
00:01:13,334 --> 00:01:14,543
Això!
18
00:01:14,543 --> 00:01:16,959
Escolta, Otis, saps què toca, ara?
19
00:01:16,959 --> 00:01:19,251
I tant que sé què toca.
20
00:01:19,251 --> 00:01:21,543
Thelma, tu saps què toca, ara?
21
00:01:22,043 --> 00:01:23,918
És clar que sé què toca!
22
00:01:23,918 --> 00:01:35,209
Thelma!
23
00:01:35,209 --> 00:01:37,418
T'estimem, Thelma!
24
00:01:41,168 --> 00:01:42,001
Au.
25
00:01:42,001 --> 00:01:43,751
El fenc ha de ser més tovet.
26
00:01:44,751 --> 00:01:46,001
Súper, penya!
27
00:01:46,001 --> 00:01:48,876
Sí, aquest cop
has volat un metre, gairebé!
28
00:01:49,543 --> 00:01:53,209
Espero que el jurat ho valori,
perquè m'hi he deixat el còccix.
29
00:01:53,209 --> 00:01:56,459
Us puc ser sincer?
No crec que n'hi hagi prou.
30
00:01:56,459 --> 00:01:57,376
Entesos.
31
00:01:57,376 --> 00:02:02,001
Si volem petar-ho a l'audició de demà,
ens caldrà pirotècnia.
32
00:02:02,001 --> 00:02:04,918
Ostres, en tens un dels grossos i tot!
33
00:02:04,918 --> 00:02:06,168
Espera, què?
34
00:02:13,293 --> 00:02:15,876
- Bé, ens veiem demà a la feina.
- Corre!
35
00:02:15,876 --> 00:02:17,751
Què coi acaba de passar?
36
00:02:20,376 --> 00:02:24,668
THELMA LA UNICORN
37
00:02:24,668 --> 00:02:26,293
TARGETA PER A FITXAR
THELMA
38
00:02:29,501 --> 00:02:32,001
- Bon dia, Thelma.
- Bon dia, Bob.
39
00:02:33,209 --> 00:02:35,751
Ei, Bessie.
No tenies festa aquesta setmana?
40
00:02:35,751 --> 00:02:38,209
I ara! La gent vol formatge.
41
00:02:38,709 --> 00:02:41,376
Ai, ets tan graciosa!
Sempre fent hores extra.
42
00:02:41,376 --> 00:02:42,751
Però t'entenc.
43
00:02:42,751 --> 00:02:43,834
Thelma!
44
00:02:44,876 --> 00:02:45,959
Ei, Otis!
45
00:02:45,959 --> 00:02:48,043
Què? Com va?
46
00:02:48,834 --> 00:02:51,043
A punt per a l'audició d'aquesta nit?
47
00:02:51,043 --> 00:02:53,251
És clar! Avui ho petarem.
48
00:02:53,251 --> 00:02:55,668
Fa molt que esperem triomfar.
49
00:02:55,668 --> 00:02:57,876
Au, va, tampoc fa tant.
50
00:02:57,876 --> 00:02:59,543
Fa deu anys!
51
00:02:59,543 --> 00:03:01,959
No vols tocar en llocs importants?
52
00:03:01,959 --> 00:03:05,126
A mi m'és igual on toquem,
sempre que ho fem junts.
53
00:03:07,001 --> 00:03:08,584
Thelma, compte!
54
00:03:09,168 --> 00:03:10,001
Ui!
55
00:03:12,001 --> 00:03:13,543
Que vols matar-me, Reggie?
56
00:03:13,543 --> 00:03:15,043
Talla't el serrell, tio.
57
00:03:15,043 --> 00:03:16,168
Ho sento!
58
00:03:18,876 --> 00:03:20,584
Ai, no, altre cop no.
59
00:03:21,376 --> 00:03:24,293
Ei, i com portes la nova lletra?
60
00:03:25,126 --> 00:03:26,126
Quina lletra?
61
00:03:26,126 --> 00:03:30,251
Quina vols que sigui?
La de la cançó que encara no té lletra.
62
00:03:30,251 --> 00:03:31,334
Què dius, Otis!
63
00:03:31,334 --> 00:03:33,584
La tinc entravessada des de petita.
64
00:03:33,584 --> 00:03:37,584
I ara, l'estrena mundial
de l'últim videoclip de la Nikki Narval:
65
00:03:37,584 --> 00:03:41,293
"Els problemes t'ofeguen".
No t'ho perdis!
66
00:03:41,293 --> 00:03:43,834
Que fort! Això no m'ho perdo!
67
00:03:48,293 --> 00:03:52,459
Diuen que hi ha molts peixos al mar.
68
00:03:52,459 --> 00:03:56,584
No els facis cas,
ja que com jo no n'hi ha cap.
69
00:03:56,584 --> 00:03:59,168
Que et quedi ben clar:
70
00:03:59,168 --> 00:04:00,918
Soc única.
71
00:04:00,918 --> 00:04:04,876
Única.
72
00:04:04,876 --> 00:04:08,626
Els problemes t'ofeguen,
però jo faré que te'n oblidis...
73
00:04:08,626 --> 00:04:11,459
Ual·la. Veus? Ella sí que ho té tot.
74
00:04:11,459 --> 00:04:15,584
Què dius! La Nikki és una venuda.
No pot ser més falsa.
75
00:04:15,584 --> 00:04:19,376
I què? Però cada any la truquen
perquè canti a l'Espurnapalooza.
76
00:04:19,376 --> 00:04:22,043
I algun dia ho aconseguirem, ho sé.
77
00:04:22,043 --> 00:04:23,876
Ei, Thelma, Otis!
78
00:04:25,084 --> 00:04:26,126
Què vols?
79
00:04:26,126 --> 00:04:28,584
Aquests fems no es mouran sols.
80
00:04:28,584 --> 00:04:31,626
Això, Thelma. Així no es pot treballar!
81
00:04:31,626 --> 00:04:33,584
Ei, tranquils, ja vinc.
82
00:04:37,084 --> 00:04:39,918
- Va, Thelma, dona'ns els fems.
- Sí, tenim gana.
83
00:04:39,918 --> 00:04:42,168
No em pongueu ous als cabells, eh?
84
00:04:43,126 --> 00:04:45,376
Menjamosques! Salvem-lo!
85
00:04:46,418 --> 00:04:49,959
He arribat al seu cervell!
86
00:04:51,209 --> 00:04:53,918
- Al·lucina, mandarina.
- Ai, no.
87
00:04:53,918 --> 00:04:55,959
Que no em vegin, que no em vegin.
88
00:05:00,168 --> 00:05:03,126
Quina muntanya de caca
que li ha caigut a sobre!
89
00:05:05,793 --> 00:05:09,001
Thelma, aquest és
el número que has preparat per avui?
90
00:05:09,584 --> 00:05:12,626
No, Zircònia. Ja saps que cantaré.
91
00:05:12,626 --> 00:05:13,751
És conya, oi?
92
00:05:13,751 --> 00:05:17,168
Qui vol sentir cantar
una simple poni de granja?
93
00:05:17,168 --> 00:05:19,626
Si fas fàstic.
94
00:05:19,626 --> 00:05:23,376
Nosaltres tenim bellesa i talent.
95
00:05:23,376 --> 00:05:25,418
I tu no tens res.
96
00:05:27,793 --> 00:05:29,168
- Què...?
- Ei!
97
00:05:29,751 --> 00:05:31,793
Però jo no tinc conjuntivitis.
98
00:05:31,793 --> 00:05:35,584
Què? Esteban, és veritat?
Tinc conjuntivitis?
99
00:05:35,584 --> 00:05:37,751
Sí, sembla que sí.
100
00:05:40,418 --> 00:05:44,126
Inaugurem la recerca de nous talents
per a l'Espurnapalooza
101
00:05:44,126 --> 00:05:47,459
amb les Eugues Brillants.
102
00:06:02,376 --> 00:06:04,001
Bravo!
103
00:06:09,543 --> 00:06:13,793
És un somni o és la vida real?
104
00:06:30,918 --> 00:06:32,751
Sí, això és el que busquem!
105
00:06:34,918 --> 00:06:38,459
Sento que el cor se'm sortirà pel pandero.
106
00:06:38,459 --> 00:06:40,418
Científicament, és impossible.
107
00:06:40,418 --> 00:06:42,584
- No, de debò, ho noto.
- Hola!
108
00:06:42,584 --> 00:06:44,959
I continuem amb la recerca de talent,
109
00:06:44,959 --> 00:06:47,751
amb una cançó original interpretada...
110
00:06:49,293 --> 00:06:51,043
pels Cubells Rovellats?
111
00:06:52,251 --> 00:06:58,668
ELS CUBELLS ROVELLATS
112
00:07:08,418 --> 00:07:09,709
Tu pots.
113
00:07:17,418 --> 00:07:18,876
Hola a tothom.
114
00:07:18,876 --> 00:07:21,084
Som els Cubells Rovellats i estem...
115
00:07:21,084 --> 00:07:22,334
{\an8}Següent!
116
00:07:23,626 --> 00:07:24,793
Un moment. Què?
117
00:07:24,793 --> 00:07:26,334
{\an8}Fora de l'escenari.
118
00:07:26,334 --> 00:07:29,334
Però si no hem pogut ni tocar la cançó!
119
00:07:29,334 --> 00:07:31,834
{\an8}Ho sento, però no teniu futur. Va, fora.
120
00:07:31,834 --> 00:07:34,459
Fa anys que esperem aquesta oportunitat.
121
00:07:34,459 --> 00:07:35,793
Què no us agrada?
122
00:07:36,959 --> 00:07:39,251
{\an8}Reina, no tens aquell "no sé què".
123
00:07:40,251 --> 00:07:42,126
"No sé què"? Què vol dir?
124
00:07:42,126 --> 00:07:44,876
Que busquem gent amb un aspecte concret,
125
00:07:44,876 --> 00:07:47,834
que il·lumini i ompli tot l'escenari,
126
00:07:47,834 --> 00:07:50,334
no una poni de granja qualsevol.
127
00:07:50,334 --> 00:07:51,334
Què?
128
00:07:51,334 --> 00:07:55,834
{\an8}Per actuar a l'Espurnapalooza
s'ha de ser especial.
129
00:07:55,834 --> 00:07:59,459
{\an8}Ho sento, però mai podreu actuar-hi.
130
00:08:00,626 --> 00:08:01,959
Ei, tu, escolta'm bé...
131
00:08:17,751 --> 00:08:18,626
Thelma!
132
00:08:19,959 --> 00:08:23,418
GASOLINA I MANDUCA
TOT FRESC!
133
00:08:25,293 --> 00:08:27,168
Mai podreu actuar-hi.
134
00:08:27,168 --> 00:08:28,584
Ei, tu, escolta'm bé...
135
00:08:33,209 --> 00:08:35,418
Mai de la vida!
136
00:08:37,918 --> 00:08:39,751
Bona nit, bella dama.
137
00:08:39,751 --> 00:08:42,043
Per què feu aquesta mala cara?
138
00:08:42,043 --> 00:08:45,376
Vinc de terres llunyanes per animar-vos.
139
00:08:45,376 --> 00:08:47,626
Em voleu acompanyar en una aventura?
140
00:08:49,543 --> 00:08:50,418
D'acord.
141
00:08:50,418 --> 00:08:55,001
Us transportaré
a un reialme d'ogres, bruixeria,
142
00:08:55,001 --> 00:08:59,626
i colons del segle XIX
que recorren la ruta d'Oregon.
143
00:09:05,876 --> 00:09:09,084
{\an8}És un joc de rol completament nou
que he creat.
144
00:09:09,084 --> 00:09:12,293
L'he batejat com a Dimonis i Persones.
145
00:09:12,293 --> 00:09:13,334
Oi que mola?
146
00:09:16,793 --> 00:09:20,709
El meu personatge és un ruc
senyor de la guerra que es diu Ruconan.
147
00:09:20,709 --> 00:09:24,668
Mira, té un mugró fals
que fa servir d'estrella ninja.
148
00:09:25,543 --> 00:09:27,168
- Ui.
- Ruc què?
149
00:09:27,168 --> 00:09:28,626
Té, aquest és el teu:
150
00:09:28,626 --> 00:09:32,084
una poni colona
que és una crac en arts marcials.
151
00:09:32,084 --> 00:09:35,459
Va superar el còlera,
així que té molts punts d'energia.
152
00:09:35,459 --> 00:09:36,793
Com s'ha de dir?
153
00:09:37,668 --> 00:09:38,501
Senyora Euga?
154
00:09:38,501 --> 00:09:40,668
Au, va, tu tens més imaginació.
155
00:09:40,668 --> 00:09:43,709
Entesos, doncs senyora Euga Trista.
156
00:09:43,709 --> 00:09:45,668
Què? Fa peneta.
157
00:09:45,668 --> 00:09:47,376
No puc ser la unicorn?
158
00:09:47,376 --> 00:09:50,001
Ho sento, tothom la vol ser.
159
00:09:50,001 --> 00:09:51,834
És religiosa de nivell 300.
160
00:09:51,834 --> 00:09:55,751
Es desbloqueja quan vens la teva ànima
a un bruixot metamòrfic.
161
00:09:55,751 --> 00:09:59,834
Escolta: una colla d'ogres
ha atacat la nostra caravana
162
00:09:59,834 --> 00:10:02,209
i només hem sobreviscut nosaltres.
163
00:10:03,001 --> 00:10:04,168
Ho sento, Otis.
164
00:10:04,168 --> 00:10:05,459
El joc mola un munt,
165
00:10:05,459 --> 00:10:08,293
però ara estic massa trista per jugar.
166
00:10:09,459 --> 00:10:12,001
Ei, no et preocupis pel que ha passat.
167
00:10:12,751 --> 00:10:15,376
Però si ja has sentit els jutges:
168
00:10:15,376 --> 00:10:17,209
no ho aconseguirem mai.
169
00:10:17,209 --> 00:10:19,793
Què dius, Thelma! Si acabem de començar.
170
00:10:19,793 --> 00:10:21,834
Ja arribaran més oportunitats.
171
00:10:21,834 --> 00:10:23,126
No.
172
00:10:23,126 --> 00:10:26,126
Sempre diuen
que amb aquesta pinta no vaig enlloc.
173
00:10:26,126 --> 00:10:28,418
I saps què? Crec que tenen raó.
174
00:10:29,501 --> 00:10:31,584
Doncs jo crec que ets perfecta.
175
00:10:34,543 --> 00:10:35,668
Bona nit, Thelma.
176
00:10:58,543 --> 00:11:01,501
Visca! L'esmorzar!
177
00:11:02,334 --> 00:11:04,751
- Foto de grup, va!
- Ho hem aconseguit!
178
00:11:04,751 --> 00:11:07,626
Les Eugues Brillants ho vam petar ahir.
179
00:11:08,126 --> 00:11:09,668
Aparta l'ull d'aquí.
180
00:11:09,668 --> 00:11:11,918
Va ser arribar i triomfar? Sí!
181
00:11:11,918 --> 00:11:13,626
Va ser al·lucinant!
182
00:11:15,376 --> 00:11:18,251
Un moment. Agafa'm de l'ull bo.
183
00:11:50,793 --> 00:11:51,709
Thelma?
184
00:11:54,876 --> 00:11:56,668
Ai, hola.
185
00:11:56,668 --> 00:11:58,709
Hola, rarota. Xula, la banya.
186
00:11:58,709 --> 00:12:00,543
Otis, a què et recordo?
187
00:12:01,501 --> 00:12:04,626
A una poni amb una pastanaga
que li surt del cervell?
188
00:12:04,626 --> 00:12:06,668
Què? No, ximplet.
189
00:12:06,668 --> 00:12:09,043
Au, va, ara intenta-ho de debò.
190
00:12:09,043 --> 00:12:11,126
{\an8}PURPURINA
PINTURA
191
00:12:14,334 --> 00:12:17,626
Ja ho sé! Ets una pastanaga
amb una poni clavada al cul.
192
00:12:17,626 --> 00:12:20,626
No! Au, va, Otis.
Esforça-t'hi una mica més.
193
00:12:26,834 --> 00:12:30,251
Ets la mascota
del mes de conscienciació dels tubercles!
194
00:12:30,251 --> 00:12:31,876
És que ets increïble!
195
00:12:39,084 --> 00:12:41,209
Compte!
196
00:12:56,668 --> 00:12:59,001
Ecs! Quin fàstic! Què és això?
197
00:13:00,126 --> 00:13:03,793
Thelma, crec que és millor
que vagis a mirar-te.
198
00:13:03,793 --> 00:13:06,584
Li van regalar
el carnet a la fira, a aquell.
199
00:13:10,918 --> 00:13:11,751
Què?
200
00:13:17,584 --> 00:13:18,543
Soc una unicorn.
201
00:13:19,376 --> 00:13:20,543
Soc una unicorn.
202
00:13:20,543 --> 00:13:22,668
Soc una unicorn!
203
00:13:26,168 --> 00:13:28,043
Una unicorn falsa.
204
00:13:28,626 --> 00:13:32,126
I què? Fes-me una foto
per penjar-la al Porcstagram.
205
00:13:32,126 --> 00:13:34,959
Ai, espera, que esborraré el compte antic.
206
00:13:34,959 --> 00:13:36,793
Em crearé un perfil nou.
207
00:13:36,793 --> 00:13:39,084
L'antiga jo no ha existit mai.
208
00:13:39,084 --> 00:13:41,876
No eliminis l'antiga tu. Jo soc amic seu.
209
00:13:41,876 --> 00:13:44,209
COMPTE ELIMINAT
210
00:13:44,209 --> 00:13:47,168
{\an8}- Apa, fet!
- És conya?
211
00:13:47,168 --> 00:13:49,334
Té, va, fes-me la foto!
212
00:13:49,334 --> 00:13:51,209
Entesos. Llesta?
213
00:13:51,209 --> 00:13:53,251
U, dos, tres.
214
00:13:53,251 --> 00:13:54,168
FOTO
215
00:13:54,168 --> 00:13:56,043
A veure? He sortit bé?
216
00:13:57,126 --> 00:13:58,959
Tio, no em prenguis el pèl.
217
00:13:59,459 --> 00:14:00,793
Fes-me-la de debò.
218
00:14:01,709 --> 00:14:05,209
Mireu, un unicorn!
Ja us vaig dir que existien!
219
00:14:14,501 --> 00:14:19,084
Unicorn!
220
00:14:19,668 --> 00:14:23,584
Deixaràs que la gent pensi
que ets una unicorn de debò?
221
00:14:23,584 --> 00:14:27,001
És el millor dia
de la meva vida. És preciosa!
222
00:14:27,501 --> 00:14:30,418
El que no faré
és trencar-li el cor a la nena.
223
00:14:30,918 --> 00:14:31,876
Hola.
224
00:14:31,876 --> 00:14:35,084
- Hola, petita. Com et dius?
- Suzie.
225
00:14:35,084 --> 00:14:37,168
- I tu?
- Thelma.
226
00:14:37,168 --> 00:14:38,334
Thelma?
227
00:14:38,334 --> 00:14:40,168
Thelma, la unicorn?
228
00:14:40,668 --> 00:14:42,293
Ens podem fer una foto?
229
00:14:42,293 --> 00:14:44,501
És clar que em faré una foto amb tu!
230
00:14:44,501 --> 00:14:47,209
Però brillo tant
que et faré malbé el mòbil.
231
00:14:48,084 --> 00:14:50,501
- És un miratge?
- No m'ho puc creure.
232
00:14:50,501 --> 00:14:52,209
- Quin parell.
- Llestes?
233
00:14:52,209 --> 00:14:53,584
Digueu "Lluís".
234
00:14:53,584 --> 00:14:54,876
- Lluís!
- Lluís!
235
00:14:56,043 --> 00:14:58,043
- Somrieu!
- Ensenyeu les dents!
236
00:14:58,043 --> 00:15:00,543
- Així?
- T'has passat, reina.
237
00:15:01,584 --> 00:15:03,334
Pols d'unicorn?
238
00:15:03,334 --> 00:15:05,959
Segur que té gust de llaminadura!
239
00:15:06,459 --> 00:15:08,043
- Dona-me'n una mica.
- Té.
240
00:15:08,043 --> 00:15:09,751
Moltes gràcies.
241
00:15:10,793 --> 00:15:11,793
Mira!
242
00:15:11,793 --> 00:15:13,668
Al·lucino.
243
00:15:13,668 --> 00:15:15,668
Un unicorn de veritat!
244
00:15:15,668 --> 00:15:19,376
{\an8}Serà capaç
de concedir-me la joventut eterna?
245
00:15:19,376 --> 00:15:21,668
Et surt un raig làser de la banya?
246
00:15:22,459 --> 00:15:24,459
La teva caca fa olor de flors?
247
00:15:24,459 --> 00:15:26,626
- De...
- De quin color tens la sang?
248
00:15:26,626 --> 00:15:27,793
Iridescent.
249
00:15:27,793 --> 00:15:30,459
No parles com una unicorn.
250
00:15:30,459 --> 00:15:31,918
I això què vol dir?
251
00:15:31,918 --> 00:15:34,251
Creia que parlaries més del pal:
252
00:15:34,251 --> 00:15:38,293
"Ei, soc una unicorn!
Ploro brillantina i dolços!".
253
00:15:38,293 --> 00:15:41,293
A aquells unicorns
se'ls van cruspir els dracs.
254
00:15:43,751 --> 00:15:45,459
Pots fer alguna cosa màgica?
255
00:15:45,459 --> 00:15:47,709
- Màgica?
- Sí!
256
00:15:48,543 --> 00:15:51,543
- Sí, puc cantar.
- Doncs canta!
257
00:15:51,543 --> 00:15:52,751
- Canta!
- Canta!
258
00:15:53,751 --> 00:15:56,501
Otis, la guitarra!
És la nostra oportunitat!
259
00:15:56,501 --> 00:15:58,001
No ho dius de debò.
260
00:15:58,001 --> 00:16:00,209
- Vols actuar així?
- Sí!
261
00:16:01,001 --> 00:16:02,293
Perdona.
262
00:16:02,876 --> 00:16:05,584
Ets una unicorn de veritat?
263
00:16:12,376 --> 00:16:14,626
Sí. És clar que sí.
264
00:16:18,418 --> 00:16:20,168
- Uau!
- Com mola!
265
00:16:20,168 --> 00:16:21,459
Flipant!
266
00:16:22,126 --> 00:16:23,209
Thelma.
267
00:16:23,209 --> 00:16:24,209
Reggie?
268
00:16:24,209 --> 00:16:26,584
El canvi et queda superbé!
269
00:16:27,251 --> 00:16:28,626
Otis, ves al teu lloc!
270
00:16:29,126 --> 00:16:30,793
És que no m'ho puc creure.
271
00:16:42,918 --> 00:16:46,918
No ho notes? Hi ha una cosa dansaire
272
00:16:46,918 --> 00:16:51,043
que va flotant per l'aire.
273
00:16:51,043 --> 00:16:53,084
Jo la noto,
274
00:16:53,084 --> 00:16:56,793
és com un pessigolleig constant.
275
00:16:59,251 --> 00:17:01,043
Va creixent
276
00:17:01,043 --> 00:17:03,209
a tota velocitat,
277
00:17:03,209 --> 00:17:06,876
amb la força d'un foc agitat.
278
00:17:07,459 --> 00:17:09,043
És increïble!
279
00:17:09,543 --> 00:17:13,751
Si ho afrontes sense mirar enrere.
280
00:17:15,459 --> 00:17:17,793
No la notes?
281
00:17:17,793 --> 00:17:19,043
És ben viva
282
00:17:19,626 --> 00:17:23,584
i mai no morirà.
283
00:17:23,584 --> 00:17:25,626
No t'hi resisteixis,
284
00:17:25,626 --> 00:17:27,126
només la flama
285
00:17:27,126 --> 00:17:29,543
atiaràs.
286
00:17:31,001 --> 00:17:32,834
Otis, diria que els agrada!
287
00:17:32,834 --> 00:17:35,126
Sí, tu segueix! No paris!
288
00:17:35,959 --> 00:17:38,001
Fa molt temps que somio,
289
00:17:38,001 --> 00:17:39,834
somio una cançó
290
00:17:39,834 --> 00:17:43,834
que tothom la canti a cor.
291
00:17:43,834 --> 00:17:45,668
I ara crido,
292
00:17:46,543 --> 00:17:50,043
ho crido tot a ple pulmó.
293
00:17:50,043 --> 00:17:51,918
Sí!
294
00:17:52,418 --> 00:17:53,876
No la notes?
295
00:17:53,876 --> 00:17:55,918
És ben viva.
296
00:17:55,918 --> 00:17:56,834
COMPARTIR
297
00:17:56,834 --> 00:17:59,793
I mai no morirà.
298
00:17:59,793 --> 00:18:02,376
No la notes?
299
00:18:02,376 --> 00:18:03,959
És ben viva.
300
00:18:03,959 --> 00:18:08,334
i mai no morirà.
301
00:18:08,334 --> 00:18:10,001
No t'hi resisteixis.
302
00:18:10,001 --> 00:18:10,918
COMPARTIR
303
00:18:10,918 --> 00:18:12,251
Només la flama
304
00:18:12,251 --> 00:18:16,501
brillarà i t'il·luminarà.
305
00:18:16,501 --> 00:18:18,543
No t'hi resisteixis.
306
00:18:18,543 --> 00:18:19,959
Només la flama
307
00:18:19,959 --> 00:18:22,418
atiaràs.
308
00:18:24,251 --> 00:18:26,501
Atiaràs.
309
00:18:39,209 --> 00:18:40,626
Ha estat al·lucinant!
310
00:18:44,793 --> 00:18:49,168
Doncs vinga, anem a veure aquesta unicorn.
311
00:18:49,168 --> 00:18:52,126
NOTÍCIES 4
312
00:18:52,126 --> 00:18:53,376
No cal dir
313
00:18:53,376 --> 00:18:57,209
que aquí no hi venen
gaires unicorns a cantar rock.
314
00:18:57,209 --> 00:18:59,626
No se sol veure per aquestes contrades.
315
00:18:59,626 --> 00:19:01,418
No, no es veu cada dia.
316
00:19:01,418 --> 00:19:04,376
- Gràcies! A tu també, calb!
- Bravo, Thelma!
317
00:19:05,459 --> 00:19:06,376
Visca!
318
00:19:06,376 --> 00:19:08,918
Sí. I no us oblideu de la meva banda.
319
00:19:08,918 --> 00:19:12,126
- Ei, voleu un autògraf meu?
- No, gràcies.
320
00:19:12,126 --> 00:19:15,626
No m'ho puc creure, Otis.
Els ha agradat la nostra música!
321
00:19:15,626 --> 00:19:17,709
Ha sigut flipant!
322
00:19:17,709 --> 00:19:20,418
Però hauríem d'intentar netejar-te bé.
323
00:19:20,418 --> 00:19:22,418
Què? Ni parlar-ne.
324
00:19:22,418 --> 00:19:23,793
No m'ho penso treure.
325
00:19:23,793 --> 00:19:26,793
Això és just el que esperava.
Per fi soc especial.
326
00:19:27,418 --> 00:19:29,751
Ja eres especial abans, Thelma.
327
00:19:29,751 --> 00:19:31,751
No et cal tot això de l'unicorn.
328
00:19:31,751 --> 00:19:33,668
Ah, no? Tu també fas un paper.
329
00:19:33,668 --> 00:19:35,834
El d'en Rucacul o com es digui.
330
00:19:35,834 --> 00:19:37,334
És en Ruconan.
331
00:19:37,334 --> 00:19:40,043
I és molt diferent. No és més que un joc.
332
00:19:40,043 --> 00:19:41,626
Però pensa-hi, Otis:
333
00:19:41,626 --> 00:19:45,209
ningú ens feia cas
fins que m'he convertit en unicorn.
334
00:19:45,209 --> 00:19:48,376
Per fi tenim
una cantant amb pinta d'estrella!
335
00:19:48,376 --> 00:19:51,876
Sí, però no esperava
que volguessis anar així sempre.
336
00:19:51,876 --> 00:19:55,084
Au, va, ara per fi
escolten la nostra música.
337
00:19:58,084 --> 00:19:58,918
Entesos.
338
00:20:01,293 --> 00:20:03,209
Otis, mira!
339
00:20:04,043 --> 00:20:05,626
EN DIRECTE
340
00:20:11,126 --> 00:20:14,084
Ballem al so d'aquest ritme,
341
00:20:14,084 --> 00:20:15,126
xaf, xof,
342
00:20:15,126 --> 00:20:17,876
amb els piscinois.
Som-hi, piscinois.
343
00:20:17,876 --> 00:20:20,251
Hi saltarem.
344
00:20:20,251 --> 00:20:22,668
- La netejarem.
- Ben neta la deixarem.
345
00:20:22,668 --> 00:20:25,126
Amb els piscinois.
Som-hi, piscinois.
346
00:20:25,126 --> 00:20:26,626
Ben neta la deixarem.
347
00:20:26,626 --> 00:20:28,626
Frega, frega, que fregaràs
348
00:20:28,626 --> 00:20:30,584
els piscinois fan un bon rentat
349
00:20:30,584 --> 00:20:32,959
És increïble, són un as!
350
00:20:32,959 --> 00:20:34,293
Piscinois!
351
00:20:34,876 --> 00:20:36,543
Què dimonis esteu fent?
352
00:20:36,543 --> 00:20:40,584
Us he dit mil cops
que no feu el ximple per la galeria.
353
00:20:42,584 --> 00:20:43,584
Nikki!
354
00:20:44,334 --> 00:20:46,001
Hola a tothom!
355
00:20:46,001 --> 00:20:49,043
Patam! Mireu qui ha tornat!
356
00:20:53,334 --> 00:20:57,293
Bon dia, Megan.
Com va la meva assistenta preferida?
357
00:20:57,293 --> 00:20:59,293
Perfecte, Nikki.
358
00:21:00,459 --> 00:21:02,876
Fiqueu-vos-hi, nois. L'aigua està bona.
359
00:21:06,126 --> 00:21:09,251
Sessió de fotos a les dotze,
massatge a la una
360
00:21:09,251 --> 00:21:13,084
i una neteja de colon
amb algues a les tres.
361
00:21:14,918 --> 00:21:17,293
Hola, Nikki. Quin bon dia!
362
00:21:34,334 --> 00:21:35,209
Ual·la!
363
00:21:35,209 --> 00:21:39,376
LA XAFARDERA
CRÒNICA D'UNA PLANXA
364
00:21:40,168 --> 00:21:42,293
A veure...
365
00:21:42,293 --> 00:21:45,918
Nikki, han escrit
una crítica horrorosa del teu espectacle.
366
00:21:45,918 --> 00:21:48,168
No vull ni que la sentis.
367
00:21:48,168 --> 00:21:49,084
Escolta:
368
00:21:49,084 --> 00:21:53,251
{\an8}"Divendres es va trobar el cadàver inflat
d'un cetaci a Las Vegas,
369
00:21:53,251 --> 00:21:56,376
{\an8}a quasi 500 km de la platja més propera.
370
00:21:56,376 --> 00:21:58,043
Era la Nikki Narval,
371
00:21:58,043 --> 00:22:01,334
{\an8}que va oferir un espectacle
que fa pudor de baixamar".
372
00:22:02,043 --> 00:22:02,876
{\an8}Quina cleca.
373
00:22:02,876 --> 00:22:05,376
Vic, per què m'ho llegeixes?
374
00:22:05,376 --> 00:22:07,626
Això, Vic, qui t'has pensat que ets?
375
00:22:07,626 --> 00:22:09,584
Home, soc el teu mànager.
376
00:22:10,168 --> 00:22:12,126
Tant me fa què digui la crítica.
377
00:22:12,126 --> 00:22:16,918
Als meus fans adoren
"Els problemes t'ofeguen". És la número u!
378
00:22:16,918 --> 00:22:19,418
Sí, la número u amb un dos a darrere.
379
00:22:19,418 --> 00:22:20,334
100 ÈXITS
380
00:22:21,626 --> 00:22:24,459
Nikki, et seré sincer perquè t'estimo:
381
00:22:24,459 --> 00:22:27,376
la teva fama té les hores comptades.
Si no trobem
382
00:22:27,376 --> 00:22:31,876
com donar-li una empenta,
la teva carrera l'haurà dinyat.
383
00:22:31,876 --> 00:22:33,584
Doncs soluciona-ho!
384
00:22:34,709 --> 00:22:38,084
Hem d'expandir la teva marca
més enllà de la música.
385
00:22:38,084 --> 00:22:40,418
Hem de pensar una estratègia.
386
00:22:40,418 --> 00:22:43,126
Tu ets el mànager, pensa-la tu.
387
00:22:43,126 --> 00:22:47,001
Megan, porta'm
una galleda de bacallà. Ara mateix.
388
00:22:47,001 --> 00:22:48,834
De seguida, reina.
389
00:22:54,501 --> 00:22:55,876
Adeu-siau, Vic.
390
00:23:06,418 --> 00:23:08,418
Ui, pinta malament.
391
00:23:08,418 --> 00:23:10,126
Acabes d'invocar un dimoni.
392
00:23:11,626 --> 00:23:14,084
Ah, sí? Doncs prepara't, dimoni.
393
00:23:14,959 --> 00:23:16,668
- Cop de cullerot!
- Esquivat!
394
00:23:20,168 --> 00:23:22,918
No! M'has robat l'ànima!
395
00:23:26,043 --> 00:23:27,959
Espera, ho estàs sentint?
396
00:23:29,084 --> 00:23:29,959
Sí.
397
00:23:48,418 --> 00:23:50,668
Ual·la. És...?
398
00:23:50,668 --> 00:23:54,293
És la Peggy Purvis,
la llegendària productora musical!
399
00:23:54,293 --> 00:23:57,001
Sí, home! Creia que s'havia jubilat.
400
00:23:57,001 --> 00:23:58,751
Què hi fa, aquí?
401
00:23:58,751 --> 00:24:01,751
Diria que t'ha vingut a veure, senyoreta.
402
00:24:02,876 --> 00:24:03,709
Ual·la.
403
00:24:04,209 --> 00:24:07,168
Uau, la tia toca que t'hi cagues.
404
00:24:07,918 --> 00:24:09,709
Tu sí que t'hi cagues, noi!
405
00:24:11,126 --> 00:24:12,751
Sonava que flipes!
406
00:24:12,751 --> 00:24:13,834
Thelma!
407
00:24:14,501 --> 00:24:17,959
Thelma, acabo de tocar
amb una llegenda de la guitarra!
408
00:24:17,959 --> 00:24:20,043
Ho sé! És al·lucinant!
409
00:24:20,043 --> 00:24:22,584
Thelma, oi? Em dic Peggy Purvis.
410
00:24:22,584 --> 00:24:24,918
Uau. Soc superfan teva.
411
00:24:24,918 --> 00:24:27,834
La cançó que has cantat a les notícies...
412
00:24:28,543 --> 00:24:30,834
Mai havia sentit res d'igual.
413
00:24:30,834 --> 00:24:32,543
De debò? Gràcies.
414
00:24:32,543 --> 00:24:34,251
Com se't va ocórrer?
415
00:24:34,251 --> 00:24:37,918
Ui, aquella cançoneta?
La vaig compondre fa moltíssim.
416
00:24:37,918 --> 00:24:40,501
Però mai no li havia pogut cantar a ningú.
417
00:24:40,501 --> 00:24:43,584
Nena, ets una fora de sèrie.
418
00:24:43,584 --> 00:24:45,418
I a sobre, és una unicorn.
419
00:24:46,084 --> 00:24:47,834
M'és igual què sigui.
420
00:24:47,834 --> 00:24:51,293
Podria emocionar-te
cantant la guia de telèfons.
421
00:24:51,876 --> 00:24:53,293
Tampoc cal exagerar.
422
00:24:53,293 --> 00:24:56,126
A veure, voleu gravar un disc o què?
423
00:25:02,001 --> 00:25:04,251
Hola, que hi ha algú?
424
00:25:06,001 --> 00:25:08,751
Ho dius de debò? És el nostre somni!
425
00:25:08,751 --> 00:25:10,168
Però creia que havies...
426
00:25:10,168 --> 00:25:12,793
Deixat de produir
quan em vaig quedar cega?
427
00:25:12,793 --> 00:25:15,709
Sí, però podria tornar-hi amb tu.
428
00:25:17,501 --> 00:25:20,459
Agafeu les coses,
que no tinc temps per perdre.
429
00:25:20,459 --> 00:25:24,001
Farem un disc amb la Peggy Purvis?
430
00:25:24,001 --> 00:25:25,293
Què?
431
00:25:31,459 --> 00:25:37,501
AUTÈNTIC
ESTUDI DE GRAVACIÓ
432
00:25:40,668 --> 00:25:41,626
Compte.
433
00:25:49,834 --> 00:25:51,543
Al·lucina!
434
00:25:51,543 --> 00:25:54,001
Mai no havia estat en un estudi.
435
00:25:54,001 --> 00:25:55,293
Flipo!
436
00:25:59,751 --> 00:26:01,668
Doncs ves-t'hi acostumant.
437
00:26:01,668 --> 00:26:04,084
Em sembla que hi vindreu molt, aquí.
438
00:26:04,793 --> 00:26:06,626
No pot ser!
439
00:26:06,626 --> 00:26:09,126
Vas gravar amb la Porqui Cline
i en Búfal Robinson?
440
00:26:09,126 --> 00:26:10,168
Ja ho veus.
441
00:26:10,168 --> 00:26:13,001
Un dia, també hi seran
els Cubells Rovellats.
442
00:26:13,001 --> 00:26:13,959
Pum!
443
00:26:18,418 --> 00:26:22,668
Saps què? Ens deien que no triomfarem
perquè no fem pinta d'estrelles.
444
00:26:23,168 --> 00:26:26,459
Doncs per sort,
a mi tant me fa la pinta que facis.
445
00:26:27,043 --> 00:26:31,043
Peggy, sigues sincera:
ens podries ficar a l'Espurnapalooza?
446
00:26:31,043 --> 00:26:34,418
No, no t'ho puc garantir.
447
00:26:34,418 --> 00:26:38,209
Però pots aconseguir-ho tu sola
si cantes amb la veritat.
448
00:26:38,209 --> 00:26:39,709
Si cantes amb el cor.
449
00:26:40,918 --> 00:26:45,126
Tinc una cançó
en la qual treballo des que era petita.
450
00:26:45,126 --> 00:26:47,043
Però no trobo la lletra ideal.
451
00:26:47,043 --> 00:26:48,584
Reina, no et preocupis.
452
00:26:48,584 --> 00:26:50,584
La lletra és com la diarrea:
453
00:26:50,584 --> 00:26:52,543
arriba quan menys t'ho esperes.
454
00:26:54,043 --> 00:26:56,584
Ensenya'm les lletres que tens a mitges.
455
00:26:57,168 --> 00:26:58,459
Vinga, som-hi!
456
00:27:10,709 --> 00:27:13,793
Si tots venim del no-res,
457
00:27:13,793 --> 00:27:16,626
si estem fets d'estrelles,
458
00:27:16,626 --> 00:27:19,459
si els arbres creixen de llavors petites
459
00:27:19,459 --> 00:27:22,418
i si el destí és complir els teus somnis,
460
00:27:22,418 --> 00:27:26,043
jo dic: "Per què...?
461
00:27:26,043 --> 00:27:27,584
Per què...
462
00:27:28,626 --> 00:27:30,126
...no puc ser jo?".
463
00:27:35,418 --> 00:27:38,334
Estic ben arrelada, no cauré.
464
00:27:38,334 --> 00:27:40,834
Els meus somnis no paren de créixer.
465
00:27:40,834 --> 00:27:41,751
CANÇONS
466
00:27:41,751 --> 00:27:44,709
M'alço sense por,
467
00:27:44,709 --> 00:27:47,334
perquè la veritat és l'únic que sento.
468
00:27:47,334 --> 00:27:51,584
Així que per què no puc ser jo?
469
00:27:54,043 --> 00:27:57,959
Per què no puc ser jo?
470
00:27:59,584 --> 00:28:00,793
Per què no jo?
471
00:28:00,793 --> 00:28:02,209
Sí.
472
00:28:02,209 --> 00:28:05,876
Per què no puc ser jo?
473
00:28:08,209 --> 00:28:10,751
Reina, et demanen al telèfon.
474
00:28:15,501 --> 00:28:18,251
Peggy, floreta,
tinc una notícia fantàstica.
475
00:28:18,251 --> 00:28:19,918
Soc en Vic Diamant.
476
00:28:19,918 --> 00:28:24,001
Quina alegria que l'agafis,
perquè creia que ja eres morta.
477
00:28:24,001 --> 00:28:26,876
Però mira, m'alegra haver-me equivocat.
478
00:28:26,876 --> 00:28:28,251
Què vols, Vic?
479
00:28:28,251 --> 00:28:29,834
Agafa't fort, Peggy:
480
00:28:29,834 --> 00:28:33,418
us faré una oferta
a tu i a la unicorn cantaire.
481
00:28:34,751 --> 00:28:37,418
Una oferta que no podreu rebutjar.
482
00:28:38,126 --> 00:28:41,668
És clar que puc. Escolta'm bé: rebutjada.
483
00:28:42,543 --> 00:28:46,709
Llavors suposo que no vols
que avui faci de la telonera de la Nikki
484
00:28:46,709 --> 00:28:48,959
al seu espectacle en directe.
485
00:28:48,959 --> 00:28:50,543
De cap manera, Vic.
486
00:28:50,543 --> 00:28:54,584
Au, va, Peggy. No tinc temps
per dedicar-me a insistir-te.
487
00:28:54,584 --> 00:28:59,168
No tinc res per dedicar-me
i encara menys per insistir-te.
488
00:29:05,543 --> 00:29:10,334
No deus voler interposar-te
en el seu camí cap a l'èxit, oi?
489
00:29:14,043 --> 00:29:15,293
Què? Què passa?
490
00:29:15,876 --> 00:29:18,793
Voleu ser els teloners
de la Nikki Narval avui?
491
00:29:18,793 --> 00:29:21,626
Què? De debò?
492
00:29:21,626 --> 00:29:23,126
Jo no sé què dir-te.
493
00:29:23,126 --> 00:29:26,001
No estem llestos
per tocar en un lloc tan gran.
494
00:29:26,001 --> 00:29:29,293
Què dius, tu, ara?
És una grandíssima oportunitat.
495
00:29:29,293 --> 00:29:31,209
Sé que ja n'hem parlat,
496
00:29:31,209 --> 00:29:34,043
però no vols treure't la pintura primer?
497
00:29:34,043 --> 00:29:35,126
Ni parlar-ne.
498
00:29:35,126 --> 00:29:37,584
No penso canviar ara, seria un desastre.
499
00:29:37,584 --> 00:29:39,418
Peggy, ho farem!
500
00:30:14,959 --> 00:30:18,418
Peggy, floreta, estàs fantàstica.
501
00:30:18,418 --> 00:30:21,584
T'has comprat la roba en un rodeo?
502
00:30:21,584 --> 00:30:22,959
Ihà.
503
00:30:22,959 --> 00:30:24,376
Vic.
504
00:30:25,459 --> 00:30:28,959
Veig que conserves
aquest somriure d'anunci. Molt bé.
505
00:30:28,959 --> 00:30:30,126
Ja n'hi ha prou!
506
00:30:30,918 --> 00:30:34,793
Ai, reina, però si ets una estrella!
507
00:30:34,793 --> 00:30:37,876
Ets com un núvol de cotó amb potetes.
508
00:30:37,876 --> 00:30:40,626
Sí, però no soc res sense la meva banda.
509
00:30:40,626 --> 00:30:43,751
Vicky D! Què hi ha?
510
00:30:43,751 --> 00:30:46,876
Ai, hola, ruquets.
511
00:30:47,584 --> 00:30:51,876
Mireu, ens he comprat
braçalets de diamants a joc.
512
00:30:51,876 --> 00:30:55,168
I mireu, estan connectats.
513
00:30:56,001 --> 00:30:56,834
Entesos.
514
00:30:59,959 --> 00:31:01,793
Au, va, filla, anem.
515
00:31:04,293 --> 00:31:05,459
Com mola!
516
00:31:12,626 --> 00:31:15,209
Ostres,
a aquests paios els encanta ballar.
517
00:31:15,209 --> 00:31:17,376
Són els piscinois.
518
00:31:17,376 --> 00:31:20,084
Diuen que si paren de ballar, es moren.
519
00:31:23,709 --> 00:31:26,709
Per aquí. Les unicorns primer.
520
00:31:26,709 --> 00:31:27,918
Ual·la.
521
00:31:35,293 --> 00:31:37,668
Crec que volen que anem a l'altra.
522
00:31:40,418 --> 00:31:42,334
Ens veiem a l'hotel!
523
00:31:42,334 --> 00:31:44,751
L'últim que arribi és un ruc pudent.
524
00:31:44,751 --> 00:31:46,126
A reveure!
525
00:31:47,668 --> 00:31:50,376
BENVINGUTS A LAS VEGAS
526
00:32:10,418 --> 00:32:12,168
Renoi, què acaba de passar?
527
00:32:17,001 --> 00:32:17,918
Quin pal.
528
00:32:19,209 --> 00:32:22,793
Mira, hi surt el teu nom amb llums de neó.
529
00:32:23,376 --> 00:32:24,793
Uau!
530
00:32:28,834 --> 00:32:31,834
En Vic es pensa
que em cal una unicorn de pacotilla
531
00:32:31,834 --> 00:32:33,876
per vendre entrades!
532
00:32:33,876 --> 00:32:36,084
Mai he necessitat teloners!
533
00:32:36,084 --> 00:32:38,418
No t'arriba a la sola de la sabata.
534
00:32:38,418 --> 00:32:41,043
- Va, improvisa una mica.
- Sí, Megan.
535
00:32:41,626 --> 00:32:44,043
Un cetaci que canta.
536
00:32:44,668 --> 00:32:47,168
Un cetaci que canta de meravella.
537
00:32:47,168 --> 00:32:49,751
Nedo molt millor que tu
538
00:32:49,751 --> 00:32:51,376
perquè tens quatre potes
539
00:32:51,376 --> 00:32:52,709
i jo, una cua.
540
00:32:52,709 --> 00:32:53,668
Què és això?
541
00:32:56,626 --> 00:32:57,793
Ai, Nikki,
542
00:32:57,793 --> 00:32:58,793
bonica.
543
00:32:59,293 --> 00:33:00,293
Megan.
544
00:33:01,793 --> 00:33:05,209
Aquesta petitona
és la Thelma, la unicorn.
545
00:33:05,209 --> 00:33:08,501
És una gran fan teva, tot i que minúscula.
546
00:33:09,084 --> 00:33:10,459
Hola.
547
00:33:11,293 --> 00:33:12,501
Doncs molt bé.
548
00:33:14,584 --> 00:33:17,168
Ai, Nikki, mira que ets peculiar.
549
00:33:18,709 --> 00:33:20,959
Avui, estrenant-se com a telonera,
550
00:33:20,959 --> 00:33:26,084
us presentem la cantant viral del moment:
la Thelma, la unicorn!
551
00:33:26,084 --> 00:33:29,459
Vic, no puc sortir sense la banda. On són?
552
00:33:29,459 --> 00:33:33,626
Ai, no! Creus que t'han abandonat?
553
00:33:33,626 --> 00:33:35,626
És clar que no.
554
00:33:35,626 --> 00:33:38,126
Hi ha bandes a qui això els ve ample.
555
00:33:38,126 --> 00:33:40,043
Però no desapareixerien així.
556
00:33:40,043 --> 00:33:41,626
Ai, pobreta.
557
00:33:41,626 --> 00:33:44,459
Però si te'n mories de ganes!
558
00:33:44,459 --> 00:33:47,251
Vols que cancel·li l'actuació?
559
00:33:55,918 --> 00:33:59,626
No. Porto tota la vida
esperant aquesta oportunitat.
560
00:34:00,459 --> 00:34:01,334
Som-hi.
561
00:34:01,334 --> 00:34:03,418
Fantàstic.
562
00:34:03,418 --> 00:34:07,001
Vinga, surt a l'escenari
i demostra com n'ets, d'especial.
563
00:34:25,918 --> 00:34:28,709
Hola, gent. Soc la Thelma, la unicorn.
564
00:34:30,251 --> 00:34:32,501
És gegant el món,
565
00:34:32,501 --> 00:34:34,918
però jo em sento petita.
566
00:34:34,918 --> 00:34:38,418
Ningú em para atenció.
567
00:34:39,501 --> 00:34:41,668
Soc transparent,
568
00:34:41,668 --> 00:34:44,209
i ningú vol ser com jo.
569
00:34:44,209 --> 00:34:47,459
He de fer un pas endavant,
570
00:34:47,459 --> 00:34:52,168
ha arribat la meva oportunitat
571
00:34:52,168 --> 00:34:56,209
d'ensenyar tot el que m'he esforçat.
572
00:34:56,209 --> 00:34:58,293
T'estimem, Thelma!
573
00:34:58,293 --> 00:35:01,459
Ja estic farta d'esperar
574
00:35:01,459 --> 00:35:02,959
perquè el món vegi
575
00:35:02,959 --> 00:35:04,168
Thelma!
576
00:35:04,168 --> 00:35:08,084
tot el que aconsegueixo.
577
00:35:08,084 --> 00:35:09,209
A totes...
578
00:35:10,584 --> 00:35:11,876
...o abandona.
579
00:35:11,876 --> 00:35:15,209
Si caus, doncs et tornes a aixecar.
580
00:35:17,168 --> 00:35:18,834
Ves a totes!
581
00:35:19,751 --> 00:35:20,959
O abandona.
582
00:35:20,959 --> 00:35:24,584
Res de pors, m'ho he de creure.
583
00:35:28,626 --> 00:35:32,584
Vic, què fas?
Els focs artificials eren per la Nikki!
584
00:35:32,584 --> 00:35:37,209
Sembla que en Vic Diamant
acaba d'engendrar una nova joia.
585
00:35:37,209 --> 00:35:39,209
RIUSOCIAL
586
00:35:41,084 --> 00:35:43,501
Ei, pareu el carro.
587
00:35:43,501 --> 00:35:45,251
Som els teloners.
588
00:35:45,834 --> 00:35:48,793
Doncs arribeu a les quaranta.
589
00:35:48,793 --> 00:35:52,126
Ha arribat la meva oportunitat
590
00:35:52,126 --> 00:35:56,668
d'ensenyar tot el que m'he esforçat.
591
00:35:56,668 --> 00:36:01,418
Ja estic farta d'esperar
592
00:36:01,418 --> 00:36:07,793
perquè el món vegi
tot el que aconsegueixo.
593
00:36:08,376 --> 00:36:09,668
A totes!
594
00:36:10,459 --> 00:36:11,709
O abandona.
595
00:36:11,709 --> 00:36:15,168
Si caus, doncs et tornes a aixecar.
596
00:36:16,168 --> 00:36:18,543
Que tinguis sort buscant un nou mànager.
597
00:36:20,084 --> 00:36:21,043
O abandona.
598
00:36:21,043 --> 00:36:23,209
Jo toco el dos.
599
00:36:25,043 --> 00:36:25,876
Sí!
600
00:36:26,626 --> 00:36:28,376
A totes!
601
00:36:28,876 --> 00:36:30,834
A totes!
602
00:36:31,334 --> 00:36:36,168
Sí!
603
00:36:39,626 --> 00:36:42,001
M oltíssimes gràcies a tots!
604
00:36:46,459 --> 00:36:49,334
Fora del meu escenari!
605
00:36:49,334 --> 00:36:50,459
Sí, fum-li fort!
606
00:36:50,459 --> 00:36:51,918
No, si us plau!
607
00:37:00,168 --> 00:37:02,376
Discjòquei, posa la meva música!
608
00:37:06,501 --> 00:37:08,709
Fora! No et volem!
609
00:37:10,251 --> 00:37:14,084
Unicorn!
610
00:37:14,668 --> 00:37:15,959
Voleu que torni?
611
00:37:15,959 --> 00:37:18,168
Unicorn!
612
00:37:21,876 --> 00:37:23,043
Ja vinc, reina.
613
00:37:26,084 --> 00:37:29,334
Ho sento, Vic. No volia que passés això.
614
00:37:29,334 --> 00:37:34,501
Una supernova ha d'implosionar
perquè una nova estrella n'ocupi el lloc.
615
00:37:34,501 --> 00:37:38,668
Et puc convertir
en l'estrella més gran del món, Thelma.
616
00:37:38,668 --> 00:37:42,876
Gràcies, Vic, però ja m'ajuda la Peggy.
617
00:37:42,876 --> 00:37:49,126
Thelma, si et quedes amb la Peggy
mai podràs actuar a l'Espurnapalooza.
618
00:37:49,126 --> 00:37:50,501
Que no ho veus?
619
00:37:50,501 --> 00:37:54,668
Treballa amb mi
i et garanteixo que un dia hi actuaràs.
620
00:37:55,251 --> 00:37:57,918
Entesos, però pot venir la banda també?
621
00:37:57,918 --> 00:38:00,501
És clar que sí, reineta meva.
622
00:38:03,793 --> 00:38:07,668
Signa aquí
i el teu somni es farà realitat.
623
00:38:10,126 --> 00:38:16,709
Thelma!
624
00:38:16,709 --> 00:38:19,709
Però no tornaré a fer-te aquesta oferta.
625
00:38:21,751 --> 00:38:23,126
{\an8}VIC DIAMANT
THELMA
626
00:38:23,126 --> 00:38:25,959
Felicitats, unicorn del meu cor.
627
00:38:25,959 --> 00:38:28,043
Ara ja som socis.
628
00:38:30,043 --> 00:38:33,251
Toquem el dos
abans que aquella ens clavi la banya.
629
00:38:43,126 --> 00:38:44,501
Thelma!
630
00:38:44,501 --> 00:38:48,418
Tinc un contracte d'adopció
que em convertirà en el teu fill!
631
00:38:48,418 --> 00:38:50,043
Me'ls signes, si us plau?
632
00:38:56,626 --> 00:38:59,751
Mira, el teu propi unicòpter.
633
00:38:59,751 --> 00:39:01,626
UNICÒPTER
634
00:39:02,209 --> 00:39:03,293
Com mola!
635
00:39:03,293 --> 00:39:04,459
Thelma!
636
00:39:04,459 --> 00:39:07,501
- Ei, deixa'm. Thelma!
- Otis?
637
00:39:07,501 --> 00:39:08,959
On éreu?
638
00:39:08,959 --> 00:39:11,793
Buscant-te.
Per què has actuat sense nosaltres?
639
00:39:11,793 --> 00:39:14,626
I què volies que fes?
M'heu deixat penjada.
640
00:39:14,626 --> 00:39:15,918
Què dius?
641
00:39:15,918 --> 00:39:19,043
Un míssil ens ha rebentat el cotxe.
642
00:39:19,043 --> 00:39:21,501
Au, va, Otis, no cal que t'inventis res.
643
00:39:21,501 --> 00:39:22,793
Digues la veritat.
644
00:39:22,793 --> 00:39:24,084
T'ho dic de debò.
645
00:39:24,084 --> 00:39:26,209
Mira, no vull barallar-me.
646
00:39:26,209 --> 00:39:29,501
En Vic diu que ens ficarà
a l'Espurnapalooza. Va, anem.
647
00:39:30,543 --> 00:39:33,084
Sabia que ser una unicorn
et pujaria al cap.
648
00:39:33,084 --> 00:39:35,876
Però què dius, si tu no volies ni venir!
649
00:39:35,876 --> 00:39:37,918
Vas dir que no estàvem preparats.
650
00:39:37,918 --> 00:39:41,084
Mama, t'està molestant el ruc aquest?
651
00:39:41,084 --> 00:39:43,043
I ara què? Qui és, aquest?
652
00:39:43,043 --> 00:39:44,543
Soc el seu fill.
653
00:39:44,543 --> 00:39:45,501
El teu fill?
654
00:39:45,501 --> 00:39:47,376
Sí, arria.
655
00:39:47,376 --> 00:39:50,001
Deixaràs que el teu fill em parli així?
656
00:39:50,001 --> 00:39:53,251
Otis, porto tota la vida desitjant això.
657
00:39:53,251 --> 00:39:54,959
I sempre m'han menyspreat.
658
00:39:54,959 --> 00:39:56,834
Si fa tant que ho desitges,
659
00:39:56,834 --> 00:40:00,209
per què t'ho carregues
fingint ser algú que no ets?
660
00:40:18,584 --> 00:40:20,626
T'estimem, Thelma!
661
00:40:22,584 --> 00:40:25,543
Es recuperarà la Nikki
després del seu numeret?
662
00:40:25,543 --> 00:40:27,751
- Corre!
- Els problemes t'ofeguen!
663
00:40:27,751 --> 00:40:31,001
O hem vist
la caiguda en desgràcia d'una diva?
664
00:40:31,001 --> 00:40:33,418
Compte, Nikki, perquè et traurà el lloc
665
00:40:33,418 --> 00:40:35,418
la Thelma, la unicorn...
666
00:40:43,376 --> 00:40:45,418
Para'm molta atenció, Megan:
667
00:40:45,418 --> 00:40:50,209
només aconseguiré tornar al cim
si destruïm la Thelma.
668
00:40:50,209 --> 00:40:54,001
Estem parlant d'un assassinat?
669
00:40:54,001 --> 00:40:55,543
Què? No!
670
00:40:55,543 --> 00:40:59,293
Però vull que treguis
els seus draps bruts i l'enfonsis.
671
00:40:59,293 --> 00:41:01,876
Tots amaguem secrets.
672
00:41:01,876 --> 00:41:03,459
Ostres.
673
00:41:04,293 --> 00:41:07,001
Ets superllesta, Nikki.
674
00:41:07,001 --> 00:41:10,376
És que quin cervellot que tens.
675
00:41:10,376 --> 00:41:13,459
Gràcies. El metge diu
que és principalment aigua.
676
00:41:13,459 --> 00:41:15,834
Pam, Nikki! Ets una crac!
677
00:41:15,834 --> 00:41:17,918
Bé, i a què esperes?
678
00:41:17,918 --> 00:41:21,209
Ves i troba
els secrets que amaga aquella unicorn!
679
00:41:22,834 --> 00:41:23,751
De seguida.
680
00:41:28,084 --> 00:41:30,251
ELS CUBELLS ROVELLATS
681
00:41:32,709 --> 00:41:34,168
Tatxan! Soc aquí.
682
00:41:34,168 --> 00:41:36,959
Bon dia, nuvolet rosa brillant.
683
00:41:38,709 --> 00:41:42,459
T'he dut fideus i llaminadures.
684
00:41:44,209 --> 00:41:45,626
No sé què menges.
685
00:41:45,626 --> 00:41:47,751
Menges fideus i llaminadures?
686
00:41:50,126 --> 00:41:53,293
Vic, crec que he comès un greu error.
687
00:41:53,293 --> 00:41:55,751
Ai, no, què passa, reineta?
688
00:41:55,751 --> 00:41:58,251
No hauria d'haver deixat
la banda i la Peggy.
689
00:41:58,251 --> 00:42:01,334
Ai, pobrissona.
Ara ja està fet, estimada.
690
00:42:01,334 --> 00:42:03,084
Però no et preocupis,
691
00:42:03,084 --> 00:42:06,834
perquè junts farem màgia d'unicorn.
692
00:42:08,584 --> 00:42:10,584
Primer t'he de dir una cosa.
693
00:42:10,584 --> 00:42:11,709
Digues.
694
00:42:12,918 --> 00:42:15,626
No soc una unicorn de debò.
695
00:42:17,834 --> 00:42:20,626
No! Si us plau, és broma, oi?
696
00:42:22,043 --> 00:42:24,501
Ai, espera, que tant me fa.
697
00:42:24,501 --> 00:42:25,876
Què?
698
00:42:25,876 --> 00:42:29,168
Tant hi fa!
Creies que les dents eren reals?
699
00:42:34,376 --> 00:42:36,876
La veritat és la mort de l'èxit.
700
00:42:36,876 --> 00:42:40,084
El que més importa
al món de la música és l'aspecte.
701
00:42:40,668 --> 00:42:43,918
Fes-hi un parell de voltes i ja ho veuràs.
702
00:42:43,918 --> 00:42:45,626
Fes-me cas.
703
00:42:45,626 --> 00:42:47,918
Molt bé, doncs digues què he de fer.
704
00:42:47,918 --> 00:42:50,084
Així m'agrada, unicorn.
705
00:42:52,293 --> 00:42:54,709
Tens sort, perquè t'ensenyaré
706
00:42:54,709 --> 00:42:57,918
el que em vaig ensenyar
a mi mateix fa molt de temps.
707
00:42:57,918 --> 00:43:00,459
Les tres ces per triomfar.
708
00:43:00,959 --> 00:43:03,001
Primer pas: canvia!
709
00:43:03,001 --> 00:43:04,876
Per tenir èxit has de canviar.
710
00:43:04,876 --> 00:43:08,501
I no un cop, sinó cada dia.
I a vegades, dos cops al dia.
711
00:43:08,501 --> 00:43:10,293
Però si ja soc una unicorn.
712
00:43:10,293 --> 00:43:12,626
L'aspecte, canvia'l.
El nom, canvia'l.
713
00:43:13,209 --> 00:43:14,418
I també el pentinat.
714
00:43:14,418 --> 00:43:15,543
I la cua
715
00:43:16,126 --> 00:43:17,293
canvia-la!
716
00:43:17,293 --> 00:43:18,876
La vestimenta, canvia-la.
717
00:43:18,876 --> 00:43:20,084
Pinta't les ungles
718
00:43:20,084 --> 00:43:21,834
i somriuràs.
719
00:43:21,834 --> 00:43:25,293
Primer pas
de les tres ces per triomfar.
720
00:43:25,293 --> 00:43:26,376
No semblo jo.
721
00:43:26,376 --> 00:43:27,293
Ja ho veuràs!
722
00:43:27,293 --> 00:43:30,459
Fes-me cas i ben lluny arribaràs.
723
00:43:30,459 --> 00:43:33,376
Et faré brillar com una gran estrella
724
00:43:33,376 --> 00:43:36,126
i tota la galàxia il·luminaràs.
725
00:43:36,126 --> 00:43:40,043
Si compleixes les tres ces, triomfaràs.
726
00:43:40,043 --> 00:43:40,959
PERFUMS, S.A.
727
00:43:40,959 --> 00:43:43,543
- Pas dos: colònia.
- Què?
728
00:43:43,543 --> 00:43:46,001
Perfum, eau de toilette,
729
00:43:46,001 --> 00:43:49,084
una bona fragància, una deliciosa flaire.
730
00:43:49,084 --> 00:43:50,959
Que faig pudor o què?
731
00:43:50,959 --> 00:43:53,501
Vols aplaudiments i grans ovacions?
732
00:43:54,084 --> 00:43:56,543
Hauràs de ser qui olori millor.
733
00:43:57,251 --> 00:43:59,334
Vols ser la reina del ball?
734
00:43:59,834 --> 00:44:02,543
Doncs no pots fer olor d'all.
735
00:44:02,543 --> 00:44:05,251
Amb el teu propi perfum
sabrem que ets aquí
736
00:44:05,251 --> 00:44:08,501
i serà l'Unicornia número cinc.
737
00:44:08,501 --> 00:44:11,793
Vols brillar com una supernova?
738
00:44:11,793 --> 00:44:14,376
Ho has de fer amb una flaire nova.
739
00:44:14,376 --> 00:44:16,751
Voldran flairar-te d'aquí a París.
740
00:44:17,418 --> 00:44:21,209
Segon pas
de les tres ces per triomfar.
741
00:44:21,209 --> 00:44:24,126
Quan era petit,
742
00:44:24,126 --> 00:44:26,043
no era ningú.
743
00:44:26,876 --> 00:44:31,043
Ningú no coneixia el meu nom.
744
00:44:32,668 --> 00:44:35,043
Ningú no volia ballar amb mi.
745
00:44:35,043 --> 00:44:35,959
Deien:
746
00:44:35,959 --> 00:44:37,543
"Ecs, i aquell qui és?".
747
00:44:38,543 --> 00:44:42,668
I giraven cua i se n'anaven.
748
00:44:43,168 --> 00:44:46,126
Llavors em vaig adonar
749
00:44:46,126 --> 00:44:50,001
que si volia ser algú
750
00:44:50,001 --> 00:44:53,251
havia de deixar de ser ningú.
751
00:44:53,834 --> 00:44:58,043
Llavors em vaig canviar el nom,
de Dick Pesat a Vic Diamant.
752
00:44:58,043 --> 00:45:00,126
Em vaig convertir en un peix gros,
753
00:45:00,126 --> 00:45:02,709
en el creador d'estrelles.
754
00:45:03,293 --> 00:45:04,376
Ai, m'enrotllo.
755
00:45:04,376 --> 00:45:06,668
Tornem amb les tres ces per triomfar.
756
00:45:06,668 --> 00:45:08,918
La tercera: associar-se.
757
00:45:08,918 --> 00:45:10,209
No comença per ce.
758
00:45:10,209 --> 00:45:13,376
Ningú interromp
en Vic Diamant, només en Vic Diamant!
759
00:45:13,376 --> 00:45:15,459
- Perdó.
- Per on anava?
760
00:45:15,459 --> 00:45:18,459
Una estrella té potencial,
761
00:45:18,459 --> 00:45:21,459
però dues combinades és exponencial.
762
00:45:21,459 --> 00:45:24,626
Amb algú famós al teu costat
763
00:45:24,626 --> 00:45:27,293
veuràs dos astres explotar.
764
00:45:27,293 --> 00:45:30,459
Creareu una constel·lació
765
00:45:30,459 --> 00:45:33,376
i us convertireu en tota una sensació.
766
00:45:33,376 --> 00:45:35,876
Fes-me cas i ben lluny arribaràs.
767
00:45:36,418 --> 00:45:39,709
Et faré brillar com una gran estrella.
768
00:45:39,709 --> 00:45:42,209
Una estrella ha nascut avui.
769
00:45:42,209 --> 00:45:44,751
I és una unicorn!
770
00:45:45,751 --> 00:45:48,043
Amb les tres ces d'en Vic, sí.
771
00:45:48,043 --> 00:45:51,084
En Vic Diamant soc jo, sí.
772
00:45:51,084 --> 00:45:53,209
Les tres ces d'en Vic
773
00:45:53,209 --> 00:45:58,084
per triomfar.
774
00:45:59,418 --> 00:46:00,751
Tatxan!
775
00:46:01,334 --> 00:46:02,709
I quin és el pla, ara?
776
00:46:02,709 --> 00:46:04,751
Que bé que ho preguntis.
777
00:46:04,751 --> 00:46:07,293
Veus aquell semental d'allà?
778
00:46:07,293 --> 00:46:09,459
És en Danny Viril.
779
00:46:09,459 --> 00:46:12,459
Una megaestrella de VideoTubeTube.
780
00:46:12,459 --> 00:46:14,709
Ei, un plaer.
781
00:46:14,709 --> 00:46:17,793
Ni parlar-ne. No. No vull un nòvio fals.
782
00:46:17,793 --> 00:46:21,959
Es va fer famós l'any passat
pels seus vídeos remugant.
783
00:46:21,959 --> 00:46:23,876
REMUGO A TOT GAS
784
00:46:23,876 --> 00:46:27,168
Ai, que ho trec tot!
785
00:46:30,168 --> 00:46:32,209
REGURGITAT!
786
00:46:32,209 --> 00:46:35,084
Quin fàstic. S'ha fet famós amb això?
787
00:46:35,084 --> 00:46:37,959
Més de mil milions de visites i segueixen.
788
00:46:37,959 --> 00:46:41,543
Au, va, ves-hi i fes
que saltin espurnes per a les càmeres.
789
00:46:41,543 --> 00:46:42,501
Què?
790
00:46:42,501 --> 00:46:44,209
Deixa que broti l'amor.
791
00:46:44,959 --> 00:46:47,543
D'acord. Tu ets el creador d'estrelles.
792
00:46:47,543 --> 00:46:50,584
Som-hi. A veure com va, això!
793
00:46:52,709 --> 00:46:54,126
Ai, gràcies, Danny.
794
00:46:54,126 --> 00:46:57,126
Sí, no t'ho gastis tot de cop.
795
00:47:00,668 --> 00:47:02,209
Deus ser en Danny.
796
00:47:02,209 --> 00:47:04,793
Ei! Tu deus ser la Thelma.
797
00:47:04,793 --> 00:47:07,584
Vols veure una cosa molt guai?
798
00:47:08,168 --> 00:47:09,376
No, és igual.
799
00:47:10,918 --> 00:47:14,668
Escolta, no penses seguir-me el rotllo?
Que ens estan mirant!
800
00:47:14,668 --> 00:47:16,793
Uau, què t'ha passat a la veu?
801
00:47:16,793 --> 00:47:20,168
Au, va, per favor. Si tot és fingit.
802
00:47:20,168 --> 00:47:22,293
Estudio per ser neurocirurgià.
803
00:47:22,293 --> 00:47:23,418
De debò?
804
00:47:23,418 --> 00:47:25,626
La universitat no es paga sola.
805
00:47:25,626 --> 00:47:27,709
I ara, donem-los el que volen.
806
00:47:27,709 --> 00:47:28,668
Entesos.
807
00:47:29,751 --> 00:47:32,293
Ai, que ho trec tot!
808
00:47:38,126 --> 00:47:39,501
- Sí!
- Com mola!
809
00:47:42,376 --> 00:47:44,543
- Ei, Danny!
- Danny i Thelma, aquí!
810
00:47:44,543 --> 00:47:46,168
- Danny!
- Hola, colomins!
811
00:47:46,168 --> 00:47:47,834
Somrieu per a la càmera!
812
00:47:47,834 --> 00:47:48,876
Guai.
813
00:47:55,876 --> 00:47:58,876
Des que la senyora Euga Trista
em va abandonar,
814
00:47:59,543 --> 00:48:03,584
els ogres mantenen
el setge al camí d'Oregon.
815
00:48:04,626 --> 00:48:06,126
Tornarà la praderia
816
00:48:06,126 --> 00:48:08,168
a ser com era abans?
817
00:48:24,584 --> 00:48:26,543
Moltes mercès, foraster.
818
00:48:27,834 --> 00:48:30,376
Ha estat un plaer.
819
00:48:33,584 --> 00:48:34,751
Ruconan!
820
00:48:41,001 --> 00:48:41,876
Thelma?
821
00:48:42,876 --> 00:48:43,918
Vigila!
822
00:48:44,418 --> 00:48:47,293
Abandonar-te
va ser un gran error, Ruconan.
823
00:48:47,293 --> 00:48:51,251
Reunim la banda altre cop
i unim forces amb prestesa.
824
00:48:51,751 --> 00:48:55,543
- Una idea esplèndida.
- És massa tard, tio.
825
00:48:58,126 --> 00:49:00,709
Diria que la Thelma ja té un nou company.
826
00:49:00,709 --> 00:49:01,626
Què?
827
00:49:03,834 --> 00:49:07,584
Avui s'ha vist a la nova parella de moda,
"Theldannyviricorn",
828
00:49:07,584 --> 00:49:10,918
per anunciar una nova línia
de productes revolucionaris.
829
00:49:10,918 --> 00:49:12,168
Sí!
830
00:49:12,168 --> 00:49:16,459
{\an8}Proveu els nostres nous cereals,
Thelmo's i D-Flakes.
831
00:49:16,459 --> 00:49:17,834
Boníssims!
832
00:49:17,834 --> 00:49:22,251
I com a premi, he amagat
cinc cabells d'unicorn a cada capsa.
833
00:49:23,376 --> 00:49:25,126
Cruspiu-vos-els tots, xavals!
834
00:49:25,126 --> 00:49:26,793
Ho sento molt, nois.
835
00:49:29,834 --> 00:49:32,876
Benvinguts a Discs Supervenuts,
836
00:49:32,876 --> 00:49:35,709
on tot el que traiem
es converteix en un èxit.
837
00:49:38,918 --> 00:49:41,209
Per aquí. Amb compte.
838
00:49:41,209 --> 00:49:45,584
Això és el meu santuari,
on es crea la màgia.
839
00:49:45,584 --> 00:49:48,751
Sents l'olor de l'èxit?
840
00:49:48,751 --> 00:49:50,543
És la meva colònia.
841
00:49:51,293 --> 00:49:52,126
Com mola.
842
00:49:52,668 --> 00:49:55,334
- On són els instruments?
- Ai, Thelma.
843
00:49:56,626 --> 00:49:59,084
No cal que facis el paper, estem sols.
844
00:49:59,084 --> 00:50:00,084
Perdona.
845
00:50:00,084 --> 00:50:04,293
A vegades em pregunto si el personatge
que he creat és qui soc de debò.
846
00:50:07,709 --> 00:50:08,834
Mare meva.
847
00:50:08,834 --> 00:50:11,126
Aquesta és la sala de les lletres,
848
00:50:11,751 --> 00:50:13,043
i ella és la Bridget,
849
00:50:13,043 --> 00:50:16,293
la màquina d'IA que genera tots els èxits.
850
00:50:16,293 --> 00:50:18,959
Teniu idees per a una cançó?
851
00:50:18,959 --> 00:50:20,918
Sí, en tinc una apuntada aquí.
852
00:50:20,918 --> 00:50:22,459
Però em falta la lletra.
853
00:50:22,459 --> 00:50:26,959
No! No farem la teva música, ximpleta.
854
00:50:26,959 --> 00:50:29,668
L'algoritme ens marcarà el compàs.
855
00:50:29,668 --> 00:50:31,459
Però què dius?
856
00:50:31,459 --> 00:50:33,876
Si aquesta llibreta és plena de ritmes!
857
00:50:33,876 --> 00:50:36,001
Només l'hem d'obrir i gravar-los.
858
00:50:36,001 --> 00:50:39,251
I si fem una cançó sobre regurgitar?
859
00:50:39,834 --> 00:50:40,918
No va de debò, oi?
860
00:50:40,918 --> 00:50:43,334
Una gran idea, Danny Viril.
861
00:50:43,334 --> 00:50:44,876
Bridget, fes una cançó
862
00:50:44,876 --> 00:50:49,084
sobre l'aliment regurgitat
que els animals tornen a mastegar.
863
00:50:49,084 --> 00:50:51,001
Al teu servei, Vic.
864
00:50:52,793 --> 00:50:54,126
Calculant.
865
00:50:56,876 --> 00:50:58,709
Molt bé, Bridget.
866
00:50:58,709 --> 00:51:00,209
Prepareu-vos.
867
00:51:00,209 --> 00:51:03,293
Deixarem el món bocabadat.
868
00:51:04,959 --> 00:51:06,126
DANNY VIRIL A
869
00:51:06,918 --> 00:51:07,876
AI, QUE HO TREC TOT
870
00:51:07,876 --> 00:51:08,793
Fum-li canya.
871
00:51:10,084 --> 00:51:11,793
No, menys, està molt alta.
872
00:51:11,793 --> 00:51:14,084
Em poseu percussió pels auriculars?
873
00:51:14,084 --> 00:51:15,418
Això. Sí.
874
00:51:16,084 --> 00:51:17,251
Sí.
875
00:51:17,251 --> 00:51:18,793
Això. Som-hi.
876
00:51:20,626 --> 00:51:23,084
Ui, perdó. Ho sento.
877
00:51:23,626 --> 00:51:24,459
Mare meva.
878
00:51:24,459 --> 00:51:26,668
Hi ha mongetes, galetes i salsa
879
00:51:26,668 --> 00:51:29,293
Amanida i bròquil, quina passada!
880
00:51:29,293 --> 00:51:31,709
Pizza de pepperoni,
macarrons i formatge,
881
00:51:31,709 --> 00:51:34,418
all amb salami i ceba amb maridatge.
882
00:51:34,418 --> 00:51:36,709
Menjo i menjo fins a atipar-me.
883
00:51:36,709 --> 00:51:39,501
I remoc bé la panxa per preparar-me.
884
00:51:39,501 --> 00:51:41,376
Fa efecte a l'instant
885
00:51:41,376 --> 00:51:43,543
i llavors ai... ai... ai...
886
00:51:44,376 --> 00:51:45,584
ai, que regurgito!
887
00:51:45,584 --> 00:51:47,543
Ai, que ho trec tot!
888
00:51:50,709 --> 00:51:52,251
Ai, que ho trec tot!
889
00:51:55,793 --> 00:51:57,418
Ai, que ho trec tot!
890
00:52:01,584 --> 00:52:06,334
Res supera aquesta sensació.
Nena, ja m'acabo jo la ració.
891
00:52:06,334 --> 00:52:09,084
Hi ha qui opina que és molt vulgar
892
00:52:09,084 --> 00:52:11,501
perquè rota i treu tot el gas.
893
00:52:11,501 --> 00:52:13,501
I què si és un pèl groller?
894
00:52:13,501 --> 00:52:16,126
Ningú no pot dir que no mastegui bé.
895
00:52:16,126 --> 00:52:18,834
A mi m'agrada tal com és.
896
00:52:18,834 --> 00:52:21,501
El meu rei, el millor.
897
00:52:21,501 --> 00:52:23,918
I el que faci és només cosa seva,
898
00:52:23,918 --> 00:52:27,126
perquè en Danny Viril, sí, és la repera!
899
00:52:27,751 --> 00:52:29,209
Ai, que ho trec tot!
900
00:52:29,209 --> 00:52:30,251
AI, QUE HO TREC TOT!
901
00:52:30,251 --> 00:52:33,084
Aquesta cançó tan guai arrasarà!
902
00:52:33,084 --> 00:52:34,626
Ai, que ho trec tot!
903
00:52:35,293 --> 00:52:37,543
Oh, com t'estimo, com t'estimo!
904
00:52:37,543 --> 00:52:39,668
Ai, que ho trec tot!
905
00:52:39,668 --> 00:52:43,126
En Danny Viril és tot un seductor.
906
00:52:43,626 --> 00:52:45,918
Res supera aquesta sensació.
907
00:52:45,918 --> 00:52:49,001
Nena, ja m'acabo jo la ració.
908
00:52:49,001 --> 00:52:51,459
Oh, com t'estimo, com t'estimo!
909
00:52:51,459 --> 00:52:52,459
Com t'estimo!
910
00:52:54,001 --> 00:52:56,751
Com t'estimo, com t'estimo!
911
00:52:56,751 --> 00:52:58,043
AI, QUE HO TREC TOT!
912
00:52:59,084 --> 00:53:02,584
Noto que puja amunt.
913
00:53:02,584 --> 00:53:04,001
Ai, que ho trec tot!
914
00:53:04,001 --> 00:53:07,334
En Danny Viril mola un munt!
915
00:53:07,334 --> 00:53:08,626
Ai, que ho trec tot!
916
00:53:08,626 --> 00:53:12,126
Mai hagués dit
que una cançó meva seria número u!
917
00:53:13,626 --> 00:53:15,626
Ja saps què toca, Meggy.
918
00:53:15,626 --> 00:53:17,001
Per descomptat.
919
00:53:17,501 --> 00:53:19,918
EL SINGLE DEL MOMENT
"AI, QUE HO TREC TOT"
920
00:53:22,918 --> 00:53:25,668
Ei! Aquí el tens.
921
00:53:25,668 --> 00:53:27,668
Ei, hola! Feu l'unicorn.
922
00:53:27,668 --> 00:53:29,709
- Feu l'unicorn.
- Feu l'unicorn.
923
00:53:29,709 --> 00:53:31,043
Visca!
924
00:53:31,834 --> 00:53:33,501
L'unicorn!
925
00:53:36,584 --> 00:53:37,876
A veure, rarots:
926
00:53:37,876 --> 00:53:41,293
{\an8}sou el millor que he trobat
per 20 dòlars a repartir.
927
00:53:42,834 --> 00:53:44,334
Però veureu ni un cèntim
928
00:53:44,334 --> 00:53:47,709
si no traieu de polleguera
aquell diantre d'unicorn.
929
00:53:47,709 --> 00:53:48,793
Vinga, fora!
930
00:53:48,793 --> 00:53:52,126
INFORMÀTICA PAM
"LA MILLOR DEL CARRERÓ"
931
00:53:54,501 --> 00:53:56,001
Thelma!
932
00:53:56,001 --> 00:53:57,084
Reggie?
933
00:53:57,084 --> 00:53:59,543
Uau, tia, ets una superestrella!
934
00:53:59,543 --> 00:54:01,501
Me'l signes?
935
00:54:01,501 --> 00:54:04,209
Però què dius? És clar que sí!
936
00:54:05,001 --> 00:54:06,209
Hola.
937
00:54:06,209 --> 00:54:09,459
Otis? Ual·la, al·lucino!
938
00:54:09,459 --> 00:54:11,293
Què hi feu aquí, nois?
939
00:54:11,293 --> 00:54:13,918
La Peggy ens ha trobat
un bolo aquí a prop.
940
00:54:13,918 --> 00:54:16,293
Felicitats pel nou single.
941
00:54:16,293 --> 00:54:18,543
Com mola col·laborar amb en Danny.
942
00:54:18,543 --> 00:54:21,418
Danny, signa'm el pòster!
943
00:54:21,918 --> 00:54:22,793
Que guai!
944
00:54:22,793 --> 00:54:24,501
Em signes l'urna de l'àvia?
945
00:54:25,334 --> 00:54:26,751
Àvia!
946
00:54:26,751 --> 00:54:29,584
Saps què? Hem trobat una nova cantant.
947
00:54:29,584 --> 00:54:30,793
Reggie, calla.
948
00:54:30,793 --> 00:54:32,459
- Ah, sí?
- No.
949
00:54:32,459 --> 00:54:34,168
A veure, sí, però...
950
00:54:34,709 --> 00:54:36,834
- Thelma!
- És ella.
951
00:54:39,376 --> 00:54:40,501
Ui.
952
00:54:41,126 --> 00:54:44,168
Quina alegria conèixer-te!
Soc superfan teva!
953
00:54:44,168 --> 00:54:45,918
Ah, gràcies.
954
00:54:45,918 --> 00:54:49,126
Em tallaria una banya per ser com tu.
955
00:54:49,126 --> 00:54:50,376
Oi que t'encanta?
956
00:54:50,376 --> 00:54:52,793
Per a mi ets un exemple!
957
00:54:52,793 --> 00:54:54,918
Algú que canta des del cor.
958
00:54:54,918 --> 00:54:58,293
Ets l'artista més autèntica que hi ha.
959
00:55:02,001 --> 00:55:03,084
Ja.
960
00:55:03,084 --> 00:55:05,459
Ei, esteu fent un tap a la cua!
961
00:55:06,459 --> 00:55:07,668
Anem tirant.
962
00:55:07,668 --> 00:55:09,709
Doncs gràcies per venir.
963
00:55:09,709 --> 00:55:11,626
- Adeu!
- Fins aviat.
964
00:55:11,626 --> 00:55:13,543
Cuida't, Thelma.
965
00:55:15,293 --> 00:55:16,501
Thelma!
966
00:55:22,793 --> 00:55:28,793
Quina meravella! "Ai, que ho trec tot!"
està nominat a videoclip de l'any!
967
00:55:30,501 --> 00:55:32,668
Un altre èxit d'en Vic Diamant!
968
00:55:32,668 --> 00:55:34,043
SUPERFESTA DE REMUGAR
969
00:55:36,834 --> 00:55:41,293
Jo era l'única unicorn
del meu arc de Sant Martí.
970
00:55:42,751 --> 00:55:45,084
Ben sola
971
00:55:45,084 --> 00:55:47,668
i sense cap motiu per brillar.
972
00:55:49,668 --> 00:55:52,418
El vermell, el groc, el taronja, el verd,
973
00:55:52,418 --> 00:55:54,626
el rosa o el blau, cap era per a mi.
974
00:55:54,626 --> 00:55:55,918
Oh, no.
975
00:55:55,918 --> 00:55:57,043
Ara som família.
976
00:55:57,043 --> 00:55:58,501
Només l'anyil.
977
00:55:58,501 --> 00:55:59,751
ADORNA LA BANYA
978
00:55:59,751 --> 00:56:00,709
Thelma!
979
00:56:02,209 --> 00:56:05,959
A l'arc de Sant Martí
la vida és molt desigual.
980
00:56:05,959 --> 00:56:07,626
No, pareu! Pareu!
981
00:56:08,209 --> 00:56:12,918
Un dia ets al cim
però al cap de poc et sents fatal.
982
00:56:14,168 --> 00:56:19,001
La vida no sempre és de color de rosa.
983
00:56:19,001 --> 00:56:20,418
FORA ELS UNICORNS!
984
00:56:20,418 --> 00:56:24,834
No tenia ningú
que em sentís plorar en la fosca.
985
00:56:24,834 --> 00:56:26,209
Unicorn!
986
00:56:26,209 --> 00:56:29,459
Vaig haver de canviar, canviar, canviar.
987
00:56:29,459 --> 00:56:30,584
Començar de nou,
988
00:56:30,584 --> 00:56:32,209
oblidar tant d'enrenou.
989
00:56:32,209 --> 00:56:35,084
I vaig haver de canviar, canviar, canviar.
990
00:56:35,084 --> 00:56:39,376
Tornar a començar
i la vida millorar.
991
00:56:39,376 --> 00:56:43,334
Trobar un lloc diferent
on pogués ser coherent.
992
00:56:43,334 --> 00:56:44,501
CANÇONS
993
00:56:45,168 --> 00:56:49,959
On sentir-me segura per cantar.
994
00:56:50,543 --> 00:56:52,834
On poder ser jo mateixa
995
00:56:52,834 --> 00:56:56,126
i amb llum pròpia brillar.
996
00:56:56,626 --> 00:56:59,168
I he descobert que aquest lloc
997
00:56:59,168 --> 00:57:03,168
era just aquí, amb tu.
998
00:57:03,168 --> 00:57:05,168
ELS CUBELLS ROVELLATS
999
00:57:05,168 --> 00:57:08,293
Vaig haver de canviar, canviar, canviar.
1000
00:57:08,293 --> 00:57:10,084
Començar de nou,
1001
00:57:10,084 --> 00:57:11,543
oblidar tant d'enrenou.
1002
00:57:11,543 --> 00:57:14,668
Vaig haver de canviar, canviar, canviar.
1003
00:57:14,668 --> 00:57:17,876
Tornar a començar
i la vida millorar.
1004
00:57:17,876 --> 00:57:20,543
Vaig haver de canviar, canviar, canviar.
1005
00:57:20,543 --> 00:57:23,626
Començar de nou,
oblidar tant d'enrenou.
1006
00:57:23,626 --> 00:57:26,834
Vaig haver de canviar, canviar, canviar.
1007
00:57:26,834 --> 00:57:31,834
Tornar a començar
i la vida millorar.
1008
00:57:31,834 --> 00:57:35,209
ELS CUBELLS ROVELLATS
1009
00:57:35,209 --> 00:57:39,334
Jo era l'única unicorn
del meu arc de Sant Martí.
1010
00:57:44,043 --> 00:57:46,918
VIC
RESPONDRE
1011
00:57:49,293 --> 00:57:52,293
Thelma, tinc una notícia meravellosa!
1012
00:57:52,293 --> 00:57:56,834
Seràs cap de cartell
a l'Espurnapalooza d'aquí a dues setmanes.
1013
00:57:56,834 --> 00:57:59,251
- Què?
- Et vaig dir que ho aconseguiria.
1014
00:57:59,251 --> 00:58:00,918
Vinga, prepara't.
1015
00:58:00,918 --> 00:58:03,501
Aquesta nit són els Music Video Awards.
1016
00:58:05,834 --> 00:58:07,834
Hola! Quin dissenyador portes?
1017
00:58:09,084 --> 00:58:10,876
AQUESTA NIT
1018
00:58:18,543 --> 00:58:22,334
Els músics més importants del món
s'han reunit avui a Hollywood,
1019
00:58:22,334 --> 00:58:25,876
amb ganes d'endur-se el premi
de millor videoclip de l'any.
1020
00:58:26,376 --> 00:58:29,543
Torna per primer cop
després de l'incident,
1021
00:58:29,543 --> 00:58:34,334
la superestrella d'"els problemes
t'ofeguen", la Nikki Narval!
1022
00:58:35,668 --> 00:58:37,334
Us ofegaré en problemes!
1023
00:58:37,334 --> 00:58:39,001
Fora!
1024
00:58:39,001 --> 00:58:40,709
Fora vosaltres!
1025
00:58:44,168 --> 00:58:47,418
- Empeny, Megan. Treu-me d'aquí.
- De seguida.
1026
00:58:49,626 --> 00:58:53,459
Mai vas pensar
que la teva vida podia ser així?
1027
00:58:53,459 --> 00:58:55,251
Mai de la vida.
1028
00:58:56,209 --> 00:59:00,043
Bé, ara ja no podem girar cua!
1029
00:59:04,959 --> 00:59:06,709
Ei, agafeu el meu costat bo.
1030
00:59:08,334 --> 00:59:09,918
Feu lloc.
1031
00:59:10,834 --> 00:59:13,459
La Thelma ha tornat bojos els fans
1032
00:59:13,459 --> 00:59:17,709
quan ha anunciat que actuarà
a l'Espurnapalooza.
1033
00:59:18,293 --> 00:59:20,376
Thelma?
1034
00:59:20,376 --> 00:59:23,959
- Me'n moro de ganes.
- Thelma, aquí!
1035
00:59:25,543 --> 00:59:28,293
- Otis?
- Ei, qui us ha vestit?
1036
00:59:28,293 --> 00:59:31,584
Anem de Flavio Donzini.
1037
00:59:32,168 --> 00:59:33,001
Thelma?
1038
00:59:33,709 --> 00:59:34,543
Ei!
1039
00:59:34,543 --> 00:59:36,418
Mireu-me!
1040
00:59:36,418 --> 00:59:37,918
Espera, Thelma! Espera!
1041
00:59:37,918 --> 00:59:39,876
Au, va, petitons.
1042
00:59:39,876 --> 00:59:42,543
Desitgeu-nos sort. Adeu.
1043
00:59:44,084 --> 00:59:48,626
I el premi
a les millors celles en un videoclip
1044
00:59:48,626 --> 00:59:52,626
és per als Bessons Soprano!
1045
00:59:58,209 --> 01:00:00,126
Són uns cracs.
1046
01:00:01,251 --> 01:00:04,293
Ai, no, Thelma!
Se t'està esborrant la cara.
1047
01:00:04,293 --> 01:00:06,501
- Què?
- Ves al lavabo i arregla-ho.
1048
01:00:06,501 --> 01:00:08,543
Aviat tocarà la nostra categoria!
1049
01:00:11,251 --> 01:00:12,376
Oh, no!
1050
01:00:26,751 --> 01:00:28,543
Hola, Thelma.
1051
01:00:28,543 --> 01:00:31,584
Ai, tia!
M'has donat un espant de mort.
1052
01:00:31,584 --> 01:00:33,084
Què hi feies, allà dins?
1053
01:00:38,001 --> 01:00:40,418
Té, et volia donar això.
1054
01:00:42,251 --> 01:00:43,876
Entesos. Gràcies.
1055
01:00:47,293 --> 01:00:52,251
És curiós, no sabia que les banyes
d'unicorn es podien treure i posar.
1056
01:00:53,668 --> 01:00:54,584
Què?
1057
01:00:55,126 --> 01:00:56,584
Per què ho fas, això?
1058
01:00:56,584 --> 01:00:59,626
Faria qualsevol cosa
perquè la Nikki torni al cim.
1059
01:01:16,918 --> 01:01:18,668
Una pastanaga?
1060
01:01:18,668 --> 01:01:22,168
La teva banya màgica era una pastanaga?
1061
01:01:23,543 --> 01:01:26,709
Sabia que els unicorns no existien.
1062
01:01:26,709 --> 01:01:28,751
Si us plau, t'ho puc explicar.
1063
01:01:28,751 --> 01:01:31,418
Tranquil·la, no caldrà.
1064
01:01:31,418 --> 01:01:35,543
Quan pengi el vídeo,
el món sencer sabrà qui ets en realitat:
1065
01:01:35,543 --> 01:01:38,209
una poni impostora.
1066
01:01:39,334 --> 01:01:42,668
Ai, quines ganes
de veure la cara que fa tothom
1067
01:01:42,668 --> 01:01:45,459
quan descobreixin que els has traït.
1068
01:01:45,459 --> 01:01:47,376
Megan, si us plau, no ho facis.
1069
01:01:47,376 --> 01:01:49,084
No puc tornar enrere.
1070
01:01:49,084 --> 01:01:50,876
Et donaré el que vulguis.
1071
01:01:50,876 --> 01:01:52,709
Massa tard, Thelma.
1072
01:01:52,709 --> 01:01:56,668
Ja és hora que el món
vegi com n'ets, de patètica.
1073
01:01:57,626 --> 01:01:59,418
COMPARTIR
1074
01:01:59,418 --> 01:02:01,126
Espera, no!
1075
01:02:02,626 --> 01:02:03,501
Deixa...
1076
01:02:04,709 --> 01:02:06,084
Deixa que desaparegui.
1077
01:02:06,668 --> 01:02:10,376
No em tornaràs a veure
ni tindràs notícies meves mai més.
1078
01:02:10,376 --> 01:02:12,543
Com si no hagués existit.
1079
01:02:14,334 --> 01:02:15,168
Entesos.
1080
01:02:16,168 --> 01:02:19,084
Però vull que desapareguis per sempre.
1081
01:02:19,084 --> 01:02:21,543
Perquè com intentis tornar,
1082
01:02:22,043 --> 01:02:25,043
saps exactament què t'espera.
1083
01:02:36,043 --> 01:02:37,334
Adeu-siau!
1084
01:02:41,334 --> 01:02:44,918
Thelma! Thelma, on ets?
1085
01:02:46,334 --> 01:02:49,376
Perdonin, han vist un unicorn petit i rosa
1086
01:02:49,376 --> 01:02:52,209
que canta sobre rots i reflux gàstric?
1087
01:02:54,584 --> 01:02:56,376
És igual!
1088
01:02:56,376 --> 01:03:00,876
Thelma, si us plau,
torna amb en Vicky. Thelma!
1089
01:03:00,876 --> 01:03:04,751
I el guanyador
del millor videoclip de l'any
1090
01:03:04,751 --> 01:03:10,834
és "Ai, que ho trec tot!",
de Danny Viril i Thelma, la unicorn!
1091
01:03:15,543 --> 01:03:19,543
SORTIDA
1092
01:03:24,334 --> 01:03:26,293
On s'ha ficat?
1093
01:03:28,834 --> 01:03:30,751
Missió complerta.
1094
01:03:32,209 --> 01:03:33,293
Ben fet.
1095
01:03:33,959 --> 01:03:35,751
Tornaràs a ser la número u.
1096
01:03:37,626 --> 01:03:41,084
Maleït sia! La Thelma ha desaparegut!
1097
01:03:43,251 --> 01:03:47,209
No voldria alarmar-los,
però diria que hem perdut la Thelma.
1098
01:03:47,209 --> 01:03:48,584
Què?
1099
01:03:48,584 --> 01:03:50,918
No!
1100
01:03:50,918 --> 01:03:54,709
Podrien mirar sota el seient
a veure si hi és, la Thelma?
1101
01:03:54,709 --> 01:03:56,834
És una unicorn. És petitona.
1102
01:03:56,834 --> 01:03:59,376
Potser algú la té sota el cul.
1103
01:04:26,668 --> 01:04:28,584
CANÇONS
1104
01:04:31,626 --> 01:04:34,001
Avui el món sencer està trist
1105
01:04:34,001 --> 01:04:36,584
després de conèixer la sobtada desaparició
1106
01:04:36,584 --> 01:04:38,626
de Thelma, la unicorn.
1107
01:04:40,418 --> 01:04:44,501
Voluntaris de tot arreu
busquen la Thelma desesperadament
1108
01:04:44,501 --> 01:04:46,084
com poden.
1109
01:04:46,084 --> 01:04:47,084
Thelma!
1110
01:04:47,084 --> 01:04:48,543
- Thelma!
- Thelma!
1111
01:04:48,543 --> 01:04:50,001
Mama!
1112
01:04:50,001 --> 01:04:54,876
Sembla que tota la màgia
i l'esperança del món hagin desaparegut.
1113
01:04:54,876 --> 01:04:56,793
Thelma, on ets?
1114
01:04:56,793 --> 01:04:59,459
Thelma, si us plau, torna. Et necessitem.
1115
01:05:01,876 --> 01:05:03,251
Thelma, t'estimem.
1116
01:05:03,251 --> 01:05:05,876
Thelma, on ets?
1117
01:05:10,626 --> 01:05:17,084
{\an8}ON ÉS, LA THELMA?
DESAPAREGUDA: 14 DIES
1118
01:05:27,251 --> 01:05:30,001
PURPURINA
PINTURA
1119
01:05:30,584 --> 01:05:32,209
Ei, vols que et porti?
1120
01:05:38,334 --> 01:05:39,709
On vas, noia?
1121
01:05:40,293 --> 01:05:43,459
A la propera benzinera,
a veure si m'escolo pel vàter.
1122
01:05:47,584 --> 01:05:49,501
Això ja ho he sentit abans.
1123
01:05:51,084 --> 01:05:53,501
La carretera et dona temps per pensar
1124
01:05:53,501 --> 01:05:54,959
i penso moltíssim, jo.
1125
01:05:55,459 --> 01:05:58,126
Podrien anomenar-me "El Pensador".
1126
01:05:58,126 --> 01:06:00,043
Ei, et puc fer una pregunta?
1127
01:06:01,501 --> 01:06:02,501
Sí, i tant.
1128
01:06:03,459 --> 01:06:06,126
Algun cop has pensat
que vivies una mentida?
1129
01:06:07,668 --> 01:06:09,584
Mira, ho sé ben bé.
1130
01:06:13,751 --> 01:06:15,001
La qüestió és
1131
01:06:15,501 --> 01:06:18,626
que m'he promès
amb la dona dels meus somnis,
1132
01:06:18,626 --> 01:06:21,584
però li amago un secret molt gran.
1133
01:06:21,584 --> 01:06:22,501
De debò?
1134
01:06:23,501 --> 01:06:24,334
Què és?
1135
01:06:24,334 --> 01:06:26,251
No!
1136
01:06:27,334 --> 01:06:32,334
Soc campió mundial
del circuit clandestí del ball country.
1137
01:06:32,334 --> 01:06:34,293
Ah, que això existeix?
1138
01:06:34,293 --> 01:06:38,501
Sí, fem batalles
en fosses sèptiques i velles sitges.
1139
01:06:38,501 --> 01:06:39,543
Ai!
1140
01:06:39,543 --> 01:06:42,126
M'anomenen Gregory Bessons d'Acer,
1141
01:06:42,709 --> 01:06:44,626
perquè els tinc durs com l'acer.
1142
01:06:47,626 --> 01:06:51,918
I què passa?
Per què no li expliques la veritat?
1143
01:06:53,293 --> 01:06:54,418
Doncs...
1144
01:06:55,168 --> 01:06:57,084
Tinc por, suposo.
1145
01:06:57,084 --> 01:07:00,501
I si no li agrada
el ball country i talla amb mi?
1146
01:07:00,501 --> 01:07:02,584
Mira, si de debò t'estima,
1147
01:07:02,584 --> 01:07:06,209
li deus agradar tal com ets,
fins i tot que ballis country.
1148
01:07:06,793 --> 01:07:08,209
Això creus?
1149
01:07:08,209 --> 01:07:10,543
Si més no, ho espero.
1150
01:07:10,543 --> 01:07:11,959
Passi el que passi,
1151
01:07:11,959 --> 01:07:15,251
serà millor que passar-te
la resta de la vida mentint.
1152
01:07:15,876 --> 01:07:17,709
Ets perfecte tal com ets.
1153
01:07:18,418 --> 01:07:22,918
Ostres, tu no deus tenir
cap problema a la vida.
1154
01:07:22,918 --> 01:07:23,834
Que bé.
1155
01:07:29,793 --> 01:07:31,126
Frena!
1156
01:07:31,126 --> 01:07:33,376
Ui!
1157
01:07:33,376 --> 01:07:35,793
- Passa alguna cosa, oi?
- Gira cua!
1158
01:07:35,793 --> 01:07:36,751
He de tornar.
1159
01:07:36,751 --> 01:07:40,251
Doncs res, posem l'intermitent i apa!
1160
01:07:40,876 --> 01:07:41,709
Ui!
1161
01:07:46,959 --> 01:07:49,584
DESAPAREGUDA
L'HAS VISTA? TÉ EL PÈL ROSA
1162
01:08:05,126 --> 01:08:06,126
Thelma?
1163
01:08:07,751 --> 01:08:09,251
Thelma!
1164
01:08:12,626 --> 01:08:15,293
On eres? T'he buscat per tot arreu!
1165
01:08:15,293 --> 01:08:16,418
Estàs bé?
1166
01:08:16,418 --> 01:08:18,834
Estic bé, Otis. Estic bé.
1167
01:08:18,834 --> 01:08:21,001
He estat molt preocupat per tu.
1168
01:08:21,001 --> 01:08:25,043
Però si no m'ho mereixo.
No us hauria d'haver abandonat.
1169
01:08:25,043 --> 01:08:26,834
No passa res. Ara has tornat.
1170
01:08:26,834 --> 01:08:28,584
No, sí que passa.
1171
01:08:28,584 --> 01:08:30,334
He ficat molt la pota.
1172
01:08:30,334 --> 01:08:33,876
Creia que ser una unicorn
faria realitat els meus somnis.
1173
01:08:33,876 --> 01:08:36,959
I en canvi, he perdut
aquells que més m'estimaven.
1174
01:08:36,959 --> 01:08:39,084
Au, calla, que em poso vermell.
1175
01:08:39,084 --> 01:08:40,793
No, de debò.
1176
01:08:40,793 --> 01:08:44,876
No m'importa on toquem,
sempre que ho fem junts.
1177
01:08:45,668 --> 01:08:46,751
Gràcies, Thelma.
1178
01:08:49,459 --> 01:08:50,834
Tenies raó.
1179
01:08:51,418 --> 01:08:53,376
He de dir la veritat.
1180
01:08:53,376 --> 01:08:55,126
Què? Ho dius de debò?
1181
01:08:55,126 --> 01:08:58,876
Ja és hora de demostrar
qui és la Thelma de debò.
1182
01:09:03,209 --> 01:09:06,251
Segur que no vols tornar-te-la a posar?
1183
01:09:06,251 --> 01:09:07,876
"Posa-te'm al cap, Thelma".
1184
01:09:07,876 --> 01:09:10,209
Treu-me aquesta cosa de la cara.
1185
01:09:10,209 --> 01:09:11,709
VIDA DE CAMIONER
1186
01:09:13,293 --> 01:09:14,459
Thelma!
1187
01:09:15,709 --> 01:09:17,876
T'hem buscat per tot arreu.
1188
01:09:18,543 --> 01:09:19,751
Què hi ha, Reggie?
1189
01:09:19,751 --> 01:09:21,126
Hola, Thelma.
1190
01:09:21,126 --> 01:09:22,168
Peggy!
1191
01:09:24,459 --> 01:09:27,793
Ho sento.
Mai no us hauria d'haver abandonat.
1192
01:09:27,793 --> 01:09:30,043
Sabia que entraries en raó.
1193
01:09:30,043 --> 01:09:33,793
Segur que ja ho saps,
però no soc una unicorn de debò.
1194
01:09:33,793 --> 01:09:36,668
Ja, feies olor de pintura
des del principi.
1195
01:09:37,626 --> 01:09:41,043
Au, va, penya.
Que començarà l'Espurnapalooza!
1196
01:09:41,043 --> 01:09:43,876
Però ningú
no ens impedirà pujar a l'escenari.
1197
01:09:44,501 --> 01:09:47,626
Ei, crec que ho voldràs.
1198
01:09:57,084 --> 01:09:59,084
Milers de fans de tot el món
1199
01:09:59,084 --> 01:10:03,751
han acudit a l'Espurnapalooza,
l'esdeveniment musical de l'any.
1200
01:10:03,751 --> 01:10:07,793
Mentre el món encara plora
la desaparició de la Thelma, la unicorn,
1201
01:10:07,793 --> 01:10:11,793
les grans estrelles del pop
actuaran en comptes d'ella.
1202
01:10:13,709 --> 01:10:14,959
Visca!
1203
01:10:14,959 --> 01:10:17,876
La ruptura ja fa prou mal...
1204
01:10:17,876 --> 01:10:19,376
ON ÉS LA THELMA?
1205
01:10:19,376 --> 01:10:20,293
Vinga!
1206
01:10:20,293 --> 01:10:21,918
Però sé que m'enganyaves.
1207
01:10:23,751 --> 01:10:26,876
Molts fans de la Thelma
encara mantenen l'esperança
1208
01:10:26,876 --> 01:10:29,751
que torni la seva estimada unicorn rosa.
1209
01:10:29,751 --> 01:10:32,293
Què hi ha, terrícoles?
1210
01:10:32,293 --> 01:10:34,501
Esteu llestos?
1211
01:10:37,959 --> 01:10:39,709
...amb una cleptòmana!
1212
01:10:40,501 --> 01:10:41,584
La ruptura...
1213
01:10:41,584 --> 01:10:45,001
Per la seva banda, la Nikki Narval
1214
01:10:45,001 --> 01:10:46,584
torna per reclamar
1215
01:10:46,584 --> 01:10:49,501
la seva corona de reina del pop.
1216
01:10:49,501 --> 01:10:52,126
Gràcies. Moltes gràcies.
1217
01:10:53,209 --> 01:10:55,209
No, que em tapes l'espiracle!
1218
01:10:55,209 --> 01:10:59,209
Si qualsevol de vosaltres, tòtols,
veieu algú que diu ser la Thelma
1219
01:10:59,209 --> 01:11:01,834
vull que m'ho digueu immediatament.
1220
01:11:01,834 --> 01:11:03,293
Alguna pregunta?
1221
01:11:03,834 --> 01:11:07,251
És un mal moment
per demanar una pizza per emportar?
1222
01:11:07,251 --> 01:11:09,459
Havíeu de menjar abans de venir!
1223
01:11:09,459 --> 01:11:12,959
- Aneu a fer la vostra feina!
- M'encanta la meva feina!
1224
01:11:14,501 --> 01:11:16,543
Reggie, segur que funcionarà?
1225
01:11:16,543 --> 01:11:18,001
Tu confia en mi.
1226
01:11:25,709 --> 01:11:27,459
I ara ens ha trucat en Chuck.
1227
01:11:27,459 --> 01:11:30,834
Chuck, prepara't per jugar
al Concurs del Milió?
1228
01:11:30,834 --> 01:11:32,293
I tant, Bill.
1229
01:11:34,709 --> 01:11:36,334
Com hi entrarem?
1230
01:11:36,334 --> 01:11:39,043
Tranquil, sé obrir cadenats.
1231
01:11:43,293 --> 01:11:44,334
Som-hi!
1232
01:11:44,334 --> 01:11:48,168
Chuck, per un milió de dòlars,
has d'acabar el títol següent:
1233
01:11:48,168 --> 01:11:51,293
"La Rínxols d'Or i els tres..." què?
1234
01:11:54,293 --> 01:11:55,709
Chuck, ens sents?
1235
01:11:57,084 --> 01:12:00,168
Chuck, si no respons,
haurem de passar al següent.
1236
01:12:00,668 --> 01:12:03,209
Bé, bona sort el proper cop, Chuck. Adeu.
1237
01:12:03,709 --> 01:12:06,959
Ho sento, ossos.
"La Rínxols d'Or i els tres ossos".
1238
01:12:07,959 --> 01:12:08,834
Hola?
1239
01:12:11,668 --> 01:12:15,209
BANYS PORTÀTILS PERFECTES D'EN PETER
1240
01:12:15,209 --> 01:12:17,209
Va, Reggie, som-hi.
1241
01:12:17,209 --> 01:12:19,168
Un segonet de res, per favor.
1242
01:12:19,168 --> 01:12:20,084
POLÍTICA
1243
01:12:20,084 --> 01:12:21,418
Que impacients!
1244
01:12:23,293 --> 01:12:26,251
Espavileu, nois. Uns pinxos se'ns acosten.
1245
01:12:28,334 --> 01:12:30,543
Ei! Què us penseu que feu?
1246
01:12:31,918 --> 01:12:33,001
Intrusos!
1247
01:12:33,001 --> 01:12:35,543
Repeteixo, intrusos! Demano reforços!
1248
01:12:48,876 --> 01:12:50,376
Ostres, quina... Au!
1249
01:12:50,376 --> 01:12:51,293
Perdó.
1250
01:12:51,793 --> 01:12:52,959
Quina crac, Peg!
1251
01:12:52,959 --> 01:12:56,168
Què feu? Espavileu!
Nosaltres ens ocupem d'ells.
1252
01:12:56,168 --> 01:12:58,459
Veniu. Hem d'arribar a l'escenari.
1253
01:12:59,459 --> 01:13:00,293
Ei!
1254
01:13:12,918 --> 01:13:14,918
Algú ha demanat una piz...?
1255
01:13:16,251 --> 01:13:18,168
Ara sí que rebreu, passerells!
1256
01:13:18,751 --> 01:13:20,543
Tenim un 10-96.
1257
01:13:20,543 --> 01:13:23,334
Hi ha un codi
per aquesta situació concreta?
1258
01:13:31,084 --> 01:13:32,584
S'han colat!
1259
01:13:41,584 --> 01:13:44,793
Estigues atent
per si veus un poni i un parell de rucs.
1260
01:13:44,793 --> 01:13:45,709
Què?
1261
01:13:47,293 --> 01:13:48,418
Premi.
1262
01:13:49,501 --> 01:13:50,876
FALSA!
COMPARTIR
1263
01:13:52,793 --> 01:13:53,626
SENSE BATERIA
1264
01:13:53,626 --> 01:13:54,543
Què?
1265
01:13:57,626 --> 01:13:58,668
Ei!
1266
01:14:03,209 --> 01:14:04,251
Perdó.
1267
01:14:07,834 --> 01:14:09,251
És tot recte.
1268
01:14:10,501 --> 01:14:12,251
Quiets! No us mogueu!
1269
01:14:16,209 --> 01:14:17,168
Per aquí!
1270
01:14:17,168 --> 01:14:19,876
NIVELL 1
1271
01:14:20,459 --> 01:14:22,709
Ruconan, a veure de què ets capaç.
1272
01:14:22,709 --> 01:14:25,126
Serà un plaer.
1273
01:14:44,084 --> 01:14:45,168
Ho tens
1274
01:14:45,668 --> 01:14:46,918
tot al seu lloc.
1275
01:14:47,834 --> 01:14:49,668
Tot al seu lloc.
1276
01:14:51,918 --> 01:14:54,834
Gràcies. Moltes gràcies.
1277
01:14:55,334 --> 01:14:57,626
Us estimo moltíssim.
1278
01:14:58,501 --> 01:15:00,501
Ei, obriu.
1279
01:15:09,459 --> 01:15:10,543
I ara què fem?
1280
01:15:10,543 --> 01:15:13,251
Res. Esteu atrapats.
1281
01:15:14,834 --> 01:15:16,584
Hola, Thelma.
1282
01:15:18,334 --> 01:15:21,626
De debò et pensaves
que podies presentar-te aquí
1283
01:15:21,626 --> 01:15:23,959
i tornar a robar-me el protagonisme?
1284
01:15:23,959 --> 01:15:25,376
No, Nikki, t'ho juro.
1285
01:15:25,376 --> 01:15:29,418
Bé, que quedi clar, Thelma.
Sense purpurina, no ets res.
1286
01:15:29,418 --> 01:15:33,334
Només ets un poni corrent
a qui ningú vol sentir cantar.
1287
01:15:33,334 --> 01:15:35,751
I jo soc l'estrella amb banya de debò.
1288
01:15:37,168 --> 01:15:41,793
Pam! La Nikki és el veritable peix gros,
no un succedani qualsevol.
1289
01:15:41,793 --> 01:15:43,959
Nikki, no volem problemes.
1290
01:15:45,251 --> 01:15:47,168
De debò vols tornar a brillar?
1291
01:15:47,168 --> 01:15:48,834
Amb això en tindràs prou.
1292
01:16:00,251 --> 01:16:01,709
Pareu-los!
1293
01:16:12,168 --> 01:16:14,043
No separaràs la nostra banda.
1294
01:16:22,793 --> 01:16:25,793
Per fi som aquí, Thelma!
A l'Espurnapalooza!
1295
01:16:25,793 --> 01:16:31,501
Una altra!
1296
01:16:34,668 --> 01:16:39,334
Torno de seguida. He de fer una cosa.
1297
01:16:40,626 --> 01:16:41,459
Espera!
1298
01:16:41,459 --> 01:16:42,959
Thelma!
1299
01:16:52,626 --> 01:16:53,959
Qui són, aquests?
1300
01:16:53,959 --> 01:16:56,501
- Fora! Fora de l'escenari!
- Fora!
1301
01:16:58,376 --> 01:17:00,251
- Què fem?
- No ho sé.
1302
01:17:01,001 --> 01:17:01,834
Au.
1303
01:17:02,334 --> 01:17:03,543
- Fora!
- Fora!
1304
01:17:13,168 --> 01:17:14,334
Thelma?
1305
01:17:18,293 --> 01:17:19,293
Què fas?
1306
01:17:33,501 --> 01:17:34,626
Hola a tothom.
1307
01:17:36,334 --> 01:17:39,084
Sé que us pregunteu on m'havia ficat.
1308
01:17:40,334 --> 01:17:41,459
I ho entenc.
1309
01:17:42,001 --> 01:17:44,126
Jo també m'ho preguntava.
1310
01:17:46,584 --> 01:17:48,126
Des de petita
1311
01:17:48,126 --> 01:17:51,293
que somio en actuar en aquest escenari.
1312
01:17:53,251 --> 01:17:56,501
Però creia que no ho aconseguiria
pel meu aspecte.
1313
01:17:57,209 --> 01:18:02,043
Alguna cosa em deia que no era prou bona.
1314
01:18:03,501 --> 01:18:06,293
I llavors un dia
em va passar una cosa curiosa
1315
01:18:06,293 --> 01:18:09,376
i de cop, tothom
es va començar a fixar en mi.
1316
01:18:10,126 --> 01:18:12,459
Però jo no soc així.
1317
01:18:17,584 --> 01:18:20,084
Així soc jo de veritat.
1318
01:18:21,001 --> 01:18:21,959
Soc la Thelma.
1319
01:18:25,418 --> 01:18:28,543
Fora!
1320
01:18:29,334 --> 01:18:31,459
Ho sento molt.
1321
01:18:32,834 --> 01:18:34,959
No volia fer mal a ningú, només...
1322
01:18:34,959 --> 01:18:38,418
Creia que era la manera
de tenir una oportunitat.
1323
01:18:42,543 --> 01:18:45,751
I ara, m'agradaria compartir
una cançó amb vosaltres.
1324
01:18:46,418 --> 01:18:48,709
La vaig començar a escriure de petita.
1325
01:18:48,709 --> 01:18:51,834
Però mai he sabut
quina lletra posar-hi fins ara.
1326
01:18:53,209 --> 01:18:55,626
Som-hi, nois.
1327
01:19:10,376 --> 01:19:14,918
No miris pas enrere,
molt lluny has arribat.
1328
01:19:16,334 --> 01:19:19,668
Que les llàgrimes et recordin
1329
01:19:19,668 --> 01:19:22,418
qui ets en realitat.
1330
01:19:23,334 --> 01:19:28,876
Has buscat per tot el món
només per descobrir
1331
01:19:30,126 --> 01:19:34,959
que tot el que et calia
ja ho duies a dins.
1332
01:19:35,959 --> 01:19:39,376
Fes que brilli la teva llum
i que tothom et vegi.
1333
01:19:39,376 --> 01:19:41,126
Ja no hi haurà ningú
1334
01:19:41,126 --> 01:19:42,626
que et substitueixi.
1335
01:19:42,626 --> 01:19:45,918
No et cal ser com la lluna, perfecta,
1336
01:19:45,918 --> 01:19:51,209
ja brilles amb la teva llum directa.
1337
01:19:51,209 --> 01:19:56,126
Quan l'arc de Sant Martí no puguis veure,
1338
01:19:57,834 --> 01:20:02,918
i et sentis sense veu i que t'ofegues,
1339
01:20:04,584 --> 01:20:09,876
pensa que no hi ha foscor si hi ha llum.
1340
01:20:11,043 --> 01:20:16,501
Així que aixeca't i no paris de brillar.
1341
01:20:20,459 --> 01:20:22,709
Ja no hi haurà ningú...
1342
01:20:24,543 --> 01:20:26,376
No et cal ser perfecta.
1343
01:20:26,959 --> 01:20:29,043
Brilla.
1344
01:20:38,501 --> 01:20:40,709
No et cal ser perfecta.
1345
01:20:42,251 --> 01:20:46,584
Saps que ets preciosa.
1346
01:20:46,584 --> 01:20:48,709
REMUGO A TOT GAS
1347
01:20:49,168 --> 01:20:54,501
No saps que ets màgica?
1348
01:20:55,334 --> 01:21:02,043
I tu ens il·luminaràs.
1349
01:21:02,043 --> 01:21:08,001
Saps que ets preciosa.
1350
01:21:10,043 --> 01:21:15,084
No miris pas enrere,
molt lluny has arribat.
1351
01:21:29,293 --> 01:21:31,293
Nikki, bonica meva!
1352
01:21:31,293 --> 01:21:34,334
Estic disponible per fer-te de mànager.
1353
01:21:37,459 --> 01:21:39,876
Ei, Otis, saps què toca, ara?
1354
01:21:39,876 --> 01:21:42,126
I tant que sé què toca.
1355
01:21:42,126 --> 01:21:44,209
Thelma, tu saps què toca, ara?
1356
01:21:45,168 --> 01:21:46,751
És clar que sé què toca!
1357
01:22:25,459 --> 01:22:27,668
- Ui.
- Què vol dir, "ui"?
1358
01:22:27,668 --> 01:22:29,168
He tret un 32.
1359
01:22:29,168 --> 01:22:31,918
Doncs un semiogre
amb molt poca intel·ligència
1360
01:22:31,918 --> 01:22:34,334
t'ha robat 36 quilos de pa.
1361
01:22:34,334 --> 01:22:37,418
I no puc evacuar unes llaminadures?
1362
01:22:37,418 --> 01:22:38,751
Bé, sí,
1363
01:22:38,751 --> 01:22:42,959
però també tens disenteria,
així que no són gaire fiables.
1364
01:22:44,668 --> 01:22:46,959
Ei, ding-dong!
1365
01:22:47,543 --> 01:22:48,709
S'ha acabat el pati!
1366
01:22:48,709 --> 01:22:50,626
Hem d'acabar el disc.
1367
01:22:50,626 --> 01:22:53,251
- Ja venim, Peggy.
- Thelma!
1368
01:22:53,251 --> 01:22:56,876
Ens podem fer una foto amb tu, si us plau?
1369
01:22:56,876 --> 01:22:58,459
És clar.
1370
01:22:59,334 --> 01:23:02,876
Vinga, acosteu-vos una miqueta més.
1371
01:23:02,876 --> 01:23:06,126
Encara no m'ho crec.
Ja no tinc conjuntivitis.
1372
01:23:06,126 --> 01:23:08,543
Perfecte. Vinga, somrieu. Tres...
1373
01:23:08,543 --> 01:23:10,876
{\an8}PLOMES
ADHESIU
1374
01:23:10,876 --> 01:23:11,876
...dos...
1375
01:23:16,251 --> 01:23:17,084
i u.
1376
01:23:33,459 --> 01:23:34,334
Què passa?
1377
01:23:40,459 --> 01:23:46,543
THELMA, LA UNICORN
1378
01:23:50,626 --> 01:23:54,418
Tot el que busques allà fora
no ho trobaràs,
1379
01:23:54,959 --> 01:23:55,793
no.
1380
01:23:57,001 --> 01:24:01,584
L'or el duus a dins, no te n'oblidis.
1381
01:24:04,043 --> 01:24:08,668
Per arribar al cim t'hi has d'esforçar.
1382
01:24:08,668 --> 01:24:10,126
Oi, tant!
1383
01:24:10,126 --> 01:24:14,751
Des de dalt se'ns veu diminuts.
1384
01:24:15,334 --> 01:24:17,376
I tant!
1385
01:24:17,376 --> 01:24:21,084
Si em critiquen, no els faig gens de cas.
1386
01:24:21,084 --> 01:24:24,376
Ja veurem com avança.
1387
01:24:24,376 --> 01:24:29,126
I ben decidida, vaig a totes.
1388
01:24:29,126 --> 01:24:31,709
Tu també?
1389
01:24:31,709 --> 01:24:34,834
Ha arribat l'hora, has de brilllar.
1390
01:24:34,834 --> 01:24:38,168
Reina, ets una mina d'or.
1391
01:24:38,168 --> 01:24:41,501
Sense por i ben orgullosa,
1392
01:24:41,501 --> 01:24:44,876
el seu reflex és una mina d'or.
1393
01:24:44,876 --> 01:24:48,293
No perdis el temps.
1394
01:24:48,293 --> 01:24:51,001
Reina, tu vals un munt.
1395
01:24:51,501 --> 01:24:53,043
Vals un fortuna
1396
01:24:53,043 --> 01:24:54,793
i punt.
1397
01:24:54,793 --> 01:24:57,959
Reina, tu vals un munt.
1398
01:24:57,959 --> 01:25:00,543
Els perdedors ara guanyen.
1399
01:25:00,543 --> 01:25:02,626
Siguis prim o baix,
1400
01:25:02,626 --> 01:25:05,001
alt o gras.
1401
01:25:05,001 --> 01:25:07,584
Junts som més forts.
1402
01:25:07,584 --> 01:25:11,793
És l'hora de galopar
i dins teu el valor buscar.
1403
01:25:11,793 --> 01:25:15,251
Ha arribat l'hora, has de brilllar.
1404
01:25:15,251 --> 01:25:18,043
Reina, som una mina d'or.
1405
01:25:18,668 --> 01:25:22,001
Sense por i ben orgullosa,
1406
01:25:22,001 --> 01:25:25,168
el seu reflex és una mina d'or.
1407
01:25:25,168 --> 01:25:28,501
No perdis el temps.
1408
01:25:28,501 --> 01:25:32,001
Reina, tu vals un munt.
1409
01:25:32,001 --> 01:25:34,959
Vals una fortuna.
1410
01:25:36,709 --> 01:25:38,376
Vals un munt.
1411
01:25:52,043 --> 01:25:55,334
No perdis mai l'autenticitat.
1412
01:25:55,334 --> 01:25:58,043
Reina, vals un munt.
1413
01:26:01,376 --> 01:26:05,168
L'or el duus a dins.
1414
01:26:07,418 --> 01:26:10,543
Dins teu.
1415
01:26:14,501 --> 01:26:17,084
{\an8}ELS CUBELLS ROVELLATS
1416
01:33:14,001 --> 01:33:18,251
Subtítols: Cristina Riera Carro